PART 1
PRELIMINARY AND GENERAL
Section 1.
Short title and commencement
(1) This Act may be cited as the Official Languages Act 2003.
(2) This Act shall come into operation on such day or days not later than
3 years after the passing of this Act as, by order or orders made by the
Minister under this section, may be fixed therefore either generally or
with reference to any particular purpose or provision, and different days
may be so fixed for different purposes and different provisions.
Section 2.
Interpretation
(1) In this Act, save where the context otherwise requires
‘‘Commissioner’’ means, as the context may require, Oifig Choimisinéir na
dTeangacha Oifigiúla established by section 20 or the holder, for the time
being, of that office;
‘‘Court’’ includes a tribunal established under the Tribunals of Inquiry
(Evidence) Acts 1921 to 2002;
‘‘Draft scheme’’ means a draft scheme to be prepared by a public body
under this Act;
‘‘Enactment’’ means a statute or an instrument made under a power
conferred by a statute;
‘‘Functions’’ includes powers and duties and references to the performance
of functions include, with respect to powers and duties, references to the
exercise of the powers and the carrying out of the duties;
‘‘Gaeltacht area’’ means an area for the time being determined to be a
Gaeltacht area by order made under section 2 of the Ministers and
Secretaries (Amendment) Act 1956;
‘‘Head’’ means the head of a public body;
‘‘Head of a public body’’ means:
(a) in relation to a Department of State, the Minister of the Government
having charge of it,
(b) in relation to the Office of the Attorney General, the Attorney
General,
(c) in relation to the Office of the Civil Service Commissioners, the
Civil Service Commissioners,
(d) in relation to the Office of the Comptroller and Auditor General, the
Comptroller and Auditor General,
(e) in relation to the Office of the Director of Public Prosecutions, the
Director of Public Prosecutions,
(f) in relation to the Office of the Houses of the Oireachtas, the
Chairman of Da´il E´ireann,
(g) in relation to the Office of the Information Commissioner, the
Information Commissioner,
(h) in relation to the Office of the Local Appointments Commissioners, the
Local Appointments commissioners,
(i) in relation to the Office of the Ombudsman, the Ombudsman,
(j) in relation to any other public body, the person who holds, or
performs the functions of, the office of chief executive officer (by
whatever name called) of the body;
• ‘‘Local authority’’ has the meaning assigned to it by subsection (1) of
section 2 of the Local Government Act 2001;
• ‘‘The Minister’’ means the Minister for Community, Rural and Gaeltacht
Affairs;
• ‘‘The official languages’’ means the Irish language (being the national
language and the first official language) and the English language (being
a second official language) as specified in Article 8 of the Constitution;
• ‘‘Prescribed’’ means prescribed by the Minister by regulations under
section 4;
• ‘‘Proceedings’’ means civil or criminal proceedings before any court;
• ‘‘Public body’’ shall be construed in accordance with the First
Schedule;
• ‘‘Record’’ includes any memorandum, book, plan, map, drawing, diagram,
pictorial or graphic work or other document, any photograph, film or
recording (whether of sound or images or both), any form in which data
(within the meaning of the Data Protection Act 1988) are held, any other
form (including machine-readable form) or thing in which information is
held or stored manually, mechanically or electronically and anything that
is a part or a copy, in any form, of any of the foregoing or is a
combination of two or more of the foregoing;
• ‘‘A scheme’’ means a scheme confirmed by the Minister under section 14;
• ‘‘Service’’ means a service offered or provided (whether directly or
indirectly) to the general public or a class of the general public by a
public body.
(2)
(a) In this Act a reference to a section or schedule is a reference to a
section of or Schedule to this Act unless it is indicated that reference
to some other enactment is intended.
(b) In this Act a reference to a subsection or paragraph or subparagraph
is a reference to the subsection or paragraph or subparagraph of the
provision in which the reference occurs unless it is indicated that
reference to some other provision is intended.
Section 3.
Expenses
The expenses incurred by the Minister and any other Minister of the
Government in the administration of this Act shall, to such extent as may
be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided
by the Oireachtas.
Section 4.
Regulations
(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance:
(a) by regulations provide, subject to the provisions of this Act, for any
matter referred to in this Act as prescribed or to be prescribed,
(b) in addition to any other power conferred on him or her to make
regulations, make regulations generally for the purposes of, and for the
purpose of giving full effect to, this Act,
(c) if, during the first 3 years of application of this Act to a public
body specified in subparagraph (3), (4) or (5) of paragraph 1 of the First
Schedule, any difficulty arises in bringing this Act into operation in so
far as it applies to that body, by regulations do anything which appears
to be necessary or expedient for bringing this Act into operation in so
far as it applies to that body and regulations under this paragraph may,
in so far only as may appear necessary for carrying the regulations into
effect, modify a provision of this Act if the modification is in
conformity with the purposes, principles and spirit of this Act, and
(d) if in any other respect any difficulty arises during the period of 3
years from the commencement of this Act in bringing this Act into
operation, by regulations do anything which appears to be necessary or
expedient for bringing this Act into operation and regulations under this
paragraph may, in so far only as may appear necessary for carrying the
regulations into effect, modify a provision of this Act if the
modification is in conformity with the purposes, principles and spirit of
this Act.
(2) Regulations under this Act may contain such incidental, supplementary
and consequential provisions as appear to the Minister to be necessary or
expedient for the purposes of the regulations.
(3) Where the Minister proposes to make regulations under paragraph (c) or
(d) of subsection (1) or for the purposes of paragraph 1 (5), or under
paragraph 3, of the First Schedule, he or she shall cause a draft of the
regulations to be laid before each House of the Oireachtas and the
regulations shall not be made until a resolution approving of the draft
has been passed by each such House.
(4) Where the Minister proposes to make regulations under subsection
(1)(c), he or she shall, before doing so, consult with such other (if any)
Minister of the Government as the Minister considers appropriate having
regard to the functions of that other Minister of the Government in
relation to the proposed regulations.
(5) Regulations prescribing a body, organization or group (‘‘the body’’)
for the purposes of paragraph 1(5) of the First Schedule may provide that
this Act shall apply to the body only as respects specified functions of
the body, and this Act shall apply and have effect in accordance with any
such provision.
(6) Every regulation under this Act (other than a regulation referred to
in subsection (3) shall be laid before each House of the Oireachtas as
soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the
regulation is passed by either such House within the next 21 days on which
that House has sat after the regulation is laid before it, the regulation
shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of
anything previously done thereunder.
|
PARTIE
1
DISPOSITIONS PRÉLIMINAIRES ET GÉNÉRALES
Article 1
Titre
abrégé et entrée en vigueur
(1) La présente loi peut être désignée sous le titre de Loi sur les
langues officielles de 2003.
(2) La présente loi entrera en vigueur à compter de la date ou des dates
décrétées par le ministre, et au plus tard trois ans après son
adoption, par un décret ou des décrets ministériels en vertu du
présent article, et ladite entrée en vigueur peut en conséquence
couvrir soit les dispositions générales soit une disposition
particulière à des fins particulières, et différents jours d’entrée en
vigueur à différentes fins et pour différentes dispositions peuvent
être précisés.
Article 2
Interprétation
(1) Dans la présente loi, sauf si le contexte exige une autre
interprétation :
« Commissaire » désigne, selon les exigences du contexte, le Oifig
Choimisinéir na dTeangacha Oifigiúla (le projet de loi sur les langues
officielles, égalité) constitué en vertu de l’article 20, ou le
titulaire, de temps à autre, de la fonction;
« Tribunal » désigne un tribunal constitué en vertu des lois des
tribunaux d’enquête (loi sur la preuve) de 1921 à 2002;
« Proposition de règlement » désigne une proposition de règlement
préparée par un organisme public en vertu de cette loi;
« Texte législatif »
désigne une loi ou un acte adopté en vertu d’un pouvoir conféré par
une loi;
« Fonctions » comprend
les pouvoirs, devoirs et référence à l’accomplissement des fonctions
incluant, dans le cadre des pouvoirs et des devoirs, des références à
l’exercice des pouvoirs et à l’accomplissement des devoirs;
« Région de Gaeltacht »
désigne une zone désignée de temps à autre comme une région de
Gaeltacht par ordonnance édictée en vertu de l’article 2 de la Loi des
ministres et secrétaires (telle qu’amendée) de 1956;
« Chef » désigne les
chefs d’un organisme public;
« Chef d’un organisme
public » désigne :
(a) en relation avec un
département d’État, le ministre du gouvernement responsable du
Ministère,
(b) en relation avec
les Services de l’attorney général, l’attorney général,
(c) en relation avec
les Services des commissaires de la fonction publique, les
commissaires de la fonction publique,
(d) en relation avec
les services du contrôleur et du vérificateur général, le contrôleur
et le vérificateur général,
(e) en relation avec
les Services du procureur de la République, le procureur de la
République,
(f) en relation avec le
bureau des Chambres de l’Oireachtas, le président du Da´il E´ireann,
(g) en relation avec
les Services du commissaire à l’information, le commissaire à
l’information,
(h) en relation avec
les Services des Commissaires aux nominations locales, les
Commissaires aux nominations locales,
(i) en relation avec
les Services du médiateur, le médiateur,
(j) en relation avec
tout autre organisme public, la personne qui occupe ou exécute les
fonctions dans le bureau du chef de la direction (quel que soit le
titre du poste) de l’organisme.
• « Autorité locale » a
la signification stipulée au paragraphe (1) de l’article 2 de la Loi
sur le gouvernement local de 2001;
• « Le ministre » désigne
le ministre des Affaires communautaires, rurales et du Gaeltacht;
• « Les langues
officielles » désignent l’irlandais (la langue nationale et la
première langue officielle) et l’anglais (la seconde langue
officielle), tels que stipulés à l’article 8 de la Constitution;
• « Prescrit » signifie
prescrit par règlement du Ministre en vertu de l’article 4;
• « Instances » désignent
les instances civiles ou criminelles devant un tribunal;
• « Organisme public »
doit être interprété conformément à la première annexe;
• « Registre » comprend
toutes les conclusions écrites, tout livre, plan, carte, dessin,
diagramme, illustration ou graphique ou autre document, toute
photographie, tout film ou enregistrement (audio ou visuel ou
audiovisuel), tout support ou format dans lequel des données (au sens
de la loi sur la protection des données 1988) sont conservées, tout
autre support ou format (y compris toute forme lisible par ordinateur
ou autre machine) ou toute autre base où des renseignements sont
gardés ou conservés sous forme manuelle, mécanique ou électronique, et
tout élément qui constitue une partie ou une copie, sous quelque
support ou format que ce soit, de tous les éléments précédents ou
toute combinaison de deux ou de plusieurs éléments;
• « Plan de règlement »
désigne un règlement confirmé par le Ministre en vertu de l’article
14;
• « Service » désigne un
service offert ou fourni (directement ou indirectement) au public, un
groupe ou une catégorie du public par un organisme public.
(2)
(a) Dans la présente
loi une référence à un article ou une annexe est une référence à un
article ou une annexe à la présente loi, à moins qu’il ne soit précisé
qu’il s’agit d’une référence à un autre texte législatif.
(b) Dans cette loi une
référence à un paragraphe, sous-paragraphe ou alinéa est une
référence à un paragraphe, sous-paragraphe ou alinéa de la
disposition dont il est fait référence, à moins qu’il ne soit
précisé qu’une autre disposition est visée.
Article 3
Dépenses
Les dépenses engagées par
le ministre des Finances et tout autre ministre du gouvernement dans
l’administration de cette loi doivent, dans la mesure approuvée par le
ministre des Finances, être assumées par les budgets fournis par l’Oireachtas.
Articles 4
Règlements
(1) Le ministre peut, avec le consentement du ministre des Finances :
(a) fournir par
règlements, sous réserve des dispositions de cette loi traitant de
toute question prévue, telle que déterminée ou à déterminer;
(b) en plus de tout
pouvoir qui lui est conféré pour établir des règlements, établir des
règlements d’ordre général dans le but ou aux fins de donner plein
effet à cette loi;
(c) si au cours des
trois premières années de l’application de cette loi à un
organisme public visé aux alinéas (3), (4) et (5) du paragraphe 1 de
la première annexe, des difficultés se présentent lors de ladite
application, il faut faire par règlements tout ce qui s’avère
nécessaire ou convenable pour rendre la loi fonctionnelle dans la
mesure où elle s’applique audit organisme et aux règlements en vertu
de ce paragraphe, afin d’assurer l’application des règlements,
modifier une disposition de cette loi si la modification est
conforme aux objectifs, aux principes et à l’esprit de cette loi, et
(d) si au cours de la
période de trois ans de l’entrée en vigueur de cette loi, des
difficultés se présentent dans le cadre de toute autre question
reliée à une telle entrée en vigueur, il faut faire par règlements
ce qui s’avère nécessaire ou convenable, dans la mesure où cela peut
s’appliquer, pour assurer la mise en effet de cette loi et des
règlements en vertu de ce paragraphe, modifier une disposition de la
loi si une telle modification est conforme aux objectifs, aux
principes et à l’esprit de cette loi.
(2) Les règlements en
vertu de cette loi peuvent prévoir des dispositions accessoires,
corrélatives et supplémentaires, tel qu’il appert nécessaire ou
opportun au ministre aux fins desdits règlements.
(3) Lorsque le Ministre
propose d’édicter des règlements en vertu de l’alinéa (c) ou (d) du
paragraphe (1) ou aux fins du paragraphe 1 (5) ou en vertu du
paragraphe 3 de la première annexe, le ministre doit veiller à ce
qu’un projet des règlements soit déposé devant la Chambre de l’Oireachtas
et que les règlements n’entrent pas en vigueur avant qu’une résolution
approuvant le projet ne soit adopté par ladite Chambre.
(4) Lorsque le ministre
propose d’édicter des règlements en vertu de l’alinéa (1) (c), il doit
consulter auparavant tout autre ministre du gouvernement, qu’il juge
approprié, en tenant compte des fonctions d’un tel ministre relatives
aux règlements proposés.
(5) Les règlements
prescrits à un organisme, une organisation ou un groupe (ci-après
désigné « un organisme ») aux fins du paragraphe 1 (5) de la première
annexe peuvent prévoir que la présente loi ne s’appliquera audit
organisme qu’en ce qui concerne les fonctions précises de ce dernier,
et la loi devra s’appliquer et être exécutoire selon une telle
disposition.
(6) Chaque règlement en
vertu de cette loi (autre qu’un règlement mentionné au paragraphe (3)
doit être déposé devant la Chambre de l’Oireachtas dans les plus brefs
délais après sa rédaction, et si une résolution abrogeant le règlement
est adoptée par l’une des deux Chambres dans un délai de 21 jours
après une session de la Chambre et le dépôt du règlement devant la
Chambre, ce dernier doit être abrogé en conséquence, mais sans porter
atteinte à la validité de toute action ou décision exécutée au
préalable en vertu dudit règlement annulé.
Suite >
|