Constitutions du monde
Dispositions linguistiques des États souverains
S
Saint-Christophe-et-Niévès, Sainte-Lucie, Saint-Marin, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, Salomon,
São-Tomé-et-Príncipe, Salvador, Samoa occidentales, Sénégal, Serbie, Seychelles, Sierra Leone, Singapour, Slovaquie, Slovénie,
Somalie, Soudan, Soudan du Sud, Sri Lanka, Suède, Suisse, Surinam, Swaziland, Syrie.
Article 5
[traduit de l'anglais]
Protection du droit à la liberté
individuelle 1) Lorsque quiconque est
accusé d'un délit, à moins que l'accusation ne soit retirée,
l'affaire sera reportée à une audition juste dans un temps
raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi
conformément par la loi.
Article 17 Protection d'une personne
détenue en vertu de mesures d'urgence, en dérogation de l'article 5
|
Sainte-Lucie
(anglais), 22 février 1979
Article 25
[traduit de l'anglais] Sous réserve des dispositions de l'article 26 de la présente Constitution, quiconque pourra se qualifier pour être nommé sénateur si et seulement si:
Article 31 Sous réserve des dispositions de l'article 32 de la présente Constitution, quiconque pourra se qualifier pour être élu membre de la Chambre si, et seulement si:
|
Saint-Marin
(italien), 1600
Aucune disposition à caractère linguistique dans la Constitution de 1600 |
Article 3
[traduit
de l'anglais] Protection du droit à la liberté individuelle 1)
Nul ne sera privé de sa liberté individuelle, sauf si la loi l'y
autorise comme dans les cas qui suivent. Dispositions pour
garantir la protection de la loi
Article 15 Protection des personnes retenues sous la loi d'urgence 1) Quiconque est retenu en vertu d'une loi telle que mentionnée à l'article 14 de la présente Constitution est soumis aux dispositions suivantes:
Article 25 Conditions pour être élu
député et sénateur
|
Article 5
[traduit de l'anglais] Protection du droit à la liberté personnelle 2) Quiconque est arrêté ou détenu doit être informé aussitôt qu'il est raisonnable de le faire, et dans une langue qu'il comprend, des motifs de son arrestation ou de sa détention. Article 10 Dispositions visant à assurer la protection de la loi 2) Quiconque est accusé d'un acte criminel:
et, sauf avec son propre consentement, le procès ne doit pas avoir lieu en son absence à moins qu'il ne se conduise ainsi pour rendre inopérante la durée de la procédure en sa présence et que la cour lui ait ordonné d'être écarté et de procéder en son absence. Article 16 Dispositions pour des périodes
d'état d'urgence
Article 20
Section 26 Interprétation 1) Dans le présent chapitre:
|
(portugais), 1990 (modifiée en 2003)(espagnol), 1983
Article 12
Relations internationales
3) La République démocratique de Sao Tomé-et-Principe maintient des liens particuliers d'amitié et de coopération avec les pays de langue portugaise et les pays d'accueil des émigrants santoméens.
Article 62 [traduit de l'espagnol] 1) La langue officielle du Salvador est le castillan. Le gouvernement est obligé de veiller à sa conservation et son enseignement. 2) Les langues autochtones en usage sur le territoire national font partie du patrimoine culturel et feront l'objet de préservation, de diffusion et de respect. |
Article
9 [traduit de l'anglais]
Droit à un procès
équitable
Article 15 Absence de dispositions
législatives discriminatoires Article 54 |
Article 1
[version française officielle] 2) La langue officielle de la république du Sénégal est le français. Les langues nationales sont le diola, le malinké, le poular, le sérère, le soninké, le wolof et toute autre langue nationale qui sera codifiée. Article 28Tout candidat à la présidence de la République doit être exclusivement de nationalité sénégalaise, jouir de ses droits civils et politiques, être âgé de 35 ans au moins le jour du scrutin. Il doit savoir écrire, lire et parler couramment la langue officielle. |
Serbie (serbe), 200
6
Article 3
[traduit du croate] Règle de droit 1. La règle de droit est une condition fondamentale de la Constitution qui est fondée sur les droits humains inaliénables.
2. La primauté du droit doit être exercée par des élections
libres et directes, les garanties constitutionnelles des droits de
l'homme et des minorités, la séparation des pouvoirs, l'indépendance
du pouvoir judiciaire et le respect de la Constitution et de la loi par
les autorités. 2. Toute personne a le droit à une protection juridique égale, sans discrimination. 3. Toute discrimination, directe ou indirecte, fondée sur quelque motif que ce soit, notamment sur la race, le sexe, l'origine nationale, l'origine sociale, la naissance, la religion, l'opinion politique ou autre, la fortune, la culture, la langue, l'âge, le handicap mental ou physique, est interdite.
4. Des mesures spéciales, prises par la république de Serbie,
qui peuvent être introduites pour réaliser la pleine égalité des individus ou
un groupe
d'individus dans une position sensiblement inégale par rapport aux
autres citoyens, ne doivent pas être considérées comme
discriminatoires.
Article 32 2. Quiconque a le droit à l'assistance gratuite d'un interprète s'il ne parle ni ne comprend la langue officielle utilisée dans les tribunaux et le droit à l'assistance gratuite d'un interprète si la personne est aveugle, sourde ou muette. [...]
Article 33
[...] 2. La procédure pour l'acquisition de l'asile est régie par la loi. [...] CHAPITRE III Droits des membres appartenant à des minorités nationales Article 75
Dispositions fondamentales 2. Grâce à leurs droits collectifs, les membres appartenant à des minorités nationales participent en toute indépendance, soit directement soit par l'intermédiaire de leurs représentants, à la prise de décision ou de certaines questions relatives à leur culture, l'éducation, l'information et l'emploi officiel des langues et de l'alphabet, en conformité avec la loi.
3. Les membres appartenant à des minorités nationales peuvent
élire leurs conseils nationaux en vue d'exercer leur droit à
l'autonomie gouvernementale dans les domaines de la culture, de l'éducation,
de
l'information et de l'emploi officiel de leur langue et
de leur alphabet, en conformité avec la loi.
2. Toute discrimination fondée sur des motifs d'appartenance à
une minorité nationale est interdite.
1. Les membres des minorités nationales ont le droit de
participer à l'administration des affaires publiques et d'assumer un
rôle public, avec les mêmes conditions que les autres citoyens.
1. Les membres des minorités nationales ont le droit:
à l'expression,
la préservation, la promotion, au développement et à l'expression
publique des particularismes nationaux, ethniques, culturels et religieux;
à l'emploi de leurs symboles dans les lieux publics, ainsi qu'à
l'usage de leur langue et de leur alphabet; à une procédure
également dans leur langue avec les instances de l'État, les
organismes faisant affaire avec les pouvoirs publics, les provinces
autonomes et les administrations locales autonomes; à une
instruction dans les institutions publiques et les institutions des
provinces autonomes; à la création d'établissements d'enseignement
privés; à l'usage de leur prénom et nom dans leur langue; aux
dénominations traditionnelles locales, aux noms de rues, de villes
et des toponymes rédigés dans leur langue là où ils forment une
majorité significative de la population; à une information complète,
adéquate et impartiale dans leur la langue, y compris
le droit d'exprimer, de recevoir, d'envoyer et d'échanger
des informations et des opinions; d'établir leurs propres médias,
conformément à la loi.
1. Les membres des minorités nationales peuvent fonder des
associations éducatives et culturelles, lesquelles sont financées
de façon volontaire.
Développer l'esprit de tolérance 1. Quiconque a le droit d'employer sa langue dans la procédure devant la Cour, toute autre instance de l'État ou tout organisme exerçant des pouvoirs publics, lorsqu'il s'agit de ses droits ou de ses obligations. 2. L'ignorance de la langue de la procédure ne doit pas constituer un obstacle à la réalisation et à la protection des droits de l'homme et des minorités. |
Article 4
[version française non officielle] 1) Les langues nationales des Seychelles sont l'anglais, le créole et le français. 2) Par dérogation au paragraphe 1, toute personne peut utiliser pour une fin quelconque la langue nationale de son choix, sauf que l'utilisation de l'une ou de plusieurs langues nationales peut être décrétée par une règle de droit à certaines fins. |
Article 9
[traduit de l'anglais]
1) Le gouvernement conduira
sa politique dans l'assurance qu'il y ait des droits égaux et des
occasions éducatives opportunes pour tous les citoyens à tous les
niveaux ; 2) Quiconque:
Article 23
Article 75 Sous réserve des dispositions de l'article 76, quiconque:
sera qualifiée pour l'élection
comme membre du Parlement; |
Singapour (malais-chinois-tamoul-anglais), 1995
Article 44
[traduit de
l'anglais]
Qualifications pour devenir membre du Parlement
Article 53 Utilisation des langues au Parlement Jusqu'à ce que la Législature n'en décide autrement, tous les
débats et toutes les discussions au Parlement doivent être menés
en malais, en anglais, en mandarin ou en tamoul. Citoyenneté par enregistrement
Article 127 Citoyenneté par naturalisation
Article 150 Proclamation d'urgence5) (a) Sous réserve du paragraphe b), aucune disposition d'une ordonnance promulguée en vertu du présent article ni aucune disposition d'un loi adoptée lors d'une proclamation d'urgence entrée en vigueur et déclarant que la loi semble nécessaire au Parlement en raison d'un état d'urgence, ne peut être valide en raison de l'incompatibilité avec une disposition de la présente Constitution. (b) Le paragraphe a) ne doit pas servir à valider une disposition incompatible avec:
Article 152 Minorités et situation particulière des Malais 2) Le gouvernement doit exercer ses fonctions de manière à reconnaître la situation particulière des Malais, qui forment la population indigène de Singapour et, en conséquence, il a la responsabilité de protéger, sauvegarder, soutenir, encourager et promouvoir leurs intérêts politiques, éducatifs, religieux, économiques, sociaux et culturels ainsi que la langue malaise. Article 153 Religion musulmane L'Assemblée législative doit par la loi prévoir de réglementer les affaires religieuses musulmanes et constituer un Conseil pour informer le président sur les questions touchant la religion musulmane. Article 153A Langues officielles et langue nationale
1) Le malais, le mandarin, le tamoul et l'anglais sont
les quatre langues officielles à Singapour. (b) rien dans le présent article ne porter atteint au droit du gouvernement de préserver et soutenir l'usage et l'étude de la langue de toute autre communauté à Singapour. |
Article 6
[traduit du
slovaque] 1) Le slovaque est la langue officielle de la République slovaque. 2) Les modalités d’emploi des autres langues dans les communications avec les autorités sont déterminées par la loi. Article 12 1) Les êtres humains son libres et égaux dans dignité et dans leurs droits. Les droits fondamentaux et les libertés sont inviolables, inaliénables, protégés par la loi, et ne peuvent être contestés. 2) Les droits fondamentaux et les libertés sont garanties sur le territoire de la république de Slovaquie à tous sans égard au sexe, à la race, la couleur de la peau, la langue, la croyance et la religion, la conviction politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à un groupe national ou ethnique, la propriété, la naissance ou toute autre position. Nul peut être désavantagé ou avantagé pour ces motifs. 3) Chacun a le droit de décider librement de sa nationalité. Toute influence sur cette décision et toute forme de pression visant à l’assimilation est interdite. 4) Nul ne peut être limité dans ses droits en raison de ses libertés et droits fondamentaux. Article 33
Nul ne peut être pénalisé en
raison de son appartenance à une minorité nationale ou à un groupe
ethnique 1) L'épanouissement, notamment le droit d'avoir, en commun avec les autres membres d'une minorité nationale ou d'un groupe ethnique, sa propre vie culturelle, de diffuser et de recevoir les informations dans sa langue maternelle, de s'associer dans des associations nationales et de fonder et faire fonctionner des institutions éducatives et culturelles est garanti à tout citoyen de la République slovaque appartenant à une minorité nationale ou à un groupe ethnique. Les modalités sont fixées par la loi. 2) Les citoyens appartenant à une minorité nationale ou à un groupe ethnique bénéficient, dans les conditions fixées par la loi, en dehors du droit d'acquérir la langue officielle, également du droit:
3) L'exercice des droits garantis par la présente Constitution aux citoyens appartenant à une minorité nationale ou à un groupe ethnique ne doit pas menacer la souveraineté et l'unité territoriale de la République slovaque ni avoir pour effet sa discrimination par rapport au reste de la population. Article 47
1) Toute personne
a le droit de garder le silence, ce qui pourrait l'exposer elle-même
ou un proche parent à un risque de poursuites pénales. 4) Quiconque déclare ne pas parler la langue dans laquelle se déroule la procédure a droit à l'assistance d'un interprète, conformément au paragraphe 2. |
Article 5
[traduit du slovène] Article 11 Article 61 Quiconque a le droit d'exprimer librement son appartenance à un peuple ou à une communauté nationale, de cultiver et d'exprimer sa culture et d'utiliser sa langue maternelle et son écriture.Article 62 Droit d'utiliser sa langue maternelle et son écriture Quiconque a le droit, dans la réalisation de ses droits et obligations et lors d'une procédure devant les organismes de l'État et d'autres organismes exerçant une fonction publique, d'utiliser sa langue et son alphabet, selon les modalités prévues par la loi. Article 63 Article 64 2) Dans les régions où vivent les communautés nationales, il leur est garanti le droit de gérer leur propre communauté autonome. Sur leur proposition, l'État peut mandater ces communautés autonomes pour exercer certaines fonctions relevant de la juridiction nationale, et fournit les moyens de leur réalisation. 3) Les communautés nationales sont directement représentées dans les organismes représentatifs de l'autonomie administrative locale et à l'Assemblée nationale. 4) La loi réglemente la situation et les modalités d'exercer les droits des communautés italienne et hongroise dans les zones où vivent celles-ci, les obligations des collectivités locales pour exercer ces droits, ainsi que les droits que les membres de ces communautés nationales réalisent également hors de ces zones. Les droits des deux communautés ethniques et leurs membres sont garantis indépendamment du nombre des membres de ces communautés. 5) Les lois, les règlements et autres actes généraux qui concernent l'exercice des droits prévu par la Constitution et toute position concernant les communautés nationales ne peuvent être prise sans le consentement des représentants des communautés nationales. Article 65 La situation et les droits particuliers de la communauté rom vivant en Slovénie sont réglementés par la loi. Article 80 2) Les députés sont élus au suffrage
secret, direct, égal et universel. 5) Les membres autres que ceux des communautés ethniques sont élus selon le principe de la représentation proportionnelle avec un seuil de 4 % nécessaire pour l'élection à l'Assemblée nationale, où les électeurs ont un impact décisif sur la répartition des sièges pour les candidats. |
Article 3
[traduit de l'anglais] Principes fondateurs 1) La Constitution de la République fédérale de Somalie est basée sur les fondements du Saint Coran et de la Sunna de notre prophète Mohamed et protège les objectifs supérieurs de la charia et de la justice sociale. 2) La République fédérale de Somalie est un pays musulman membre des nations africaine et arabe. 3) La République fédérale de Somalie est fondée sur les principes fondamentaux du partage du pouvoir dans un système fédéral. 4) La Constitution de la République fédérale de Somalie promeut les droits de l'homme, l'État de droit, les normes générales du droit international, la justice, un gouvernement consultatif participatif et inclusif, la séparation des pouvoirs entre le législatif, l'exécutif et un judiciaire indépendant, afin de garantir la responsabilité, l’efficacité et la réactivité aux intérêts de la population. 5) Les femmes doivent être
incluses de manière efficace dans toutes les institutions
nationales, en particulier dans tous les postes élus et nommés dans
les trois branches du gouvernement et dans les commissions
nationales indépendantes. 4) Les droits mentionnés
dans le présent article doivent être mis en œuvre, conformément aux
droits fondamentaux reconnus dans la présente Constitution. 2) Toute personne arrêtée
ou détenue a le droit d'être informée dans les meilleurs délais du
motif de son arrestation ou de sa détention dans une langue qu'elle
comprend.
|
Article 8
[traduit de
l'anglais] Langue 1) Toutes les langues autochtones du Soudan sont des langues nationales et doivent être respectées, développées et promues; 2) La langue arabe est la langue nationale largement parlée au Soudan ; 3) L'arabe, en tant que langue principale au niveau national, et l'anglais sont les langues de travail officielles du gouvernement national et les langues d'enseignement pour l'éducation supérieure; 4) En plus de l'arabe et de l'anglais, la législature de tout niveau de gouvernement infranational peut adopter une autre langue nationale comme la langue de travail officielle complémentaire à son niveau; 5) Il n'y aura aucune discrimination contre l'usage de l'arabe ou de l'anglais à n'importe quel niveau de gouvernement ou d'enseignement. Article 31
Égalité avant la Loi Article 82 Les obligations du gouvernement d'unité nationale Le gouvernement d'unité nationale doit assumer, entre autres, les obligations nationales suivantes : (a) L'administration et le fonctionnement de l'État, ainsi que la formulation et la mise en oeuvre d'une politique nationale conforme à la présente Constitution, (b) L'établissement d'un système démocratique décentralisé de gouvernement en tenant compte de la diversité culturelle, ethnique, raciale, religieuse et linguistique ainsi que l'égalité des sexes, [...] Article 185 1) La richesse du Soudan doit être partagée équitablement afin de permettre à chaque niveau de gouvernement de se libérer de ses responsabilités et devoirs légaux et constitutionnelles. 2) Le gouvernement national doit remplir ses obligations de fournir des transferts au gouvernement du Soudan du Sud et, sauf pour ce qui est prévu, répartir les revenus équitablement parmi tous les États. 3) Le partage et la répartition de la richesse du Soudan doivent être basés sur la prémisse que toutes les parties du pays aient droit au développement. En conséquence, la richesse émanant des ressources du Soudan doit être répartie de façon à assurer que la qualité de vie, la dignité et les conditions de vie de tous les citoyens sont favorisés sans discrimination pour des motifs de sexe, de race, de religion, d'appartenance politique, ethnique, linguistique ou de région. |
Article 6
[traduit de
l'anglais] Langue 1) Toutes les langues indigènes du Soudan du Sud sont des langues nationales et elles doivent être respectées, promues et développées. 2) L'anglais est la langue officielle de travail dans la république du Soudan du Sud, ainsi que la langue d'enseignement à tous les niveaux de l'éducation. 3) L'État doit promouvoir le développement d'une langue des signes pour le bénéfice des personnes ayant des besoins spéciaux. |
Sri Lanka (cinghalais-tamoul), 1978
Article 18
[traduit de l'anglais]
Langue officielle 2) Le tamoul est aussi une langue officielle. 3) L'anglais est la langue véhiculaire. 4) Le Parlement prévoit, conformément à la loi, la mise en œuvre des dispositions du présent chapitre. Article 19 Langues nationales Usage des langues
nationales au Parlement
et de la part des autorités locales Article 21 Langue d'enseignement En autant que les dispositions du présent paragraphe ne s'applique pas à un établissement d'enseignement supérieur dans le cas où la langue d'enseignement est une autre langue que sa langue nationale.
2)
Lorsque,
pour un cours dans un département ou une faculté d'une
université financée directement ou indirectement par
l'État, la langue d'enseignement est une langue
nationale, l'autre langue nationale doit aussi servir
de moyen d'enseignement pour ce cours, ce département
ou cette faculté, pour les étudiants qui, avant d'être
admis à cette université, avaient reçu leur instruction
dans cette autre langue nationale:
En autant que le respect
des dispositions du paragraphe précédent ne soit pas
obligatoire si cette autre langue nationale est le
moyen d'enseignement pour un cours, un département
ou une faculté similaire, soit sur un autre campus ou
dans une autre service de l'université en question ou
de toute autre université de même nature. 3) Dans le présent article,
«Université» comprend tout établissement d'enseignement supérieur.
Langues administratives (a)
de recevoir ses communications, de communiquer et de
faire
affaire avec un fonctionnaire agissant à titre officiel,
soit en tamoul soit en anglais; (c) lorsqu'un document est produit par un représentant officiel afin de lui être remis, d'obtenir ce document ou une traduction de celui-ci, soit en tamoul soit en anglais; 3) Dans une région où le
tamoul est employé
comme langue administrative, toute autre personne
qu'un représentant officiel agissant à titre
officiel a le droit d'exercer ses droits et d'obtenir
des services, tel qu'il est prévu aux alinéas a),
b) et c) du paragraphe 2 du présent article, en
cinghalais ou en tamoul. Pourvu cependant qu'un Conseil provincial, une autorité locale, une institution publique ou un fonctionnaire recevant des communications pour traiter des affaires avec un autre Conseil provincial, une autorité locale, une institution publique ou un fonctionnaire exerçant dans une région dans laquelle une langue différente est utilisée comme langue de l'administration soit habilité à recevoir des communications et de communiquer et de traiter des affaires en anglais. 5) Tout individu a le droit de subir son examen en cinghalais ou en tamoul ou dans une langue de son choix en vue de son admission dans la fonction publique, le service judiciaire, le service public provincial, le service administratif local ou tout autre institution publique, sous réserve que l'on puisse exiger que cet individu acquière une maîtrise suffisante du cinghalais ou du tamoul, selon le cas, avec un délai raisonnable après l'admission dans ce service public ou cette institution où une telle connaissance est nécessaire de façon raisonnable pour remplir ses obligations. Pourvu qu'il puisse être exigé qu'un individu ait une connaissance suffisante du cinghalais ou du tamoul comme une condition d'admission à ce service ou cette institution publique où aucune fonction de bureau ou d'emploi pour laquelle il est recruté ne peut être acceptée autrement qu'avec une connaissance suffisante de cette langue. 6) Dans le présent article: «Représentant» désigne le président, tout ministre, sous-ministre, gouverneur, premier ministre ou ministre du Conseil des ministres d'une province, ou un fonctionnaire d'une institution publique, d'un conseil d'une autorité locale ou provinciale; et
«Institution publique»
désigne un département ou une
institution gouvernementale, une société publique ou une
institution statutaire. Langues de la
législation Pourvu que le Parlement prévoit, à l'étape de la
promulgation, une loi fixant quel texte prévaudra en cas de
conflit entre des textes. 3) Toutes les ordonnances et les proclamations, tous les décrets,
arrêtés, règlements et avis faits ou
parus en vertu d'une loi écrite autre que celle d'un Conseil
provincial ou d'une collectivité locale, et tous
les documents incluant les circulaires et formulaires
publiés ou employés par une institution ou un organisme
publics doivent être publiés dans la langue employée par l'administration dans les
régions respectives dans
lesquelles elles fonctionnent, accompagnés d'une traduction
en anglais.
4) Toutes les lois et la législation subalterne
en vigueur immédiatement avant l'entrée de la
Constitution doivent être publiées dans le Journal
officiel en
cinghalais et en tamoul aussi rapidement que
possible. Langue des tribunaux Pourvu que le Ministre responsable de la Justice puisse, avec
l'approbation du Conseil des ministres, décider le registre d'un
tribunal soit aussi maintenu et la procédure menée dans une
autre langue que celle du tribunal.
2) 3)
5) Dans le
présent article: Disposition pour
des aménagements adéquats pour l'emploi des langues prévues dans
le présent chapitre Article 25A Disposition d'une loi incompatible avec le présent chapitre réputée être abrogée Dans le cas d'incompatibilité entre les dispositions d'une loi et celles du présent chapitre, ces dernières prévaudront. |
Article 2
[traduit de l'anglais]
Les pouvoirs publics agissent
en respectant l'égalité de valeur de tous les êtres humains ainsi
que la liberté et la dignité de chaque individu. L'autorité publique doit agir en faveur du développement durable d'un environnement favorable à la vie des générations présentes et à venir. L'autorité publique doit agir pour que les idées démocratiques exercent une action directrice dans tous les domaines de la société et protéger la vie privée et familiale de chacun. Elle doit assurer les mêmes droits aux hommes et aux femmes et garantir la vie privée et familiale de chacun. L'autorité publique doit favoriser la possibilité pour tous de parvenir à la participation et à l'égalité au sein de la société. L'autorité publique lutte contre la discrimination des personnes fondée sur le genre, la couleur, l'origine nationale ou ethnique, la langue ou l'appartenance religieuse, le handicap, l'orientation sexuelle, l'âge ou tout autre motif affectant chacun. Les minorités ethniques,
linguistiques et religieuses doivent avoir la possibilité de
conserver et de développer leur propre culture et leur vie sociale
en communauté. Article 8 Les tribunaux et les autorités
administratives, ainsi que les autres organismes exerçant des
fonctions dans le cadre de l'administration publique doivent, dans
leurs activités, tenir compte de l'égalité de tous devant la loi et
observer objectivité et impartialité. |
Suisse (allemand-français-italien-romanche), 1999
Article 4
[version française officielle] Les langues nationales sont l'allemand, le français, l'italien et le romanche. Article 70 1) Les langues officielles de la Confédération sont l'allemand, le français et l'italien. Le romanche est aussi langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche. 2) Les cantons déterminent leurs langues officielles. Afin de préserver l'harmonie entre les communautés linguistiques, ils veillent à la répartition territoriale traditionnelle des langues et prennent en considération les minorités linguistiques autochtones. 3) La Confédération et les cantons encouragent la compréhension et les échanges entre les communautés linguistiques. 4) La Confédération soutient les cantons plurilingues dans l'exécution de leurs tâches particulières. 5) La Confédération soutient les mesures prises par les cantons des Grisons et du Tessin pour sauvegarder et promouvoir le romanche et l'italien. |
Article 8
[traduit de l'anglais] 2) Personne ne subira de discrimination en raison de sa naissance, de son sexe, de sa race, de sa langue, de sa religion, de son origine, de son éducation, de sa position économique ou de sa condition sociale ou pour toute autre raison. |
Article 3
[traduit de l'anglais]
Hymne, drapeau et langues Protection du droit à la liberté
personnelle
Article 37
Article 122 Règlement de procédure au
Parlement
|
Syrie (arabe), 26 février 2012
Article 4
[traduit de l'anglais] La langue arabe est la langue officielle. |