|
Province autonome du Trentin Décret du
président de la Junte
provinciale du 11 mai 1998, |
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 11 maggio 1998, n. 10-82/Leg Regolamento per l'accertamento della conoscenza della lingua e
cultura ladina nella scuola dell'infanzia, (b.u. 14 luglio 1998, n. 29) Articolo 1 Attestato di conoscenza della lingua ladina 1. Ai fini della documentazione della conoscenza della lingua e cultura ladina prevista dall'articolo 2 del decreto legislativo 16 dicembre 1993, n. 592 (Norme di attuazione delle statuto speciale della regione Trentino - Alto Adige concernenti disposizioni di tutela delle popolazioni di lingua ladina della provincia di Trento) come sostituito dall'articolo 2 del decreto legislativo 2 settembre 1997, n. 321 e dall'articolo 4 del decreto del Presidente della Repubblica 12 agosto 1976, n. 667 (Norme di attuazione dello statuto speciale della regione Trentino - Alto Adige in materia di scuola materna nella provincia di Trento), la Provincia considera valido l'attestato rilasciato da apposita commissione provinciale nominata dal sovrintendente scolastico, sentito l'Istituto culturale ladino. 2. La commissione ha il compito di accertare la conoscenza della lingua e cultura ladina:
3. Ai fini della documentazione di cui all'articolo 1, comma 2, lettera b), che viene attestata con autocertificazione, per provenienza si intende:
Articolo 2 Composizione della commission 1. La commissione è composta da 4 membri, dei quali:
2. Il commissario che svolge le funzioni di presidente è indicato nel provvedimento di nomina della commissione. 3. La commissione è integrata da un segretario scelto tra il personale amministrativo della scuola in possesso di adeguata conoscenza della lingua e cultura ladina. 4. La commissione rimane in carica per tre anni e i suoi componenti possono essere riconfermati. 5. Ai componenti della commissione d'esame è corrisposto il compenso previsto per le commissioni della Provincia. Articolo 3 Esame 2. All'esame è ammesso:
3. Per superare l'esame il candidato deve ottenere l'idoneità che è valida sia per l'assegnazione con riserva sia per l'assegnazione con precedenza assoluta prevista dalle vigenti disposizioni. 4. La graduatoria delle prove d'esame è approvata dal dirigente del dipartimento provinciale competente in materia di istruzione e di scuola materna. 5. L'attestato ha validità a tempo indeterminato. Articolo 4 Prove di esame 2. Il presidente della commissione determina la sede, la data e le modalità di svolgimento delle prove d'esame. 3. L'esame tenderà alla verifica della conoscenza e della padronanza della lingua ladina sotto l'aspetto lessicale, morfologico e sintattico. Esso verterà anche sull'accertamento delle capacità espressivo / comunicative del candidato, utilizzando come momenti del colloquio momenti storici, aspetti geografici, socio/economici, ambientali e toponomastici, elementi della letteratura ladina nonché della storia dell'arte locale. In sede di esame orale verranno affrontati, a scelta del candidato, problemi relativi alla possibilità dell'insegnamento plurilingue, agli aspetti multiculturali, alle metodologie di educazione linguistica, nonché alla conoscenza dei programmi di insegnamento di cui alla legge provinciale n. 4 del 1997. Nell'esame il candidato dovrà dimostrare di avere un adeguato bagaglio linguistico, tale da consentire agli stessi di comprendere e di esprimersi convenientemente con gli alunni affidati. Articolo 5 Abrogazione di norme |
DÉCRET DU PRÉSIDENT DE LA JUNTE PROVINCIALE Règlement pour l'établissement de la langue et de la culture ladines à l'école maternelle, primaire et secondaire des premier et second cycles (Bulletin officiel du 14 juillet 1998, n° 29) Article 1er Attestation de connaissance de la langue ladine 1. À des fins de documentation des connaissances sur la langue et la culture ladines prévu à l'article 2 du décret législatif du 16 décembre 1993, no 592 (Modalités d'application du statut spécial du Trentin-Haut Adige concernant les dispositions de protection des populations en ladin dans la province de Trento) tel que modifié par l'article 2 du décret du 2 septembre 1997, no 321, et l'article 4 du décret du président de la République du 12 août 1976, no 667 (Règles d'application régissant le statut spécial du Trentin-Haut-Adige en matière d'école maternelle dans la province de Trento), la province considère valide le certificat délivré par une commission spéciale désignée par le directeur provincial des écoles, après avoir consulté l'Institut culturel ladin. 2. La tâche de la commission est de vérifier la connaissance de la langue et de la culture ladines:
3. Aux fins de la documentation visée à l'article 1, paragraphe 2, alinéa b), qui est attestée par une certification, par provenance d'origine:
Article 2 Composition de la commission 1. La commission est composée de quatre membres, dont :
2. Le commissaire qui agit à titre de président est signalé dans le décret de nomination de la commission. 3. La commission est complétée d'un secrétaire choisi parmi le personnel administratif de l'école et possédant une maîtrise adéquate de la langue et de la culture ladines. 4. La commission est élu pour trois ans et ses membres peuvent être reconfirmés. 5. Les membres de la commission d'examen doivent recevoir une rémunération prévue par la commission provinciale. Article 3 Examen 2. À l'examen sont admis :
3. Pour réussir l'examen, le candidat doit obtenir une attestation valide pour l'assignation sous réserve de l'affectation avec une priorité absolue prévue selon les dispositions en vigueur. 4. Le classement de l'examen est approuvé par le directeur du département provincial responsable de l'éducation et de l'école maternelle. 5. L'attestation est valide indéfiniment. Article 4 Examens 2. Le président fixe le lieu, la date et les modalités du déroulement de l'examen. 3. L'examen doit tendre à vérifier la connaissance et la maîtrise de la langue ladine au point de vue lexical, morphologique et syntaxique. Il permet aussi de mettre l'accent sur la vérification des compétences du candidat en expression et en communication, en utilisant comme point de l'entrevue des événements historiques, des aspects géographiques, socio-économiques, l'environnement et les noms de lieu ainsi que des éléments de la littérature ladine et de l'histoire de l'art local. Lors de l'examen oral, il sera pris en compte dans le choix des candidats, les questions concernant la possibilité de l'enseignement multilingue, des aspects multiculturels, de la méthodologie dans l'enseignement des langues et de la connaissance des programmes d'enseignement en vertu de la loi provinciale no 4 de 1997. Lors de l'examen, le candidat doit démontrer un bagage linguistique appropriée, qui lui permet de comprendre et de s'exprimer correctement avec les élèves qui lui seraient confiés. Article 5 Abrogation des règles |