TITOLO I
Costituzione della Regione Trentino-Alto Adige
e delle
Province di Trento e di Bolzano
Articolo 1
1. Il Trentino-Alto Adige, comprendente il territorio delle Province di
Trento e di Bolzano, è costituito in Regione autonoma, fornita di
personalità giuridica, entro l’unità politica della Repubblica
italiana, una e indivisibile, sulla base dei principi della Costituzione
e secondo il presente Statuto.
2. La Regione Trentino-Alto Adige ha per capoluogo la città di Trento.
Articolo 2
Nella regione è riconosciuta parità di diritti ai cittadini, qualunque
sia il gruppo linguistico al quale appartengono, e sono salvaguardate le
rispettive caratteristiche etniche e culturali.
Capo III
Funzioni delle Province
Articolo 10
1. Allo scopo di integrare le disposizioni delle leggi dello
Stato, le Province hanno la potestà di emanare norme legislative nella
materia del collocamento e avviamento al lavoro, con facoltà di
avvalersi - fino alla costituzione dei propri uffici - degli uffici
periferici del Ministero del lavoro per l’esercizio dei poteri
amministrativi connessi con le potestà legislative spettanti alle Province
stesse in materia di lavoro.
[...]
3. I cittadini residenti nella provincia di
Bolzano hanno diritto
alla precedenza nel collocamento al lavoro nel territorio della provincia
stessa, esclusa ogni distinbasata sulla appartenenza ad un gruppo
linguistico o sull’anzianità di residenza.
Capo IV
Disposizioni comuni alla Regione ed
alle Province
Articolo 19
1. Nella provincia di
Bolzano l'insegnamento nelle scuole materne, elementari e secondarie è
impartito nella lingua materna italiana o tedesca degli alunni da docenti
per i quali tale lingua sia ugualmente quella materna. Nelle scuole
elementari, con inizio dalla seconda o dalla terza classe, secondo quanto
sarà stabilito con legge provinciale su proposta vincolante del gruppo
linguistico interessato, e in quelle secondarie è obbligatorio l'insegnamento
della seconda lingua che è impartito da docenti per i quali tale lingua è
quella materna.
2. La lingua ladina è usata nelle scuole
materne ed è insegnata
nelle scuole elementari delle località ladine. Tale lingua è altresì usata
quale strumento di insegnamento nelle scuole di ogni ordine e grado delle
località stesse. In tali scuole l’insegnamento è impartito, su base
paritetica di ore e di esito finale, in italiano e tedesco.
3. L’iscrizione dell’alunno alle scuole
della provincia di Bolzano
avviene su semplice istanza del padre o di chi ne fa le veci. Contro il
diniego di iscrizione è ammesso ricorso da parte del padre o di chi ne fa le
veci alla autonoma sezione
di Bolzano del Tribunale regionale di giustizia amministrativa.
4. Per l’amministrazione della scuola in
lingua italiana e per la
vigilanza sulla scuola in lingua tedesca e su quella delle località ladine
di cui al secondo comma, il Ministero della pubblica istruzione, sentito il
parere della Giunta provinciale di Bolzano, nomina un sovrintendente
scolastico.
5. Per l’amministrazione delle scuole
materne, elementari e secondarie in lingua tedesca, la Giunta provinciale di
Bolzano, sentito il parere del Ministero della pubblica
istruzione, nomina un intendente scolastico, su una terna formata dai
rappresentanti del gruppo linguistico tedesco nel consiglio scolastico
provinciale.
6. Per l’amministrazione della scuola di cui
al secondo comma del presente articolo, il Ministero della pubblica
istruzione nomina un intendente scolastico, su una terna formata dai
rappresentanti del gruppo linguistico ladino nel consiglio
scolastico provinciale.
7. Il Ministero della pubblica istruzione
nomina, d’intesa con la Provincia di Bolzano, i presidenti e i membri delle
commissioni per gli esami di Stato nelle scuole in lingua
tedesca.
8. Al fine della equipollenza dei diplomi
finali deve essere sentito il parere del Consiglio superiore della pubblica
istruzione sui programmi di insegnamento e di esame
per le scuole della provincia di Bolzano.
9.
Il personale amministrativo del provveditorato agli studi, quello
amministrativo delle scuole secondarie, nonché il personale amministrativo
degli ispettorati scolastici e delle direzioni didattiche passa alle
dipendenze della
Provincia di Bolzano, restando addetto ai servizi della scuola
corrispondente alla propria lingua materna.
10.
Ferma restando la dipendenza dallo Stato del personale insegnante, sono
devoluti all’intendente per la scuola in lingua tedesca e a quello per la
scuola di cui al secondo
comma, i provvedimenti in materia di trasferimento, congedo, aspettativa,
sanzioni disciplinari fino alla sospensione per un mese dalla qualifica con
privazione dello stipendio, relativi al personale insegnante delle scuole di
rispettiva competenza.
11. Contro i provvedimenti adottati dagli
intendenti scolastici ai sensi del comma precedente è ammesso ricorso al
Ministro per la
pubblica istruzione che decide in via definitiva sentito il parere del
sovrintendente scolastico.
12. I gruppi linguistici italiano, tedesco e
ladino sono rappresentati nei consigli provinciali scolastico e di
disciplina per i maestri.
13. I rappresentanti degli insegnanti nel
consiglio scolastico provinciale sono designati, mediante elezione, dal
personale insegnante e in proporzione al numero degli insegnanti dei
rispettivi gruppi linguistici. Il numero dei rappresentanti del gruppo
ladino deve essere, comunque, non inferiore a tre.
14.
Il consiglio scolastico, oltre a svolgere i compiti previsti dalle
leggi vigenti, esprime parere obbligatorio sull’istituzione e soppressione
di scuole; sui programmi ed orari; sulle materie di insegnamento e loro
raggruppamento.
15.
Per l’eventuale istituzione di università nel Trentino-Alto Adige,
Hinsichtlich der allfälligen Errichtung von Universitäten im lo Stato deve
sentire preventivamente il parere della Regione e della Provincia
interessata.
Titolo II
Organi della regione e delle province
Capo I - Organi della regione
Articolo 30
1.
Il Consiglio regionale elegge tra i suoi componenti il presidente,
due vice presidenti e i segretari.
2.
Il presidente e i vice presidenti durano in carica due anni e mezzo.
3. Nei primi trenta mesi di attività del Consiglio regionale il
presidente è eletto tra i consiglieri appartenenti al gruppo di
lingua italiana. Per il successivo periodo il presidente è eletto
tra i consiglieri appartenenti al gruppo di lingua tedesca. Può
essere eletto un consigliere appartenente al gruppo linguistico
ladino, previo assenso, per i rispettivi periodi, della maggioranza
dei consiglieri del gruppo linguistico italiano o tedesco. I vice
presidenti sono eletti tra i consiglieri appartenenti a gruppi
linguistici diversi da quello del presidente.
[...]
Articolo 33
1.
Le cause di scioglimento di cui all'articolo 49 bis, primo e secondo
comma, si estendono al Consiglio regionale. In caso di scioglimento
del Consiglio regionale si procede, entro tre mesi, a nuove elezioni
dei consigli provinciali.
2.
Lo scioglimento è disposto con le procedure previste dall'articolo
49 bis. Con il decreto di scioglimento è nominata una commissione di
tre membri, dei quali uno di lingua tedesca, scelti tra i cittadini
eleggibili al Consiglio provinciale.
3.
I consigli provinciali disciolti continuano ad esercitare le loro
funzioni sino alla elezione dei nuovi consigli provinciali.
Articolo 36
1.
La Giunta regionale è composta del Presidente della Regione, che la
presiede, di due vice presidenti e di assessori effettivi e
supplenti.
2. Il presidente, i vice presidenti e gli assessori sono eletti dal
Consiglio regionale nel suo seno a scrutinio segreto ed a
maggioranza assoluta.
3. La composizione della Giunta regionale deve adeguarsi alla
consistenza dei gruppi linguistici quali sono rappresentati nel
Consiglio della Regione. I vice presidenti appartengono uno al
gruppo linguistico italiano e l'altro al gruppo linguistico tedesco.
Al gruppo linguistico ladino è garantita la rappresentanza nella
Giunta regionale anche in deroga alla rappresentanza proporzionale.
4.
Il presidente sceglie il vice presidente chiamato a sostituirlo in
caso di assenza o impedimento.
5.
Gli assessori supplenti sono chiamati a sostituire gli effettivi
nelle rispettive attribuzioni, tenendo conto del gruppo linguistico
al quale appartengono i sostituiti.
Articolo 48 ter
1.
Il Consiglio provinciale di Trento elegge tra i suoi componenti il
presidente, un vice presidente e i segretari.
2.
Il Consiglio provinciale di Bolzano elegge tra i suoi componenti il
presidente, due vice presidenti e i segretari. I vice presidenti
sono eletti tra i consiglieri appartenenti a gruppi linguistici
diversi da quello del presidente. Il presidente designa il vice
presidente chiamato a sostituirlo in caso di assenza o impedimento.
3.
Nei primi trenta mesi di attività del Consiglio provinciale di
Bolzano il presidente è eletto tra i consiglieri appartenenti al
gruppo di lingua tedesca; per il successivo periodo il presidente è
eletto tra i consiglieri appartenenti al gruppo di lingua italiana.
Può essere eletto un consigliere appartenente al gruppo linguistico
ladino previo assenso, per i rispettivi periodi, della maggioranza
dei consiglieri del gruppo linguistico tedesco o italiano.
Articolo 50
1.
La Giunta provinciale di Trento è composta del presidente, del vice
presidente e degli assessori. La Giunta provinciale di Bolzano è
composta del presidente, di due vice presidenti e degli assessori.
2.
La composizione della Giunta provinciale di Bolzano deve adeguarsi
alla consistenza dei gruppi linguistici quali sono rappresentati nel
Consiglio della Provincia. I componenti la Giunta provinciale di
Bolzano che non appartengono al consiglio sono eletti dal Consiglio
provinciale stesso con la maggioranza dei due terzi dei suoi
componenti su proposta di uno o più gruppi consiliari purché vi sia
il consenso dei consiglieri del gruppo linguistico dei designati,
limitatamente ai consiglieri che costituiscono la maggioranza che
sostiene la Giunta provinciale. I vice presidenti appartengono uno
al gruppo linguistico tedesco e l'altro al gruppo linguistico
italiano. Il presidente sceglie il vice presidente chiamato a
sostituirlo in caso di assenza o impedimento.
3.
Al gruppo linguistico ladino può essere riconosciuta la
rappresentanza nella Giunta provinciale di Bolzano anche in deroga
alla rappresentanza proporzionale. Nel caso in cui vi sia un solo
rappresentante ladino nel Consiglio provinciale e questo venga
eletto in giunta, deve rinunciare all'incarico di Presidente o di
vice presidente del Consiglio provinciale.
[...]
Articolo 57
1.
Le leggi regionali e provinciali ed i regolamenti regionali e
provinciali sono pubblicati nel "Bollettino ufficiale" della regione,
nei testi italiano e tedesco, ed entrano in vigore il quindicesimo
giorno successivo a quello della loro pubblicazione, salvo diversa
disposizione della legge.
2.
In caso di dubbi l'interpretazione della norma ha luogo sulla base
del testo italiano.
3.
Copia del "Bollettino ufficiale" è inviata al commissario del
Governo.
Articolo 58
Nel "Bollettino ufficiale" della regione sono altresì pubblicati in
lingua tedesca le leggi ed i decreti della Repubblica che
interessano la regione, ferma la loro entrata in vigore.
Titolo VIII
Ruoli del personale di uffici statali in provincia di Bolzano
Articolo 89
1. Per la provincia di Bolzano sono istituiti ruoli del personale
civile, distinti per carriere, relativi alle amministrazioni statali
aventi uffici nella provincia. Tali ruoli sono determinati sulla
base degli organici degli uffici stessi, quali stabiliti, ove
occorra, con apposite norme.
2.
Il comma precedente non si applica per le carriere direttive
dell'amministrazione civile dell'interno, per il personale della
pubblica sicurezza e per quello amministrativo del Ministero della
difesa.
3.
I posti dei ruoli di cui al primo comma, considerati per
amministrazione e per carriera, sono riservati a cittadini
appartenenti a ciascuno dei tre gruppi linguistici, in rapporto alla
consistenza dei gruppi stessi, quale risulta dalle dichiarazioni di
appartenenza rese nel censimento ufficiale della popolazione.
4. L'attribuzione dei posti riservati a cittadini di lingua tedesca e
ladina sarà effettuata gradualmente, sino al raggiungimento delle
quote di cui al comma precedente, mediante le nuove assunzioni in
relazione alle vacanze che per qualsiasi motivo si determinano nei
singoli ruoli.
[...]
7. Le disposizioni sulla riserva e ripartizione proporzionale tra i
gruppi linguistici italiano e tedesco dei posti esistenti nella
provincia di Bolzano sono estese al personale della magistratura
giudicante e requirente. È garantita la stabilità di sede nella
provincia stessa ai magistrati appartenenti al gruppo linguistico
tedesco, ferme le norme dell'ordinamento giudiziario sulle
incompatibilità. Si applicano anche al personale della magistratura
in provincia di Bolzano i criteri per la attribuzione dei posti
riservati ai cittadini di lingua tedesca, fissati nel quarto comma
del presente articolo.
Titolo IX
Organi giurisdizionali
Articolo 91
1.
I componenti della sezione per la provincia di Bolzano di cui
all'art. 90 del presente statuto devono appartenere in egual numero
ai due maggiori gruppi linguistici.
2.
La metà dei componenti la sezione è nominata dal Consiglio
provinciale di Bolzano.
3.
Si succedono quali presidenti della sezione per uguale periodo di
tempo un giudice di lingua italiana ed un giudice di lingua tedesca
assegnati al collegio. Il presidente è nominato tra i magistrati di
carriera che compongono il collegio, con decreto del Presidente
della Repubblica su proposta del Presidente del Consiglio dei
ministri.
4. Al presidente della sezione è dato voto determinante in caso di
parità di voti, tranne che per i ricorsi avverso provvedimenti
amministrativi lesivi del principio di parità tra i gruppi
linguistici e la procedura di approvazione dei bilanci regionali e
provinciali.
Articolo 92
1.
Gli atti amministrativi degli enti ed organi della pubblica
amministrazione aventi sede nella regione, ritenuti lesivi del
principio di parità dei cittadini in quanto appartenenti ad un
gruppo linguistico, possono essere impugnati dinanzi alla autonoma
sezione di Bolzano del tribunale regionale di giustizia
amministrativa, da parte dei consiglieri regionali o provinciali e,
in caso di provvedimenti dei comuni nella provincia di Bolzano,
anche da parte dei consiglieri dei comuni di tale provincia, qualora
la lesione sia stata riconosciuta dalla maggioranza del gruppo
linguistico consiliare che si ritiene leso.
2.
Parimenti gli atti amministrativi di cui al primo comma ritenuti
lesivi del principio di parità tra i cittadini di lingua italiana,
ladina, mochena e cimbra, residenti nella provincia di Trento,
possono essere impugnati dinanzi al tribunale regionale di giustizia
amministrativa di Trento da parte dei consiglieri regionali o
provinciali e, in caso di provvedimenti dei comuni, anche da parte
dei
consiglieri comunali dei comuni delle località ladine, mochene o
cimbre, qualora la lesione sia riconosciuta da un quinto del
consiglio comunale.
TITOLO X
Controllo
della Corte costituzionale
Articolo 98
1. Le leggi e gli atti aventi valore
di legge della Repubblica
possono essere impugnati dal Presidente della Regione79) o da quello della
Provincia80), previa deliberazione del rispettivo Consiglio, per violazione
del presente Statuto o del principio di tutela delle minoranze linguistiche
tedesca e ladina.
2.
Se lo Stato invade con un suo atto la sfera di competenza assegnata dal
presente Statuto alla Regione o alle Province, la Regione o la Provincia
rispettivamente interessata possono proporre ricorso alla Corte
costituzionale per regolamento di competenza.
3.
Il ricorso è proposto dal Presidente della Regione o da quello
della Provincia, previa deliberazione della rispettiva Giunta.
4.
Copia dell’atto di impugnazione e del ricorso per conflitto di
attribuzione deve essere inviata al Commissario del Governo in Trento, se
trattasi della Regione o della Provincia di Trento, e al Commissario del
Governo in Bolzano, se trattasi della Provincia di Bolzano.
TITOLO XI
Uso della lingua tedesca e del ladino
Articolo 99
Nella regione la lingua tedesca è
parificata a quella italiana che è la lingua ufficiale dello Stato. La
lingua italiana fa testo negli atti aventi carattere legislativo e nei casi
nei quali dal presente Statuto è prevista la redazione bilingue.
Articolo 100
1. I cittadini di lingua
tedesca della provincia di Bolzano
hanno facoltà di usare la loro lingua
nei rapporti con gli uffici giudiziari
e con gli organi e uffici della
pubblica amministrazione situati
nella provincia o aventi competenza
regionale, nonché con i concessionari
di servizi di pubblico interesse
svolti nella provincia stessa.
2. Nelle adunanze degli organi
collegiali della Regione, della Provincia
di Bolzano e degli enti locali in tale provincia può essere usata
la lingua italiana o la lingua tedesca.
3.
Gli uffici, gli organi e i concessionari
di cui al primo comma usano
nella corrispondenza e nei rapporti
orali la lingua del richiedente
e rispondono nella lingua in cui gli
atti sono stati avviati da altro organo
o ufficio; ove sia avviata
d’ufficio, la corrispondenza si svolge
nella lingua presunta del cittadino
cui è destinata.
4.
Salvo i casi previsti espressamente --- e la regolazione con norme
di attuazione dei casi di uso congiunto
delle due lingue negli atti
destinati alla generalità dei cittadini,
negli atti individuali destinati
ad uso pubblico e negli atti destinati
a pluralità di uffici - è riconosciuto
negli altri casi l’uso disgiunto
dell’una o dell’altra delle due
lingue. Rimane salvo l’uso della
sola lingua italiana all’interno
degli ordinamenti di tipo militare.
Articolo 101
Nella provincia di
Bolzano le amministrazioni pubbliche
devono usare, nei riguardi
la legge provinciale ne abbia accertata
l’esistenza ed approvata la
dizione.
Articolo 102
1. Le popolazioni ladine
e quelle mochene e cimbre dei
comuni di Fierozzo, Frassilongo,
Palú del Fersina e Luserna hanno
diritto alla valorizzazione delle
proprie iniziative ed attività culturali,
di stampa e ricreative, nonché
al rispetto della toponomastica e
delle tradizioni delle popolazioni
stesse.
2.
Nelle scuole dei comuni della
provincia di Trento ove é parlato il
ladino, il mocheno o il cimbro é
garantito l’insegnamento della
lingua e della cultura ladina o tedesca.
TITOLO XII
Disposizioni finali e transitorie
Articolo 107
1. Con decreti legislativi
saranno emanate le norme di attuazione
del presente Statuto,
sentita una commissione paritetica
composta di dodici membri di cui
sei in rappresentanza dello Stato,
due del Consiglio regionale, due
del Consiglio provinciale di Trento
e due di quello di Bolzano. Tre
componenti devono appartenere al
gruppo linguistico tedesco.
2. In seno alla commissione di
cui al precedente comma è istituita
una speciale commissione per le
norme di attuazione relative alle
materie attribuite alla competenza
della Provincia di Bolzano, composta
di sei membri, di cui tre in
rappresentanza dello Stato e tre
della Provincia. Uno dei membri in
rappresentanza dello Stato deve
appartenere al gruppo linguistico
tedesco; uno di quelli in rappresentanza
della Provincia deve
appartenere al gruppo linguistico
italiano.
Articolo 114
La traduzione in lingua tedesca del
presente testo unico concernente lo Statuto speciale della Regione Trentino-Alto
Adige (Trentino-Südtirol) sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della
Regione. |
TITRE I
Constitution de la
région du Trentin-Haut-Adige
et des provinces de Trento et de Bolzano
Article 1er
1. Le Trentin-Haut-Adige, comprenant le territoire des
provinces de Trento et de Bolzano, constitué en Région autonome, est doté
de la personnalité juridique, au sein de l'unité politique de la République
italienne, une et indivisible, sur la base des principes de la Constitution et
conformément au présent Statut.
2. La Région du Trentin-Haut-Adige a pour chef-lieu la
ville de Trento.
Article 2
La parité de droits est reconnue aux citoyens de la
Région, quel que soit le groupe linguistique auquel ils appartiennent, et le
respect de leurs particularités ethniques et culturelles est garantie.
Chapitre III
Fonctions des
provinces
Article 10
1. Dans le but de compléter les dispositions des lois de
l'État, les provinces ont la possibilité de publier des normes
législatives en matière de placement et d'emploi avec la faculté de se
servir jusqu'à la constitution de leurs propres services des services
extérieurs du ministère du Travail pour l'exercice des pouvoirs
administratifs liés au pouvoir législatif attribué à ces provinces en
matière de travail.
[...]
3. Les citoyens résidant dans la province de Bolzano ont
droit à la priorité de l'embauche sur le territoire de cette province, à
l'exclusion de toute distinction basée sur l'appartenance à un groupe
linguistique ou sur l'ancienneté de résidence.
Chapitre IV
Dispositions
communes à la Région et aux provinces
Article 19
1. Dans la province de Bolzano, l'enseignement dans les
écoles maternelles, primaires et secondaires est dispensé dans la langue
maternelle italienne ou allemande des élèves par des enseignants pour
lesquels cette langue est aussi la langue maternelle. Dans les écoles primaires, à partir de la deuxième ou
de la troisième classe, selon ce qui sera fixé par une loi provinciale à la
suite d’une proposition qui engage le groupe linguistique intéressé, et
dans les écoles secondaires, l'enseignement de la langue seconde est
obligatoire et il est dispensé par des professeurs dont cette langue est la
langue maternelle.
2. La langue ladine est employée dans les écoles
maternelles et est enseignée dans les écoles primaires des localités
ladines. Cette langue est aussi utilisée comme matière d'enseignement dans
les écoles de tout ordre et degré de ces mêmes localités. Dans ces écoles
l'enseignement est dispensé en italien et en allemand sur une base de parité
d'horaires et d'examens.
3. Dans ces
écoles où l'enseignement est dispensé, l'inscription de l'élève aux écoles
de la province de Bolzano se produit sur simple demande du père ou ce qui en
tient lieu. En cas de refus d'inscription, est admis un recours de la part du
père ou ce qui en tient lieu, à la section autonome de Bolzano du Tribunal
régional de justice administrative.
4. Pour l'administration de l'école en langue italienne et
pour la surveillance de l'école en langue allemande et des écoles des
localités ladines mentionnées au second paragraphe, le ministère de l’Instruction
publique, après avis de la Junte provinciale de Bolzano, nomme un
superviseur des études.
5. Pour l'administration des écoles maternelles, primaires
et secondaires en langue allemande, la Junte provinciale de Bolzano,
après avis du ministère de l’Instruction publique, nomme un intendant des
études
parmi les trois représentants du groupe linguistique allemand du Conseil
scolaire provincial.
6. Pour l'administration de l'école mentionnée au second
paragraphe du présent article, le ministère de l’Instruction publique nomme
un intendant des études parmi les trois représentants du groupe linguistique
ladin du Conseil scolaire provincial.
7. Le ministère de l’Instruction publique nomme, avec
l'accord avec la province de Bolzano, les présidents et les membres des
commissions pour les examens d'État dans les écoles de langue allemande.
8. En
vue d'assurer l'équivalence des diplômes de fin d’études, on doit obtenir
l'avis du Conseil supérieur de l’Instruction publique sur les programmes
d'enseignement et d'examen pour les écoles de la province de Bolzano.
9. Le personnel administratif du Commissariat aux études,
celui des écoles secondaires, ainsi que celui des Commissariats scolaires et
des directions d'études relèvent de la province de Bolzano, tout en
restant affectés aux services de l'école correspondant à leur langue
maternelle.
10. Le personnel enseignant reste sous la dépendance de
l'État, mais c'est l'inspecteur des écoles en langue allemande et celui des
écoles mentionnées au second paragraphe, qui prend les mesures en matières
de mutations, congés, disponibilité, sanctions disciplinaires jusqu'à la
suspension pour un mois sans traitement, relatives au personnel enseignant
des écoles de compétence respective.
11. Un recours contre les mesures adoptées par les intendants scolaires, au sens du
paragraphe précédent, est admis devant le
ministre de l'Instruction publique qui décide en dernier ressort après
avis du surintendant scolaire.
12. Les groupes linguistiques italien, allemand et ladin
sont représentés au sein des conseils provinciaux d'études et les conseils
de discipline
pour les maîtres.
13. Les représentants des enseignants au sein du Conseil
scolaire provincial sont désignés, à la suite d'une élection, par le
personnel enseignant et en proportion du nombre des enseignants des groupes
linguistiques respectifs. Toutefois, le nombre des représentants du groupe ladin ne doit
pas être inférieur à trois.
14. Le conseil scolaire, en plus de remplir les tâches prévues
par les lois en vigueur, exprime obligatoirement son avis sur l'érection et la
suppression des écoles, sur les programmes et les horaires, sur les matières
d'enseignement ainsi que sur leur regroupement.
15. Dans l'éventualité de la création d'une université au
Trentin-Haut-Adige, l'État doit demander préalablement l'avis de la Région et
de la province intéressée.
TITRE II
Organismes de la Région et des provinces
Chapitre I - Organismes de la Région
Article 30
1.
Le Conseil régional élit en son sein son président,
ses deux vice-présidents et ses secrétaires.
2.
Le président et les vice-présidents sont élus pour
deux ans et demi.
3.
Pour les trente premiers mois du mandat du Conseil
régional, le président est élu parmi les conseillers appartenant au
groupe de langue italienne. Pour la période suivante, le président est
élu parmi les conseillers appartenant au groupe de langue allemande. Après
accord, pour leurs périodes respectives, de la majorité des conseillers du
groupe linguistique italien ou allemand, un conseiller appartenant au groupe
linguistique ladin peut être élu. Les vice-présidents sont élus parmi
les conseillers appartenant à des groupes linguistiques autres que celui du
président.
[...]
Article 33
1. Les causes de dissolution visées à l’article
49 bis, premier et second paragraphe, s’étendent
au Conseil régional. In cas de dissolution du Conseil régional, on procède
dans un délai de trois mois à de nouvelles élections des Conseils
provinciaux.
2. La dissolution est régie par les procédures visées à l’article
49 bis. Le décret de dissolution porte nomination d’une
commission de trois membres, dont l’un
de langue allemande, choisis parmi les citoyens éligibles au Conseil
provincial.
3. Les Conseils provinciaux dissous continuent d’exercer
leurs fonctions jusqu’à l’élection des nouveaux Conseils provinciaux.
Article 36
1.
La Junte régionale est composée du président
de la Région, qui le préside, de deux vice-présidents et d'adjoints
titulaires et suppléants.
2. Le président, les vice-présidents et les adjoints
sont élus par le Conseil régional parmi ses membres, au scrutin secret et
à la majorité absolue.
3. La composition de la Junte régionale doit être
conforme à la composition des groupes linguistiques tels qu'ils sont
représentés dans le Conseil de la région. Les vice-présidents
appartiennent l'un au groupe linguistique italien et l'autre au groupe
linguistique allemand. Le groupe linguistique ladin se voit garantir une
représentation au sein de la Junte régionale, y compris par dérogation
à la représentation proportionnelle.
4. Le président choisit le vice-président appelé à le
remplacer en cas d'urgence ou d'empêchement.
5. Les adjoints suppléants sont appelés à remplacer
les adjoints titulaires dans leurs attributions respectives compte tenu du
groupe linguistique auquel appartiennent les adjoints remplacés.
Article 48 ter
1.
Le Conseil provincial de Trento élit parmi ses membres
son président, son vice-président et ses secrétaires.
2.
Le Conseil provincial de Bolzano élit parmi ses
membres son président, ses deux vice-présidents et ses secrétaires. Les
vice-présidents sont élus parmi les conseillers appartenant à des
groupes linguistiques autres que celui du président. Le président
désigne le vice-président appelé à le remplacer en cas d’absence
ou d’empêchement.
3.
Pour les trente premiers mois du mandat du Conseil
provincial de Bolzano, le président est élu parmi les conseillers
appartenant au groupe de langue allemande; pour la période suivante, le
président est élu parmi les conseillers appartenant au groupe de langue
italienne. Après accord, pour leurs périodes respectives, de la majorité
des conseillers du groupe linguistique allemand ou italien, il peut être
procédé à l’élection
d’un
conseiller appartenant au groupe linguistique ladin.
Article 50
1.
La Junte provinciale de Trento est composée du
président, du vice-président et des Adjoints. La Junte provinciale
de Bolzano est composée du président, de deux vice-présidents et des adjoints.
2.
La composition de la Junte provinciale de Bolzano
doit être conforme à la composition des groupes linguistiques tels qu'ils
sont représentés dans le Conseil de la province. Les membres de la Junte provinciale de Bolzano qui n’appartiennent
pas au Conseil sont élus par le Conseil provincial à la majorité des deux
tiers de ses membres sur proposition d’un
ou de plusieurs groupes du Conseil, pour autant que les conseillers du
groupe linguistique des personnes désignées aient donné leur accord, et
ce exclusivement pour les conseillers constituant la majorité de soutien du
gouvernement provincial. Les vice-présidents appartiennent l'un au groupe
linguistique allemand et l'autre au groupe linguistique italien. Le
président choisit le vice-président appelé à le remplacer en cas
d'absence ou d'empêchement.
3.
Le groupe linguistique ladin peut se voir garantir une représentation au
sein de la Junte provinciale de Bolzano, y compris par dérogation à la
représentation proportionnelle. S’il
n’y
a qu’un
seul représentant ladin au sein du Conseil provincial et que celui-ci est
élu au gouvernement (Junte), il doit renoncer à ses fonctions de président ou de
vice-président du Conseil provincial.
[...]
Article 57
1.
Les lois régionales et provinciales et les
règlements régionaux et provinciaux sont publiés au Bulletin officiel de
la Région en italien et en allemand. Ils entrent en vigueur quinze jours
après leur publication, à moins que la loi n'en dispose autrement.
2.
En cas de doute, l'interprétation de leurs
dispositions se fonde sur le texte italien.
3.
Un exemplaire du Bulletin officiel est envoyé au
commissaire du gouvernement.
Article 58
1.
Les lois et les décrets de la République qui
intéressent la Région sont également publiés en langue allemande au Bulletin
officiel de la Région sans préjudice de leur entrée en vigueur.
TITRE VIII
Rôles du personnel des services de l'État
dans la province de Bolzano
Article 89
1.
Pour la province de Bolzano, sont institués des
rôles du personnel civil, distincts par carrières, relatifs aux
administrations de l'État ayant des services dans la province. Ces rôles
sont déterminés sur la base des organigrammes de ces services, qui sont
établis le cas échéant par des mesures appropriées.
2.
Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux carrières
de direction de l'Administration civile de l'Intérieur, au personnel de la
Sécurité publique ni au personnel administratif du ministère de la
Défense.
3.
Les postes des rôles mentionnés au premier paragraphe,
considérés par administration et par carrière, sont réservés aux
citoyens appartenant à chacun des trois groupes linguistiques, compte tenu
de la composition de ces groupes telle qu'elle résulte des déclarations
d'appartenance dans le recensement officiel de la population.
4.
L'attribution des postes réservés aux citoyens de
langue allemande et ladine sera effectuée graduellement jusqu'à ce que
soient atteints les quotas mentionnés au paragraphe précédent au moyen de
nouveaux recrutements liés aux vacances qui se produiront pour quelque
motif que ce soit dans chacun des rôles.
[...]
7.
Les dispositions sur la réserve et la répartition
proportionnelle entre les groupes linguistiques italien et allemand des
postes existant dans la province de Bolzano sont étendues au personnel de
la magistrature assise et du Parquet. La stabilité du poste dans cette
province est garantie aux magistrats appartenant au groupe linguistique
allemand, les normes de l'organisation judiciaire sur l'incompatibilité
demeurant inchangées. Les critères pour les attributions des postes
réservés aux citoyens de langue allemande, fixés dans le quatrième
paragraphe du présent article, s'appliquent aussi au personnel de la magistrature
dans la province de Bolzano.
TITRE IX
Organismes juridictionnels
Article 91
1. Les membres de la section de la province de Bolzano
visée à l'article 90 du présent Statut doivent appartenir en nombre égal
aux deux principaux groupes linguistiques.
2.
La moitié des membres de la section est nommée par
le Conseil provincial de Bolzano.
3.
Un juge de langue italienne et un juge de langue
allemande nommés au Collège se succèdent par périodes de temps égales
à la présidence de la section. Le président est nommé, parmi les
magistrats de carrière qui composent le collège, par un décret du
président de la République sur proposition du président du Conseil des ministres.
4.
En cas d'égalité de voix, la voix du président de
la section est déterminante à l'exception des recours contre des
dispositions administratives portant atteinte au principe d'égalité entre
les groupes linguistiques et la procédure d'adoption des budgets régionaux
et provinciaux.
Article 92
1.
Les actes administratifs des établissements et organes de l'administration
publique siégeant dans la Région qui portent atteinte au principe
d'égalité des citoyens au regard de leur appartenance à un groupe
linguistique peuvent être contestés devant la section autonome de Bolzano du
Tribunal régional de justice administrative, par des conseillers régionaux
ou provinciaux et, en cas de mesures prises par des communes de la province de
Bolzano, également par les conseillers des communes de cette province si le
préjudice a été reconnu par la majorité du groupe linguistique du Conseil
qui s'estime lésé.
2.
D’une
manière analogue, les actes administratifs mentionnés au premier paragraphe, qui
portent atteinte au principe d’égalité
des citoyens de langue italienne, ladine, mochène et cimbre résidant dans la
province de Trento peuvent être contestés devant le Tribunal régional de
Justice administrative de Trento par les conseillers régionaux ou provinciaux
et, en cas de mesures prises par les communes, également par les conseillers
municipaux des communes des localités ladines, mochènes ou cimbres, si le
préjudice a été reconnu par un cinquième du Conseil municipal.
TITRE X
Contrôle de la Cour
constitutionnelle
Article 98
1. Les lois et les actes ayant valeur de loi de la
République peuvent être contestés par le président de la Région, par
celui de la province, après délibération des Conseils respectifs, pour
cause de violation du présent Statut ou du principe de protection des
minorités linguistiques allemande et ladine.
2. Si l'État envahit la sphère de compétence assignée par le
présent statut à la région ou aux provinces, la région ou la province
intéressée peut faire appel à la Cour constitutionnelle pour régler la
question.
3. Le recours est proposé par le président de la
Région ou de la province, après
délibération de la Junte concernée.
4. Un exemplaire de l'acte de contestation et du recours
pour conflit d'attribution doit être envoyé au commissaire du gouvernement
à Trento, s'il s'agit de la Région ou de la province de Trento, et au commissaire du gouvernement à Bolzano s'il s'agit de la province de
Bolzano.
TITRE XI
Usage de la langue
allemande et du ladin
Article 99
Dans la Région, la langue allemande est à parité avec
l’italien qui est la langue officielle de l'État. La langue italienne
prévaut dans les actes ayant caractère législatif et dans les cas où le
présent Statut prévoit une rédaction bilingue.
Article 100
1. Les citoyens de langue allemande de la province de
Bolzano ont la faculté d'employer leur langue dans les rapports avec les
organismes judiciaires et les services et bureaux de l’Administration
publique situés dans la province ou ayant compétence régionale, ainsi qu’avec
les fournisseurs de services d'intérêt public offerts dans ladite province.
2. Dans les assemblées des organisations
communautaires de
la Région, de la province de Bolzano et des organismes locaux de cette
province, la langue italienne ou la langue allemande peut être employée.
3. Les bureaux, les organisations et les
fournisseurs
cités au premier paragraphe utilisent dans la correspondance et dans les
rapports oraux la langue du demandeur et répondent dans la langue par
laquelle les actes ont été entrepris par d'autres organisations ou bureaux;
là où la démarche a débuté, la correspondance se déroule dans la langue
présumée du citoyen auquel elle est destinée.
4. Sauf pour les cas prévus expressément — et excepté
la réglementation par des règles de mise en application des cas d'usage conjoint
des deux langues dans les actes destinés à la généralité des citoyens,
dans les actes individuels destinés à un usage public et dans les actes
destinés à plusieurs bureaux —, il est reconnu dans les autres cas
l'usage séparé de l'une ou de l'autre des deux langues. L'usage de la seule
langue italienne reste impératif dans les ordonnances de type
militaire.
Article 101
Dans la province de Bolzano, les administrations
publiques doivent également employer, à l’égard des citoyens de langue
allemande, la toponymie allemande, si la loi provinciale en a vérifié
l'existence et a approuvé la formulation.
Article 102
1. Les populations ladines et celles du mochène et du
cimbre des communes de Fierozzo, de Frassilongo, de Palu de la Fersina et
Luserna ont droit à la valorisation de leurs initiatives et de leurs activités
culturelles, récréatives et celles concernant la presse, ainsi qu’au respect de leur toponymie
et de leurs traditions.
2. Dans les écoles des communes de la province du Trentin,
là où est parlé le ladin, le mochène ou le cimbre, l'enseignement de la langue
et de la culture ladine ou allemande est garanti.
TITRE XII
Dispositions
finales et transitoires
Article 107
1. Les décrets législatifs
doivent être promulgués par des règles d'application du présent Statut, après consultation d'une Commission
paritaire composée de douze membres, dont six représentants de l'État,
deux du Conseil régional, deux du Conseil provincial de Trento et deux de
celui de Bolzano. Trois membres doivent appartenir au groupe linguistique
allemand.
2. Au sein de la commission mentionnée
au paragraphe
précédent, il sera instituée une commission spéciale des règlements relatifs
aux matières attribuée à la compétence de la province de Bolzano; cette
commission sera
constituée de six membres, trois représentant l'État et trois, la province. Un
des membres représentant l'État doit appartenir au groupe linguistique
allemand; un de ceux qui représentent la province doit appartenir au groupe
linguistique italien.
Article 114
La traduction en langue allemande du présent texte
unique concernant le Statut spécial de la Région du Trentin-Haut-Adige (Trentino-Südtirol)
est publiée dans le Bulletin officiel de la région.
|