Le mirandais

Comme le portugais et l'espagnol, le mirandais (en mirandais: mirandés ou lhéngua mirandesa; en portugais: mirandês ou Língua mirandesa) est une langue romane (ou ibéro-romane) correspondant à une variété d’asturien (une autre langue romane proche de l'espagnol) parlée par quelque 10 000 locuteurs habitant le nord-est du Portugal (la Bragança), soit une zone d’environ 500 km². Plus précisément, le mirandais est parlé dans les villages de la municipalité de Miranda de Douro (excepté Atenor et la capitale), dans trois villages de la municipalité de Vimioso et dans certains villages des municipalités de Mogadouro et Bragança, à l'extrême nord du Portugal, dans une région située entre les vallées des fleuves Douro et Sabor. 

En fait, le mirandais et l’asturien constituent une seule et même langue, mais au Portugal on l’appelle le mirandais (du nom de la ville de Miranda del Douro) et en Espagne l’asturien (du nom de la région des Asturies) ou encore asturo-léonais. Si, à l’oral, les deux langues sont assez semblables, elles ont tendance à se différencier à l’écrit dans le mesure où le mirandais est normalisé en fonction de l’écriture portugaise et l’asturien en fonction de l’espagnol. Le mirandais et l'asturien, qui peuvent être considérés comme des co-dialectes à l’exemple du galicien et du portugais, sont issues du latin et constituent donc des langues romanes.

Au Portugal, le mirandais est, depuis 1999 (Loi no 7/99 du 29 janvier 1999), reconnu avec le portugais comme langue co-officielle dans un territoire incluant les villes de Miranda de Douro et de Sendín. Le statut de co-officialité s’applique, en principe, dans l'administration locale, les écoles et un certain nombre d’organismes publics. La normalisation et la promotion du mirandais sont assurés par l'Institut de la langue mirandaise (Instituto da Língua Mirandesa / Anstituto de la lhéngua mirandesa) fondé en 2003.

Le texte qui suit en mirandais a été rédigé par Amadeu Ferreira (2007) et reproduit par Wikipedia sous la rubrique en anglais de "Mirandese language". Des versions en asturien, en portugais et en espagnol sont également représentées:
Mirandais Asturien Portugais Espagnol
Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa. Munches llingües tienen arguyu de los sos pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita hai cientos d'años y d'escritores enforma famosos, güei banderes d'eses llingües. Pero hai otres que nun pueden tener arguyu de nada d'eso, como ye'l casu de la llingua mirandesa. Muitas línguas têm orgulho dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita há centenas de anos e de escritores muito famosos, hoje bandeiras dessas línguas. Mas há outras que não podem ter orgulho de nada disso, como é o caso da língua mirandesa. Muchas lenguas están orgullosos de sus pergaminos antiguos de la literatura escrita por cientos de años y escritores muy famosos, ahora banderas esos lenguas. Pero hay otros que no pueden estar orgullosos de todo lo que, como es el caso de la lengua mirandesa.
 
Traduction française
De nombreuses langues sont fières de leurs anciens textes littéraires rédigés il y a des centaines d'années et par des écrivains très célèbres, aujourd'hui des étendards de ces langues. Mais il y a d'autres qui ne peuvent être fières de rien, comme c'est le cas du mirandais.

Bien que le mirandais et l'asturien constituent la même langue, les versions écrites pour les deux modèles apparaissent comme différentes, car, rappelons-le, le mirandais est calqué sur l'écriture portugaise; l'asturien, sur l'écriture espagnole.

Page précédente


Portugal - Asturies

Accueil: aménagement linguistique dans le monde