Frioul-Vénétie
Julienne
Loi régionale du 16 novembre 2007, no 26 Règles régionales pour la
protection |
Chapitre I: Dispositions générales
Chapitre II: Cadre institutionnel
Chapitre III: Emploi de la langue slovène
Chapitre IV: Interventions sectorielles
Chapitre V: Moyens financiers (en italien)
Chapitre VI : Dispositions transitoires, finales et financièresLes articles 18 à 22, de même que l'article 25, n'ont pas été traduits parce qu'ils portent exclusivement sur les budgets (en lires italiennes) des années en cours.
Legge regionale n. 26 del 16/11/2007 Capo I Disposizioni generali Articolo 1 Principi generali 1. Nel rispetto dei diritti fondamentali della persona umana e in armonia con la Costituzione, i principi e le convenzioni di diritto internazionale, la normativa comunitaria e statale, la Regione riconosce e concorre a tutelare e valorizzare la minoranza linguistica slovena, come parte del proprio patrimonio storico, culturale e umano. 2. Con la presente legge la Regione concorre, nell'ambito delle proprie competenze, all'applicazione, in particolare, dei principi espressi:
3. Le disposizioni della presente legge integrano e danno attuazione
alla normativa statale in materia, come recata in particolare dalla
legge 15 dicembre 1999, n. 482 (Norme in materia di tutela delle
minoranze linguistiche storiche), dalla
legge 23 febbraio 2001, n.
38 (Norme a tutela della minoranza linguistica slovena della regione
Friuli-Venezia Giulia), e dal
decreto legislativo 12 settembre 2002,
n. 223 (Norme di attuazione dello statuto speciale della regione
Friuli-Venezia Giulia per il trasferimento di funzioni in materia di
tutela della lingua e della cultura delle minoranze linguistiche
storiche nella regione), e definiscono, assieme alle norme regionali
specificamente rivolte alle minoranze linguistiche friulana e
germanofona, le linee fondamentali delle politiche di intervento
della Regione a favore delle diversita' culturali e linguistiche
presenti nel proprio territorio. Ambito territoriale di applicazione
1. Le norme della presente legge si applicano nell'intero territorio
della regione, salvi i casi espressamente riferiti al territorio di
insediamento della minoranza linguistica slovena. Rapporti internazionali
1. Nei rapporti istituzionali di carattere internazionale la Regione
promuove e sostiene, nell'ambito delle proprie competenze, le
politiche e le iniziative atte a rafforzare e valorizzare le
diversita' culturali e linguistiche, con particolare attenzione a
quelle legate alla presenza di minoranze linguistiche sul territorio. Collaborazione tra le identita' linguistiche regionali
1. La Regione promuove iniziative dirette a favorire la
collaborazione, la comprensione e la reciproca conoscenza tra la
minoranza linguistica slovena e la comunita' di lingua italiana, tra
le minoranze linguistiche slovena, friulana e germanofona presenti
sul territorio regionale e le loro istituzioni, nonche' tra le
associazioni che promuovono la conoscenza e la diffusione delle
lingue minoritarie. |
Loi
régionale du 16 novembre 2007, no 26 Chapitre I Article 1er Principes généraux 1. Dans le respect des droits fondamentaux de la personne humaine et en accord avec la Constitution, les principes et les conventions du droit international, la réglementation communautaire et nationale, la Région reconnaît et contribue à protéger et optimiser la minorité linguistique slovène, dans le cadre de son patrimoine historique, culturel et humain. 2. Avec la présente loi, la Région contribue, dans le domaine de ses compétences, à l'application en particulier des principes suivants:
3. Les
dispositions de la présente loi complètent et donnent effet aux lois
de l'État en la matière, comme c'est le cas de la loi du 15 décembre
1999, no 482 (Règles en matière de protection des minorités
linguistiques historiques), de la
loi du 23 février 2001, no 38
(Règles en matière de protection de la minorité linguistique slovène
dans la Région du Frioul-Vénétie Julienne) et du
décret législatif du 12
septembre 2002, no 223 (Normes d'application régissant le Statut
spécial de la Région du Frioul-Vénétie Julienne pour le transfert
des fonctions relatives à la protection de la langue et de la
culture des minorités linguistiques historiques dans la Région) et
de définir, ensemble avec les normes régionales visant
spécifiquement les minorités linguistiques frioulane et allemande,
les politiques fondamentales de la politique régionale en faveur de
la diversité culturelle et la diversité linguistique présentes sur
son territoire. Domaine territorial d'application 1. Les
dispositions de la présente loi s'appliquent dans toute la région,
sauf dans les cas faisant formellement référence au territoire
d'implantation de la minorité linguistique slovène. Article 3 Relations internationales 1. Dans les
relations institutionnelles à caractère international, la Région
encourage et soutient, dans le domaine de ses compétences, les
politiques et les initiatives aptes à renforcer et valoriser la
diversité culturelle et linguistique, avec une attention
particulière à celles liées à la présence des minorités
linguistiques sur le territoire. Collaboration entre les identités linguistiques régionales 1. La
Région encourage les initiatives visant à promouvoir la coopération,
la compréhension et la connaissance mutuelle entre les communautés
de la minorité linguistique slovène et la communauté de langue
italienne, y compris les minorités linguistiques slovène, frioulane
et germanophone présentes sur le territoire régional et leurs
institutions, ainsi que les associations qui favorisent la
connaissance et la diffusion des langues minoritaires. |
Capo II Assetto istituzionale Articolo 5 Albo regionale delle organizzazioni della minoranza linguistica slovena 1. E' istituito, presso la Direzione centrale istruzione, cultura,
sport e pace, l'Albo regionale delle organizzazioni della minoranza
linguistica slovena nella regione, di seguito denominato Albo
regionale.
3. L'iscrizione all'Albo regionale e' condizione necessaria per la
stipulazione di convenzioni con la Regione e per l'accesso ai
contributi previsti dalla presente legge. Articolo 6 Organizzazioni di riferimento della minoranza linguistica slovena 1. Sono organizzazioni di riferimento della minoranza linguistica
slovena le organizzazioni maggiormente rappresentative della
minoranza stessa.
3. Ai fini della verifica dei requisiti indicati al comma 2, lettera b), le associazioni che appartengono a piu' organizzazioni di riferimento sono computate per una sola volta. 4. Il riconoscimento delle organizzazioni di riferimento della
minoranza linguistica slovena e' disposto con decreto del Presidente
della Regione, su proposta dell'Assessore regionale competente per
materia. 8. Le associazioni riconosciute come organizzazioni di riferimento
della minoranza linguistica slovena si qualificano come enti
esponenziali della minoranza stessa; quando leggi, regolamenti e
atti fanno menzione delle organizzazioni piu' rappresentative della
minoranza slovena, la menzione si intende operata alle
organizzazioni di riferimento. Organizzazioni e attivita sindacali 1. Con deliberazione della Giunta regionale sono individuate le
organizzazioni rappresentative della minoranza linguistica slovena
secondo le previsioni dell'articolo 22 della legge 38/2001. Commissione regionale consultiva per la minoranza linguistica slovena 1. E' istituita, presso la Direzione centrale istruzione, cultura, sport e pace, la Commissione regionale consultiva per la minoranza linguistica slovena, di seguito denominata Commissione consultiva. 2. La Commissione consultiva e' organo di consulenza generale su tutte le questioni e le problematiche riferite alla minoranza linguistica slovena in regione. In particolare:
3. La Commissione consultiva e' costituita con decreto del
Presidente della Regione, previa deliberazione della Giunta
regionale, su proposta dell'Assessore regionale competente per
materia, e rimane in carica per la durata della legislatura.
5. La partecipazione alla Commissione consultiva del componente di
cui al comma 4, lettera d), avviene previa intesa con i competenti
organi statali. Segreteria del Comitato istituzionale paritetico per i problemi della minoranza slovena 1. L'Amministrazione regionale assicura il supporto organizzativo e di segreteria al Comitato istituzionale paritetico per i problemi della minoranza slovena di cui all'articolo 3 della legge 38/2001 e al decreto del Presidente della Repubblica 27 febbraio 2002, n. 65 (Regolamento per l'istituzione ed il funzionamento del Comitato istituzionale paritetico per i problemi della minoranza slovena, a norma dell'articolo 3 della legge 23 febbraio 2001, n. 38). L'Administration régionale assure
le soutien organisationnel et au secrétariat de la commission
institutionnelle partie pour les problèmes de minorité slovène. Conferenza regionale sulla tutela della minoranza linguistica slovena 1. Al fine di verificare lo stato di attuazione degli interventi
previsti dalla presente legge, di raccogliere proposte per il loro
adeguamento alle esigenze emerse e definire nuove linee di indirizzo,
il Presidente del Consiglio regionale convoca, almeno una volta ogni
cinque anni e comunque non oltre sei mesi prima della scadenza della
legislatura, la Conferenza regionale sulla tutela della minoranza
linguistica slovena, quale momento di partecipazione e di confronto
fra i soggetti e gli organismi coinvolti nella trattazione delle
problematiche del settore. |
Chapitre II Article 5 Registre régional des organisations de la minorité linguistique slovène 1. Il est créé à la Direction centrale de l'éducation, de la culture, des sports et de la paix le registre régional des organisations de la minorité linguistique slovène dans la région, ci-après dénommé «Registre régional». 2. Le Registre régional est divisé en six sections, qui sont insérées respectivement dans les catégories suivantes des établissements et des organisations de la minorité linguistique slovène:
3.
L'inscription dans le Registre régional est une condition
nécessaire pour la conclusion d'accords avec la Région et pour
l'accès aux contributions prévues par la présente loi. Organisations de référence pour la minorité linguistique slovène 1. Les
organismes représentant la minorité constituent des
organisations de référence pour la minorité linguistique
slovène.
3. Aux fins
de la vérification des exigences indiquées à l'alinéa b) du
paragraphe 2, les associations qui appartiennent à plus d'un
organisme de référence ne sont comptabilisées qu'une seule fois. 8. Les
associations reconnues comme des organisations de référence de
la minorité linguistique slovène sont considérées comme des
entités exponentielles de cette minorité; lorsque les
lois, règlements et actes font mention des organisations les
plus représentatives de la minorité slovène, la mention
est considérée exécutoire pour les organisations de référence.
10. Le montant de l'allocation annuelle pour l'organisation de référence de la minorité linguistique slovène est fixée par la législation financière régionale et par le recours aux fonds prévus à l'article 16 de la loi 38/2001. Article 7 Organisations et activités commerciales 1. Par résolution de la Junte régionale sont identifiés les organisations représentatives de la minorité linguistique slovène, conformément aux dispositions de l'article 22 de la loi 38/2001. Article 8 Commission régionale consultative pour la minorité linguistique slovène 1. Est créée, sous l'autorité de la Direction centrale pour l'éducation, la culture, les sports et la paix, la Commission consultative régionale pour la minorité linguistique slovène, ci-après dénommée «Commission consultative». 2. La Commission consultative est un organisme de consultation général sur toutes les questions et les problèmes de la minorité linguistique slovène dans la Région. En particulier :
3. La commission consultative est constituée par décret du président de la Région, à la suite d'une décision de la Junte régionale, sur proposition de l'assesseur régional compétent en la matière, et restera en fonction pour la durée de la législature. 4. La Commission consultative est composée :
5. La
participation à la Commission consultative des membres.
conformément au paragraphe 4, alinéa d), est soumise à l'accord
avec les organismes compétents de l'État. 9. La
Commission consultative remplace la commission consultative pour
les initiatives culturelles et artistiques de la minorité
linguistique slovène, conformément à l'article 8tel que modifié
de la loi du 5 septembre, 1991, no 46 (Mesures visant à soutenir
les initiatives culturelles et artistiques en faveur de la
minorité slovène dans le Frioul-Vénétie Julienne). La
Commission, désignée conformément à l'article 8 de la loi
46/1991, demeure en fonction jusqu'à la première nomination de
la commission consultative. Secrétariat de la Commission institutionnelle paritaire pour les problèmes de la minorité slovène 1. L'Administration régionale offre le soutien et à l'organisation du secrétariat de la commission institutionnelle paritaire concernant les problèmes de la minorité slovène, conformément à l'article 3 de la loi 38/2001 et du Décret du président de la République du 27 février 2002, no 65 (Règlement relatif à la création et au fonctionnement de la commission institutionnelle paritaire pour les problèmes de la minorité slovène, conformément à l'article 3 de la loi du 23 février 2001, no 38). Article 10 Conférence régionale sur la protection de la minorité linguistique slovène 1. Afin de
vérifier l'état de mise en œuvre des interventions prévues par
la présente loi, de recueillir des propositions pour leur
adaptation aux nouveaux besoins et de définir de nouvelles
orientations, le président du Conseil régional convoque, au
moins une fois tous les cinq ans et pas plus de six mois avant
l'expiration du mandat, la Conférence régionale sur la
protection de la minorité linguistique slovène, comme un moment
de participation et dialogue entre les citoyens et les
organismes impliqués dans le traitement des questions en la
matière. |
Capo III Uso della lingua slovena Articolo 11 Rapporti tra la Regione e i cittadini appartenenti alla minoranza linguistica slovena 1. Nell'esercizio del diritto riconosciuto
dall'articolo 8 della
legge 38/2001, i cittadini appartenenti alla minoranza linguistica
slovena possono rivolgersi all'Amministrazione regionale in lingua
slovena, verbalmente o per iscritto, e hanno diritto di ottenere
risposta, entro i termini previsti dalla normativa vigente, nella
stessa lingua o in lingua italiana con allegato il testo in lingua
slovena. Nomi, cognomi e denominazioni slovene 1. In applicazione
dell'articolo 7 della legge 38/2001, negli atti
della Regione e' assicurata ai cittadini appartenenti alla minoranza
linguistica slovena la corretta scrittura dei nomi e cognomi,
compresi i segni diacritici propri dell'alfabeto sloveno. Uso della lingua slovena da parte di soggetti privati 1. Nel territorio di insediamento della minoranza linguistica slovena di cui all'articolo 2, comma 2, sulle insegne esposte al pubblico e in tutte le indicazioni per il pubblico, comprese le etichette sui prodotti agricoli, artigianali e industriali, e' ammesso da parte di associazioni e imprese l'uso, oltre che della lingua italiana, anche di quella slovena. |
Chapitre III Article 11 Relations entre la Région et les citoyens appartenant à la minorité linguistique slovène 1. Dans
l'exercice des droits reconnus à
l'article 8 de la loi 38/2001, les citoyens appartenant à la
minorité linguistique slovène peuvent contacter l'administration
régionale en slovène, oralement ou par écrit, et recevoir une
réponse, dans les délais fixés par la législation en vigueur et
dans la même langue, ou une copie en italien du texte en
slovène. 4. Les bureaux du Conseil régional, de l'Administration régionale et des organismes qui en dépendant doivent communiquer aussi en slovène les informations au public, ainsi que celles d'intérêt particulier pour la minorité et veiller à ce que les informations institutionnelles et publicitaires diffusées sur le territoire régional soient publiées, ainsi que dans la presse périodique, en slovène. 5. Les
formulaires et les formes d'accès aux allocations prévues par la
présente loi sont mises en place dans les bureaux sous format
bilingue, en italien et en slovène. Noms, prénoms et dénominations slovènes 1.
Conformément à l'article 7
de la loi 38/2001, dans les actes de la Région est garantie
aux citoyens appartenant à la minorité linguistique slovène
l'écriture correcte de leurs noms et prénoms, y compris les signes
diacritiques de l'alphabet slovène. Article 13 Emploi de la langue slovène de la part des entreprises privées 1. Dans le territoire d'implantation de la minorité linguistique slovène, conformément au paragraphe 2 de l'article 2, les enseignes exposées au public et dans toutes les indications au public, y compris les étiquettes sur les produits agricoles, l'artisanat et les produits industriels, et fournis par certaines associations et entreprises, doivent être rédigées en slovène en plus de l'italien. |
Capo IV Azioni di settore Articolo 14 Tutela degli interessi sociali, economici e ambientali 1. In conformita' a quanto disposto dall'articolo 21, commi 1 e 2, della legge 38/2001, al fine di assicurare le condizioni per la
miglior conoscenza e la salvaguardia delle caratteristiche storico-culturali
del territorio di insediamento della minoranza linguistica slovena
di cui all'articolo 2, comma 2, e' stabilita un'adeguata
rappresentanza della minoranza linguistica slovena nella
composizione degli organi collegiali regionali consultivi competenti
nelle materie relative all'assetto amministrativo, all'utilizzo del
territorio, nonche' agli strumenti urbanistici e di programmazione
economica e sociale e loro provvedimenti attuativi. Valorizzazione del patrimonio culturale, storico e artistico della minoranza linguistica slovena 1. L'Amministrazione regionale promuove, nell'ambito delle proprie
competenze, la realizzazione di iniziative dirette alla tutela e
alla valorizzazione del patrimonio culturale, storico e artistico
della minoranza linguistica slovena, provvedendo in particolare, per
mezzo del Centro regionale per la catalogazione e il restauro dei
beni culturali del Friuli Venezia Giulia, e avvalendosi dell'apporto
conoscitivo e di consulenza delle istituzioni culturali e
scientifiche della minoranza stessa, alla redazione e
all'aggiornamento dell'inventario dei beni del patrimonio medesimo. Iniziative per la promozione della conoscenza della lingua slovena 1. L'Amministrazione regionale, nel quadro delle azioni finalizzate
all'incremento e alla diversificazione dell'offerta formativa delle
istituzioni scolastiche nonche' allo sviluppo e alla diffusione
delle attivita' culturali nella regione, promuove l'apprendimento e
la conoscenza della lingua e della cultura slovena e sostiene, anche
in applicazione delle disposizioni di cui all'articolo 4 della legge
482/1999, la realizzazione di iniziative dirette a favorire l'insegnamento
della lingua slovena nelle scuole di ogni ordine e grado. Interventi per il servizio radio-televisivo in lingua slovena 1. Al fine di garantire la ricezione delle trasmissioni radiofoniche
e televisive in lingua slovena sull'intero territorio di
insediamento della minoranza linguistica slovena di cui all'articolo
2, comma 2, l'Amministrazione regionale e' autorizzata a finanziare
la realizzazione e il completamento delle opere destinate
all'attivazione e al potenziamento di impianti di diffusione della
societa' concessionaria del servizio pubblico radiotelevisivo,
mediante la concessione di contributi in conto capitale agli enti
locali di tale territorio, secondo le modalita' previste dalla legge
regionale 10 ottobre 1981, n. 71 (Interventi regionali per il
potenziamento e la massima diffusione del servizio pubblico radio-televisivo
nel Friuli-Venezia Giulia). |
Chapitre IV Article 14 Protection des intérêts sociaux, économiques et environnementaux 1.
Conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de
l'article 21 de la loi
38/2001, afin d'assurer les conditions pour une
meilleure compréhension et la sauvegarde des
caractéristiques historiques et culturelles du territoire
d'implantation de minorité linguistique slovène, tel qu'il
est prévu au paragraphe 2 de l'article 2, il est prescrit
une représentation adéquate de la minorité linguistique
slovène dans la composition des organismes collectifs
régionaux de compétence consultative dans les matières
relatives à l'organisation administrative, ainsi que dans
les instruments de planification urbaine, économique et
sociale et leurs mesures d'application. 3.
L'intégration des organismes de l'Administration régionale,
identifiés en vertu du paragraphe 2 et non prévus par des
dispositions de la loi et de la réglementation, est prévue
par décret du président de la Région, après délibération de
la Junte régionale. Valorisation du patrimoine culturel, historique et artistique de la minorité linguistique slovène 1. L'Administration régionale doit promouvoir, dans le cadre de ses compétences, la mise en œuvre d'initiatives visant à protéger et améliorer le patrimoine culturel, historique et artistique de la minorité linguistique slovène, en assurant en particulier, au moyen du Centre régional de catalogage et la restauration du patrimoine culturel du Frioul-Vénétie Julienne, et en utilisant l'apport des connaissances et de la consultation auprès des institutions culturelles et scientifiques de cette minorité, la préparation et la mise à jour de l'inventaire des actifs de ce patrimoine. Article 16 Initiatives pour la promotion de la connaissance de la langue slovène 1. L'administration régionale doit, dans le cadre des actions visant à accroître et diversifier l'offre éducative dans les établissements d'enseignement ainsi que les activités de développement et de diffusion des activités culturelles de la région, favoriser l'apprentissage et la connaissance de la langue et de la culture slovène, et soutenir, en vertu des dispositions de l'article 4 de la loi 482/1999, la mise en œuvre d'initiatives visant à encourager l'enseignement de la langue slovène dans les écoles à tous les niveaux. 2. La
Région encourage la collaboration entre l'Université du
Frioul-Vénétie Julienne et la république de Slovénie à
mettre en œuvre, sur la base d'accords spécifiques et de
protocoles d'entente, afin d'améliorer la formation et la
spécialisation en slovène des citoyens de la minorité
notamment dans la formation universitaire et
post-universitaire, ainsi que la reconnaissance des diplômes
universitaires et des examens nationaux qui ont été admis
dans la pratique des professions. 1.
Afin d'assurer la réception des émissions radiophoniques et
télévisées en slovène sur le territoire d'implantation de la
minorité linguistique slovène, conformément au paragraphe 2
de l'article 2, l'Administration régionale est autorisée à
financer la construction et l'achèvement de travaux pour
l'activation et le renforcement des systèmes de diffusion de
la société du fournisseur de service public de
radiotélévision, au moyen de subventions en capital aux
organismes locaux de ce territoire, selon les modalités
prévues par la loi régionale du 10 octobre 1981, no 71
(Mesures régionales pour le renforcement et la diffusion la
plus large possible de la diffusion du service public de
radiotélévision dans le Frioul-Vénétie Julienne). |
Capo V Strumenti finanziari Articolo 18 Fondo per il sostegno delle attivita' degli enti e organizzazioni della minoranza linguistica slovena 1. In attuazione dell'articolo 16 della legge 38/2001, e' istituito
nel bilancio regionale il Fondo per il sostegno delle attivita'
degli enti e organizzazioni della minoranza linguistica slovena, cui
affluiscono i contributi annui assegnati dallo Stato per le finalita'
di cui all'articolo 16, comma 1, della legge 38/2001.
3. Il fondo di cui al comma 1 e' ripartito annualmente, fra le
categorie d'intervento individuate al comma 2, con deliberazione
della Giunta regionale da adottarsi, sentita la Commissione consultiva di cui all'articolo 8, entro il 15 ottobre dell'esercizio
precedente a quello di riferimento. Articolo 19 Contributi annui statali per l'uso della lingua slovena nella pubblica amministrazione 1. Ai fini dell'assegnazione alla Regione dei contributi annui
statali di cui all'articolo 8 della legge 38/2001, la Giunta
regionale, sentita la Commissione consultiva di cui all'articolo 8,
approva entro il 15 settembre di ogni anno l'elenco dei progetti
relativi all'uso della lingua slovena nella pubblica amministrazione,
predisposto secondo i criteri di ripartizione stabiliti dal Comitato
istituzionale paritetico per i problemi della minoranza slovena di
cui all'articolo 3 della legge 38/2001, e comunica l'entita'
complessiva delle risorse necessarie ai competenti organi dello
Stato. Interventi a favore della minoranza linguistica slovena della provincia di Udine 1. Il contributo annuo disposto dallo Stato per le finalita'
previste dall'articolo 21, comma 3, della legge 38/2001 e' destinato
alla Comunita' montana del Gemonese, Canal del Ferro e Val Canale e
alla Comunita' montana del Torre, Natisone e Collio, per il
finanziamento di interventi diretti allo sviluppo sociale, economico
e ambientale dei territori dei comuni della provincia di Udine
compresi nelle comunita' medesime e facenti parte del territorio di
insediamento della minoranza linguistica slovena di cui all'articolo
2, comma 2. Articolo 21 Fondo regionale per la minoranza linguistica slovena 1. E' istituito nel bilancio regionale il Fondo regionale per la
minoranza linguistica slovena.
3. Con deliberazione annuale della Giunta regionale e' approvato il
programma di ripartizione delle risorse del fondo tra le attivita'
previste al comma 2, sulla base delle proposte presentate
annualmente, entro il 31 marzo, dai soggetti indicati al medesimo
comma 2. I criteri per la formazione del programma sono fissati
sentita la Commissione di cui all'articolo 8. Articolo 21 bis Contributo speciale al Comune di San Pietro al Natisone 1. L'Amministrazione regionale e' autorizzata a concedere
annualmente al Comune di San Pietro al Natisone un contributo
speciale per la copertura dei maggiori oneri derivanti
all'Amministrazione comunale per spese di manutenzione e gestione
ordinaria, ivi comprese le spese per l'attivazione di servizi
complementari alla frequenza scolastica e per l'adeguamento e
allestimento di locali della sede dell'Istituto comprensivo bilingue
di San Pietro al Natisone. L'importo del contributo per ciascun
esercizio e' determinato in sede di approvazione della legge
finanziaria annuale. Articolo 22 Contributi per interventi in favore del resiano e delle varianti linguistiche delle Valli del Natisone, del Torre e della Val Canale 1. Per la promozione delle attivita' e iniziative realizzate in
favore del resiano possono essere finanziati programmi di intervento
presentati dal Comune di Resia. |
Capo VI Disposizioni transitorie, finali e finanziarie Articilo 23 Disposizioni transitorie 1. Nelle more dell'emanazione del regolamento per la disciplina
dell'Albo regionale di cui all'articolo 5, possono accedere ai
finanziamenti di cui alla presente legge gli enti e le
organizzazioni costituiti da almeno due anni all'atto della
presentazione della relativa domanda di contributo, che dichiarino
di svolgere attivita' rivolta alla minoranza slovena facendo uso
prevalentemente della lingua slovena.
3. Fino all'entrata in vigore delle norme regolamentari previste
dall'articolo 18, comma 5, rimangono in vigore, in quanto
compatibili con le norme della presente legge, i regolamenti emanati
ai sensi dell'articolo 5, comma 5, della legge regionale 23/2001. Articolo 24 Abrogazioni 1. Sono abrogate, in particolare, le seguenti disposizioni:
2. Le abrogazioni disposte dal comma 1, lettere d), e), f), g), h),
i), decorrono dall'1 gennaio 2008. Disposizioni finanziarie [...] |
Chapitre VI Dispositions transitoires, finales et financières Article 23 Dispositions transitoires 1.
En attendant l'adoption du règlement pour le
Registre régional prévu à l'article 5, peuvent
bénéficier d'un soutien financier en vertu de la
présente loi les institutions et les organisations
composées depuis au moins deux ans au moment du
dépôt de la demande d'assistance, et qui déclarent
mener des activités consacrées à la minorité slovène
en utilisant principalement la langue slovène.
3. Jusqu'à l'entrée en vigueur des normes réglementaires énoncées au paragraphe 5 de l'article 18, les règlements promulgués en vertu du paragraphe 5 de l'article 5 de la loi 23/2001 demeurent en vigueur puisqu'ils sont compatibles avec les dispositions de la présente lo. Notes :
Article 24 Abrogations 1. En particulier, les dispositions suivantes sont abrogées :
2. Les abrogations prévues par le paragraphe 1, aux alinéas d), e), f), g), h) et i) entrent en vigueur au 1er janvier 2008. Article 25 Dispositions financières [...] |