Les langues rhéto-romanes

Les langues rhéto-romanes, qui constituent un sous-groupe parmi les langues romanes, comprennent le romanche parlé dans le canton suisse des Grisons; le ladin, dans les provinces italiennes de Bolzano/Bozen, de Trento et de Belluno, ce qu'on appelle les Dolomites ladines (Ladinia Dolomitica); le frioulan, dans le Frioul-Vénétie Julienne à l'est des Alpes. En allemand, le romanche est appelé le Rätoromanisch, c'est-à-dire le «rhéto-roman» ou «roman de la Rhétie».
 
Grisons (Suisse) Dolomites (Italie) Frioul (Italie)

Romanche
41 100 locuteurs (2000) 

Ladin
30 000 locuteurs (2001)

Frioulan
794 000 locuteurs (2000)

Principales variantes
Sursilvan, sutsilvan, surmiran, putèr, vallader et jauer

Principales variantes
Fassa, fodom, anpezan, gerdène (gherdeina), badiot et maró

Principales variantes
Frioulan centre-oriental (standard), frioulan carnique (Carnie au nord-ouest), frioulan occidental (Pordedone) et frioulan oriental (Gorizia)

Situation des langues rhéto-romanes
parmi les langues romanes

Linguas

Carte linguistique
des langues rhéto-romanes

 


 

L'aire linguistique des langues rhéto-romanes a déjà été beaucoup plus étendue qu'elle ne l'est aujourd'hui. Ces langues formaient au Moyen Âge, avant les avancées germaniques et florentines, un ensemble géographique continu avant leur fragmentation avec leur réduction au nord de leur aire actuelle; elles s'étendaient à la fois dans tous les cantons de Saint-Gall, des Grisons et du Tessin, ainsi qu'au Liechtenstein et en Autriche (au Vorarlberg et au Tyrol).

Le romanche, par exemple, a commencé à régresser aux plans démographique et géographique à partir du milieu du XVIe siècle en raison d'un puissant mouvement de germanisation, bien  qu'il y ait eu en Autriche des îlots de langue romanche qui se sont prolongés jusqu'au XIXe siècle. En Italie, le ladin et le frioulan ont dû faire face à la montée du lombard, du vénitien et du florentin qui deviendra l'Italien moderne. Dans les faits, le ladin et surtout le frioulan ont mieux résisté à l'italien que le romanche avec l'allemand.

On trouve ici six versons du «Notre Père» en romanche (vallader), en ladin des Dolomites (standard), en ladin du Val di Non (au nord du Trentin), en ladin de Solandro (au nord-ouest du Trentin), en frioulan de Collinare (au centre):

Version française Romanche vallader Ladin des Dolomites Ladin du Val di Non Ladin de Solandro Frioulan de Collinare
Notre Père qui es au ciel
Que ton nom soit sanctifié
Que ton règne vienne
Que ta volonté soit faite,
Dans les cieux et sur la terre.

Bap nos, tü chi est in tschel,
fat sonch vegna teis nom,
teis reginam vegna nanpro,
tia vöglia dvainta
sco in tschel eir sün terra.

Pere nost, che te ies en ciel,
al vegne santifiché tie inom,
al vegne tie regn,
al vegne fat tia volonte,
coche en ciel enscí sun la tera.

Pare Nos, che es en tel ziel,
el sibia santificjà el to inom,
el vegnia el to regn,
el sibia fat el to voler,
come en ziel enzí sun la tera.

Pàre nòs chje ses intal ciel,
sià santifichjà 'l to' nòm,
fa' chje vègna 'l to' rèign,
chje 'l to' voler 'l sia semper respetà,
com 'n ciel ausì 'n la tèra.

Pari nestri, che tu sês tal cîl,
ch'al sedi santifiât il tô non,
ch'al vegni il to ream,
ch'e sedi fate la tô volontât,
sicu in cîl, cussì in tiere.


 

Page précédente

Grisons - Trentin-Haut-Adige - Frioul-Vénétie Julienne

Accueil: aménagement linguistique
dans le monde