État du Colorado |
Colorado(USA) |
Capitale: Denver Population: 4,3 millions (2000) Langue officielle: anglais Groupe majoritaire: anglais (84,9 %) Groupes minoritaires: espagnol (10,5 %), allemand, français, vietnamien, coréen, chinois, russe, japonais, italien, polonais, tagalog, arabe, etc. Système politique: État de l'Union américaine (USA) Articles constitutionnels (langue): section § 30 de l'article II de la Constitution de 1988 Lois linguistiques: quelques lois très sectorielles concernant les soins médicaux, l'éducation bilingue, les procès, etc. |
|
Le Colorado est un État du centre des États-Unis, d'une superficie de 269 620 km² et situé au contact des montagnes Rocheuses et des Grandes Plaines. Le Colorado est limité au nord par le Nebraska et le Wyoming, à l'ouest par l'Utah au sud par le Nouveau-Mexique et l'Oklahoma (et le Texas), à l'est par le Kansas. La capitale est Denver. L'État doit son nom au fleuve Colorado, ainsi baptisé par les Espagnols, en raison de la couleur rougeâtre de ses eaux. L'État du Colorado compte une population de 4,3 millions d'habitants. Les locuteurs de l'anglais sont majoritaires avec 84,9 % de la population, ce qui signifie que 15,1 % parle une autre langue que l'anglais. Après l,anglais, c'est l'espagnol qui vient en tête (10,5 %), puis l'allemand (0,8 %), le français (0,5 %), le vietnamien (0,3 %), le coréen (0,3 %), le chinois (0,3 %), le russe (0,3 %), le japonais (0,3 %), l'italien (0,1 %), le polonais (0,1 %), etc. |
Langues du Colorado (2000) | Population (ayant 5 ans et plus) |
% |
---|---|---|
Anglais | 3 402 266 | 84,9 % |
Espagnol | 421 670 | 10,5 % |
Allemand |
30 824 |
0,8 % |
Français | 18 045 | 0,5 % |
Vietnamien |
12 499 |
0,3 % |
Coréen |
12 045 |
0,3 % |
Chinois |
11 333 |
0,3 % |
Russe |
10 737 |
0,3 % |
Japonais | 6 605 | 0,3 % |
Italien |
5 703 |
0,1 % |
Polonais |
5 064 |
0,1 % |
Tagalog |
5 013 |
0,1 % |
Arabe | 4 998 | 0,1 % |
Hmong |
3 533 |
0,1 % |
Farsi |
3 300 |
0,1 % |
Toutes les autres langues (US Census Bureau 2000) | 57 714 | 1,4 % |
TOTAL | 4 006 285 | 100 % |
Les populations amérindiennes comptent plus de 5260 locuteurs d'une de ces langues, dont la moitié sont des Navajos.
C'est en 1706 que l'Espagnol Juan de Ulibarri annexa le territoire du Colorado à l'Espagne. Celui-ci était alors peuplé par des Amérindiens (Utes, Pueblos, Cheyennes, Arapahos). Des soldats américains commandés par Zebulon Pike, mandatés par le gouvernement des États-Unis en 1806 pour explorer les régions à l'ouest du Mississippi, remontèrent le fleuve Arkansas jusqu'à sa source dans les Rocheuses. Un deuxième détachement remonta le South Platte en 1820 jusqu'au site de Denver. La première colonie permanente (San Luis) fut fondée en 1851. La découverte de l'or sur le Pikes Peak en 1858 provoqua une ruée vers l'or.
En 1867, l'armée américaine régulière imposa le transfert de tous les Amérindiens des Grandes Plaines vers des réserves de l'Oklahoma. Au cours des années 1870, grâce au développement des voies ferrées et à l'irrigation, la population du Colorado dépassa la barre des 60 000 habitants, nécessaire à l'obtention du statut d'État. Le Colorado intégra l'Union le 1er août 1876, devenant le 38e État américain.
La région prospéra rapidement au cours des années qui suivirent, surtout après la découverte de très importants gisements d'argent et d'or. La croissance de la production minière commença à s'affaiblir dans les premières années du XXe siècle. Malgré le développement du tourisme (création du parc national des montagnes Rocheuses en 1915), l'économie locale stagna durant les longues années de dépression économique (années 1930). La Seconde Guerre mondiale entraîna des changements radicaux avec l'arrivée de centres militaires de l'armée de l'air et de nombreux bureaux administratifs fédéraux. La croissance économique et démographique s'accéléra dans les décennies qui suivirent. Les années 1960-1970 virent le développement des stations de ski et l'implantation des industries de l'aéronautique et de l'électronique, tandis que la flambée des cours du pétrole faisait à nouveau la fortune de la région.
Le Colorado a adopté des dispositions constitutionnelles faisant de l'anglais la langue officielle de l'État. En effet, on peut lire ce texte au paragraphe 30 de l'article II de la Constitution de 1988:
Article II Section 30 1) The English language is the official language of the State of Colorado. 2) This section is self-executing; however, the General Assembly may enact laws to implement this section. |
Article 2 Paragraphe 30 1) La langue anglaise est la langue officielle de l'État du Colorado. 2) Le présent paragraphe est auto-exécutoire; toutefois, l'Assemblée générale peut promulguer des lois en vue de l'application du présent paragraphe. |
Cependant, presque toute la politique linguistique de cet État a été, ces dernières années, canalisée par la question de l'éducation bilingue. Rappelons que 15 % de la population parle une autre langue que l'anglais à la maison. Donc, beaucoup d'enfants ont droit, en vertu de la législation fédérale, de fréquenter les établissements d'enseignement dispensant une éducation bilingue. En 2002, plus de 70 000 élèves, soit 9 % des enfants du Colorado, fréquentaient des établissements scolaires pour recevoir une éducation bilingue.
Or, à l'automne 2002, les autorités de l'État ont présenté une modification constitutionnelle qu'elles ont soumises pour approbation à la population. Il s'agit de l'amendement 31 officiellement intitulé English Language Education for Children in Public Schools (2002) ou en français «Enseignement en anglais pour les enfants des écoles publiques (2002)». Cependant, l'initiative était plus généralement mentionnée dans les médias et dans le grand public sous les noms de «Initiative d'immersion anglaise», «Initiative pour l'anglais auprès des enfants» ou «Initiative Unz». À l'origine de cette «initiative» au Colorado: Ron Unz, un politicien de la Californie qui avait choisi le Colorado pour faire modifier la Constitution de cet État afin d'éliminer l'enseignement bilingue, comme il avait réussi à le faire non seulement en Californie (1998: Proposition 227), mais aussi en Arizona (2000: Proposition 203). Comme il l'avait ailleurs auparavant, M. Unz fit campagne afin de remplacer toute forme d'enseignement bilingue par un programme d'immersion anglaise d'un an pour tous les enfants fréquentant l'école et parlant une autre langue maternelle que l'anglais. À l'opposé, de nombreux éducateurs et spécialistes de l'enseignement prétendent que l'enseignement bilingue est la clé de la réussite pour alphabétiser les enfants dans leur langue avant de passer à l'anglais. |
La bataille pour ou contre l'enseignement bilingue fut rude au Colorado. Les adversaires de cet enseignement prétendaient que les parents ne la désiraient pas pour leurs enfants. Ils dénonçaient que les délais d'intégration au réseau régulier, qui ne devraient en principe pas dépasser trois ou quatre ans, étaient parfois de six ou sept ans! Le 5 octobre 2002, les habitants du Colorado ont rejeté l'amendement 31 dans une proportion de 56 % contre 44 %. Voici le texte (version française traduite) de l'amendement 31, ce qu'on pourrait identifier comme étant le paragraphe 18 (Décisions et déclarations):
Text of Proposed
Constitutional Amendment: Be it enacted by the People of the State of Colorado: SECTION 1 Article IX of the Constitution of the state
of Colorado is amended English Language Education for Children in Public Schools. (1) Findings and declarations. THE PEOPLE OF COLORADO FIND AND DECLARE
THAT: (d) the public schools of colorado often do an inadequate job of educating immigrant children, wasting financial resources on costly experimental native language programs whose failure over past decades is demonstrated by the current high drop-out rates and low english literacy levels of many immigrant children; and (e) young immigrant children can easily acquire full fluency in a new language, such as english, if they are heavily exposed to that language in the classroom at an early age; and (f) therefore it is resolved that: all children in colorado public schools shall be taught english as rapidly and effectively as possible. |
Texte de l'amendement constitutionnel proposé : Est décrété par le peuple de l'État du Colorado : SECTION 1 L'article IX de la Constitution de l'État
du Colorado est amendé Éducation en langue anglaise pour les enfants des écoles publiques (1) Décisions et déclarations LE PEUPLE DU COLORADO CONSIDÈRE ET DÉCLARE
: (d) Les écoles publiques du Colorado font souvent un travail inadéquat pour instruire les enfants d'immigrants en gaspillant des ressources financières pour de coûteux programmes expérimentaux en langue maternelle dont l'échec au cours des décennies passées est démontré par les hauts taux d'abandons actuels et des bas niveaux d'alphabétisation en anglais de la part de beaucoup d'enfants d'immigrants; et (e) Des jeunes enfants d'immigrants peuvent facilement acquérir la pleine aisance en une nouvelle langue, comme l'anglais, s'ils sont pleinement exposés à cette langue dans la salle de classe à un premier âge; et (f) Par conséquent, il est résolu que : on apprendra à tous les enfants fréquentant les écoles publiques du Colorado l'anglais aussi rapidement et aussi efficacement que possible. |
Ce texte constitue une propagande anti-bilinguisme. Il n'est pas sûr, par exemple, que la majorité des gens croient en la véracité de l'alinéa (d): «Les écoles publiques du Colorado font souvent un travail inadéquat pour instruire les enfants d'immigrants en gaspillant des ressources financières pour de coûteux programmes expérimentaux en langue maternelle dont l'échec au cours des décennies passées est démontré par les hauts taux d'abandons actuels et des bas niveaux d'alphabétisation en anglais de la part de beaucoup d'enfants d'immigrants.»
Le paragraphe (2) appelé «Définitions» est important parce qu'il définit les notions de «bilingual education» (éducation ou enseignement bilingue), «English language classroom» (salle de classe d'anglais), «english language mainstream classroom» (salle de classe dont l'anglais est la langue courante et dominante), «English learner» (débutant en anglais) et «sheltered English immersion» (immersion déclarée en anglais).
(2) Definitions.
In this section, (a) "bilingual education," also known as native language instruction, means a language acquisition process for students in which all or substantial portions of the instruction, textbooks, or teaching materials are in the child's native language other than english. (b) "English language classroom" means a classroom in which the language of instruction used by the teaching personnel is overwhelmingly the english language, and in which all such teaching personnel are fluent and literate in the english language. English language classrooms encompass both english language mainstream classrooms and sheltered english immersion classrooms. (c) "English language mainstream classroom" means a standard classroom, one in which the students either are native english language speakers or already have acquired reasonable fluency in english. (d) "English learner" means a child who is not fluent in english and who is not currently able to perform ordinary classroom work in english. (e) "sheltered english immersion" means an english language acquisition process for students in which nearly all classroom instruction is in english but with the curriculum and presentation designed for children who are learning the language. Books and instructional materials are in english and all reading, writing, and subject matter are taught in english. Although teaching personnel may use a minimal amount of the child's native language when necessary, no subject matter shall be taught in any language other than english, and children in this program learn to read and write solely in english. Other aspects of this educational methodology shall follow the standard definition of "sheltered english" or "structured english" found in standard educational literature. |
(2) Définitions
Dans le présent paragraphe, (a) «L'éducation bilingue», aussi connue comme l'instruction en langue maternelle, désigne un processus d'acquisition de la langue pour des élèves dont toutes les parties substantielles de l'instruction, des manuels ou du matériel pédagogique sont dans la langue maternelle de l'enfant, autre que l'anglais. (b) «Salle de classe d'anglais» désigne une salle de classe dans laquelle la langue d'enseignement employée par le personnel enseignant est d'abord la langue anglaise et la langue courante de tout le personnel enseignant qui sait lire et écrire en cette langue. Les salles de classe de langue anglaise comprennent des salles dont l'anglais est la langue courante et dominante, et des classes d'immersion déclarées de langue anglaise. (c) «Salle de classe dont l'anglais est la langue courante et dominante» désigne une salle de classe standard, celle dans laquelle les élèves sont des locuteurs de langue maternelle anglaise ou ont déjà acquis une aisance raisonnable en anglais. (d) «Débutant en anglais» désigne un enfant qui ne parle pas couramment l'anglais et qui n'est pas actuellement capable d'effectuer le travail exigé dans une salle de classe ordinaire en anglais. (e) «Immersion déclarée en anglais» désigne un processus d'acquisition de la langue anglaise pour des élèves dont presque toute l'instruction dans la salle de classe est en anglais, mais avec un programme d'études et une présentation conçue pour les enfants qui apprennent la langue. Les livres et des matériels d'instruction sont tous en anglais, et la lecture, l'écriture ainsi que tous les sujets sont en anglais. Au cours de l'apprentissage, le personnel peut employer un minimum de mots de la langue maternelle de l'enfant lorsque c'est nécessaire; dans ce programme, il ne sera appris aucun sujet en une autre langue que l'anglais et les enfants apprennent à lire et écrire qu'en anglais. D'autres aspects de cette méthodologie éducative suivront la définition standard de «l'anglais protégé» ou de «l'anglais structuré» trouvé dans la documentation éducative standard. |
Le paragraphe (3) de l'amendement 31 précise ce que serait idéalement l'«enseignement de l'anglais» sans enseignement bilingue:
(3) English language education.
Subject to the exceptions provided in Subsection (4) of this section all children in colorado public schools shall be taught english by being taught in english and all children shall be placed in english language classrooms. Children who are english learners shall be educated through sheltered english immersion during a temporary transition period not normally intended to exceed one year. Public schools shall be permitted but not required to place in the same classroom english learners of different ages but whose degree of english proficiency is similar. Public schools shall be encouraged to mix together in the same classroom english learners from different native-language groups but with the same degree of english fluency. Once english learners have acquired reasonable fluency in english and are able to perform ordinary school work in english, they shall no longer be classified as english learners and shall be transferred to english language mainstream classrooms. As much as possible, per pupil supplemental funding for english learners shall at least be maintained. Foreign language classes for children who are not english learners shall not be affected, nor shall special educational programs for physically- or mentally-impaired students be affected. |
(3) Enseignement de l'anglais Conformément aux exceptions prévues dans le paragraphe (4) du présent paragraphe, l'anglais doit être dispensé à tous les enfants des écoles publiques du Colorado et ceux-ci doivent être placés dans des salles de classe d'anglais. Les enfants qui apprennent l'anglais seront instruits par l'immersion déclarée anglaise pendant une période de transition provisoire ne devant pas normalement excéder une année. Il sera permis aux écoles publiques, bien que non obligatoire, de placer dans les mêmes salles de classe des élèves d'âges différents pour apprendre l'anglais, mais dont le degré de compétence en anglais est semblable. Des écoles publiques seront encouragées à mélanger ensemble des élèves apprenant l'anglais mais de langues maternelles différentes, et avec le même degré de connaissance de l'anglais. Une fois que ceux qui apprennent l'anglais ont acquis une connaissance raisonnable en anglais et sont capables d'effectuer le travail scolaire régulier en anglais, ils ne seront plus considérés comme des apprenants d'anglais et seront transférés dans des salles de classe où l'anglais est la langue normalement dominante. Autant que possible, le financement supplémentaire pour ceux qui apprennent l'anglais sera au moins maintenu. Les classes de langue étrangère pour les enfants qui n'apprennent pas l'anglais ne seront pas affectés, ni ceux qui suivent des programmes éducatifs spéciaux pour handicapés physiques ou mentaux. |
Dans ces conditions, il ne serait plus possible d'enseigner, ne serait-ce que d'une façon minimale, dans la langue maternelle de l'enfant, puisqu'on mélangerait les élèves parlant des langues différentes.
Pour que l'amendement 31 soit applicable, il fallait que les parents renoncent à leurs droits de donner une éducations bilingue à leurs enfants: il s'agit de la «renonciation parentale» (ou parental waiver). Voici une partie du paragraphe (4) sur cette délicate question:
(4) Parental waivers. (a) the requirements of subsection (3) of this section may be waived with the prior written informed consent, to be provided annually, of the child's parents or legal guardian under the circumstances specified in this subsection (4). Such informed consent shall require that said parents or legal guardian initiate the waiver process and personally visit the school to apply for the waiver and that they there be provided a full description in a language they can understand of the educational materials to be used in the different educational program choices and all the public school educational opportunities available to the child. If a parental waiver has been granted, the affected child may be transferred to classes teaching english and other subjects through bilingual education techniques or other generally recognized educational methodologies permitted by law. Individual schools in which twenty students or more of a given grade level receive a waiver shall be required to offer such a class; in all other cases, such students shall be permitted to transfer to a public school in which such a class is offered, with the costs of such transfer, excluding transportation, to be provided by the state. Schools may refuse to approve any such waiver application at their sole discretion, without any need to indicate cause. |
(4) Renonciation parentale (a) Il est possible de déroger aux exigences du paragraphe (3) de la présente section au moyen d'un consentement préalable écrit, fourni annuellement par les parents de l'enfant ou son tuteur légal, conformément aux conditions actuelles indiquées dans le paragraphe (4). Un tel consentement exigera que lesdits parents ou ledit tuteur légal amorcent le processus de renonciation et se rendent personnellement l'école pour demander cette renonciation, et devront fournir une explication entière dans une langue qu'ils comprennent des méthodes pédagogiques à être employées dans le choix de programmes éducatifs différents, ainsi que pour toutes les opportunités des écoles publiques disponibles pour l'enfant. Lorsqu'une renonciation parentale est accordée, l'enfant concerné peut être transféré dans des classes où l'on apprend l'anglais et autres sujets au moyen de techniques d'éducation bilingues ou d'autres méthodologies éducatives généralement reconnues et permises conformément à la loi. On exigera des écoles particulières dans lesquelles 20 élèves ou plus d'un niveau d'une catégorie (grade) donnée reçoivent une renonciation pour offrir une telle classe; dans tous les autres cas, on permettra à ces élèves d'être transférés dans une école publique dans laquelle on offre ce type de classe, avec les dépenses encourues d'un tel transfert, excluant le transport prévu par l'État. Les écoles peuvent refuser d'approuver toute demande de renonciation selon leur propre jugement, sans qu'il ne soit obligatoire d'en indiquer la raison. |
Le texte énumère ensuite les conditions dans lesquelles une exemption de renonciation parentale peut être demandée:
1) Les enfants sachant déjà l'anglais : ceux qui possèdent déjà de bonnes habiletés en langue anglaises, telles qu'évaluées lors d'un test oral ou de compréhension du vocabulaire, de la la lecture et de l'écriture en anglais.
2) Les enfants plus âgés : ceux âgés de dix ans ou plus pour lesquels un cours supplémentaire d'étude serait meilleur pour acquérir les compétences linguistiques de base en anglais.
3) Les enfants avec des besoins individuels particuliers : ceux pour qui, ayant déjà été placés pour la durée d'au moins trente jours pendant une année scolaire particulière dans une salle de classe de langue anglaise, les éducateurs ont découvert des besoins particuliers d'ordre physique ou psychologique. Une description écrite d'au moins 250 mots décrivant les besoins de l'enfant est nécessaire. L'existence de besoins particuliers n'obligera pas des parents à renoncer à leurs droits.
Par ailleurs, les administrateurs scolaires pourraient refuser d'approuver toute demande de renonciation selon leur propre jugement, sans être obligés d'expliquer leurs motifs. Cela signifie que beaucoup de parents qui, croyant que leurs enfants seraient exemptés, n'auraient pas nécessairement trouvé de classes bilingues disponibles dans la mesure où les décisions finales auraient été prises unilatéralement par les autorités scolaires.
Le paragraphe (5) déclare que «tous les élèves du Colorado ont le droit de recevoir leur instruction en langue anglaise dans une école publique de leur choix», ce qui laisse peu de possibilité de recevoir une éducation bilingue. En réalité, l'amendement 31 exigeait que tous les enfants des écoles publiques devaient suivre leurs cours en anglais, sauf s'ils en étaient exemptés. Les élèves ne parlant pas l'anglais devaient suivre un programme d'immersion pour une période transitoire ne devant pas excéder un an. L'amendement autorisait un parent ou un tuteur légal à poursuivre en justice les autorités scolaires pour faire respecter la loi (sur l'élimination de l'éducation bilingue) et imposait des pénalités aux administrateurs pour toute violation à la loi.
Mais les citoyens du Colorado ont rejeté l'amendement 31 proposé, contrairement à l'Arizona (Proposition 203) et à la Californie (Proposition 227). Non seulement les parents du Colorado ont soutenu les programmes fédéraux d'éducation bilingue pour leurs enfants, mais ils ont choisi le modèle «le plus bilingue» qui soit, excluant tout enseignement unilingue anglais. Ils ont estimé que c'était leur choix de conserver ces programmes et de ne pas les éliminer. Les parents de langue espagnole sont ceux qui ont le plus rejeté l'amendement constitutionnel. De plus, ils ont perçu l'amendement comme violant le choix parental et supprime le contrôle local reconnu tout en leur offrant une position extrêmement punitive. Non seulement les enseignants et les administrateurs pouvaient être poursuivis devant les tribunaux, mais l'amendement ne prévoyait aucune ressource financière pour réorganiser les anciens programmes et mettre en oeuvre les nouveaux programmes d'immersion.
La campagne sur l'amendement 31 est maintenant terminée. Une majorité de parents du Colorado ont estimé qu'il était préférable que leurs enfants apprennent plus d'une langue et que les programmes en cours permettaient de le faire, contrairement à l'amendement 31, qui obligeait tout le monde à l'unilinguisme anglais.
Cependant, la lutte semble se poursuivre au Colorado afin de protéger les droits des membres des minorités linguistiques, qui ont perçu l'initiative des autorité comme une campagne anti-bilinguisme, anti-parental et anti-éducation. N'oublions pas que des propositions similaires à l'amendement 31 ont été acceptées dans d'autres États, comme la Californie et l'Arkansas, et que le combat anti-bilinguisme n'est pas éliminé pour autant dans l'ensemble des États-Unis.
Pour le reste, la vie sociale et économique ne saurait se découler autrement qu'en anglais, au Colorado comme ailleurs. Néanmoins, la situation actuelle laisse une petite place aux minorités linguistiques dans le domaine scolaire.
(1) Les États-Unis: situation générale |
(2) La politique linguistique fédérale |
(3) Les États américains: présentation générale |
(4) Liste des États disponibles |
(5) Bibliographie |
- Amérique du Nord -