Euskadi

Pays basque

Loi relative au statut
des consommateurs et des usagers
Loi 6/2003 du 2 décembre

(2003)

Cette traduction française de la Loi relative au statut des consommateurs et des usagers provient de la version espagnole du texte original intitulé Ley 6/2003, de 22 de diciembre, de Estatuto de las Personas Consumidoras y Usuarias. Le texte est traduit par Jacques Leclerc.

Cette loi a été suivie du Décret 123/2008 du 1er juillet sur les droits linguistiques des consommateurs et usagers (Decreto 123/2008, de 1 de julio, sobre los derechos lingüísticos de las personas consumidoras y usuarias) et de l'Ordonnance du 29 juillet 2008 du ministère de l'Industrie, du Commerce et du Tourisme, et du ministère de la Culture, réglementant l'attribution de subventions pour que les organismes assujettis au décret 123/2008 procèdent à leur adaptation relativement aux obligations linguistiques prévues par ledit décret dans leurs communications avec les consommateurs et usagers (Orden de 29 de julio de 2008, de la Consejera de Industria, Comercio y Turismo y la Consejera de Cultura, por la que se regula la concesión de subvenciones para que las entidades sujetas al Decreto 123/2008 procedan a su adaptación a las obligaciones lingüísticas establecidas por el citado Decreto en sus relaciones con las personas consumidoras y usuarias).

Ley 6/2003, de 22 de diciembre, de Estatuto
de las Personas Consumidoras y Usuarias

Artículo 4

Derechos de la persona consumidora y usuaria

Son derechos esenciales de las personas consumidoras y usuarias los siguientes:

f) El uso de ambas lenguas oficiales en los términos que la presente ley y el resto del ordenamiento jurídico contemplan.

CAPÍTULO VII

DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE LAS PERSONAS
CONSUMIDORAS Y USUARIAS

Artículo 37

Derechos lingüísticos de las personas consumidoras y usuarias

Con arreglo a lo establecido en el presente capítulo, y conforme a los términos de progresividad que en él se contienen, las personas consumidoras y usuarias tienen los siguientes derechos lingüísticos:

a) Derecho a recibir en euskera y castellano la información sobre bienes y servicios en los términos contemplados en el artículo 14 de la presente Ley.

b) Derecho a usar cualquiera de las lenguas oficiales en sus relaciones con empresas o establecimientos que operen en el ámbito territorial de la Comunidad Autónoma, debiendo estos estar en condiciones de poder atenderles cualquiera que sea la lengua oficial en que se expresen.

Artículo 38

Entidades públicas

1)
A los efectos de lo dispuesto en la presente Ley, tienen la consideración de entidades públicas:

a) Las administraciones públicas de Euskadi y la Administración del Estado, incluyendo los entes sujetos a derecho público o privado dependientes de aquéllas o que integran su administración institucional.

b) Las entidades de cualquier naturaleza que gestionan servicios públicos cuya titularidad corresponde a las administraciones mencionadas en el apartado anterior, en tanto en cuanto actúen en el ámbito de prestación de estos servicios.

c) Las entidades de cualquier naturaleza participadas mayoritariamente o controladas por las administraciones y entes mencionados en el apartado a). Se entenderá a estos efectos que existe una relación de control cuando se disponga de la mayoría de los derechos de voto de la entidad o se tenga derecho a nombrar o a destituir a la mayoría de los miembros de los órganos de gobierno.

2) Las entidades públicas garantizarán la presencia de las dos lenguas oficiales en sus relaciones con las personas consumidoras y usuarias en la forma siguiente:

a) En los establecimientos del ámbito territorial de la Comunidad Autónoma de Euskadi, rótulos, avisos y en general comunicaciones dirigidas al público se formularán en euskera y castellano.

b) Los impresos o modelos oficiales confeccionados para su cumplimentación por consumidores y usuarios serán bilingües.

c) Salvo la opción expresa de la persona consumidora y usuaria a favor de la utilización de una de las dos lenguas oficiales, los contratos de adhesión, los contratos con cláusulas tipo, los contratos normados, las condiciones generales y la documentación que se refiera a los mismos o que se desprenda de la realización de los citados contratos tendrán redacción bilingüe.

d) Las comunicaciones dirigidas a consumidores en particular, así como facturas, presupuestos y documentos análogos deberán redactarse en forma bilingüe, salvo que la persona consumidora y usuaria elija expresamente la utilización de una de las dos lenguas oficiales.

e) Los manuales de instrucciones de uso y mantenimiento, documentos de garantía, etiquetaje y envasado de los productos o servicios deberán redactarse en forma bilingüe.

f) La oferta, promoción y publicidad de los productos, bienes y servicios destinados a las personas consumidoras y usuarias, cualesquiera que sean los soportes utilizados, se realizará de forma bilingüe.

3) En sus relaciones con las entidades públicas, las personas consumidoras y usuarias tienen derecho a ser atendidas en la lengua oficial que elijan. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6 de la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del Euskera, en relación con las administraciones públicas, el Gobierno adoptará las medidas oportunas y se arbitrarán los medios necesarios para garantizar de forma progresiva el ejercicio de este derecho.

4) Las disposiciones de esta Ley aplicables a la Administración del Estado se entienden sin perjuicio de la competencia estatal para ordenar sus servicios.

Artículo 39

Entidades subvencionadas y sectores de interés general

1) A los efectos de esta Ley, se considerarán entidades subvencionadas y sectores de interés general:

a) Entidades o personas jurídicas que prestan servicios legalmente calificados como universales, de interés general o cualquier otra categoría análoga, o que se encuentran sujetos a un régimen jurídico de universalidad e igualdad en su prestación, tales como transportes, telecomunicaciones y energéticos.

b) Entidades o personas jurídicas que sean beneficiarias de ayudas o subvenciones públicas concedidas por las administraciones públicas vascas, o que hayan suscrito un convenio de colaboración con cualquiera de ellas. En este caso, la garantía de los derechos lingüísticos de las personas consumidoras y usuarias se extenderá al ámbito de relaciones vinculadas al objeto de la subvención o convenio.

2) Estas entidades, siempre que no tengan la consideración de públicas, deberán cumplir las obligaciones establecidas en las letras a, b, c y d del apartado 2 del artículo 38 de la presente Ley. Reglamentariamente se regulará la progresiva exigencia de su cumplimiento.

Artículo 40

Atención al público

1)
Los establecimientos de venta de productos y prestación de servicios abiertos al público deberán cumplir las obligaciones establecidas en las letras a, b y c del apartado 2 del artículo 38 de la presente Ley. Asimismo deberán estar en disposición de atender a las personas consumidoras y usuarias cualquiera que sea la lengua oficial en que se expresen.

2) Además de las obligaciones señaladas en el apartado anterior, los establecimientos calificados como grandes establecimientos comerciales por la legislación vigente, así como aquellos establecimientos de oferta de bienes y servicios abiertos al público que, sin merecer esta calificación, pertenezcan a grandes entidades, deberán cumplir igualmente la obligación contenida en la letra d del apartado 2 del artículo 38. Reglamentariamente se fijarán los requisitos de volumen de negocio, número de personas trabajadoras y/o grado de presencia en la Comunidad Autónoma que determinarán, a estos efectos, la consideración de grandes entidades.

3) A los establecimientos abiertos al público pertenecientes a entidades públicas les será de aplicación el régimen previsto en el artículo 38 de esta Ley.

4) Los establecimientos abiertos al público de entidades subvencionadas y sectores de interés general deberán, además de cumplir las obligaciones contempladas en el artículo 39, poder atender a las personas consumidoras y usuarias cualquiera que sea la lengua oficial en que se expresen.

5) El Gobierno regulará la progresiva exigencia del cumplimiento de las obligaciones que se prevén en este artículo.

Artículo 41

Lengua de la información sobre bienes y servicios

1) Salvo en los supuestos en que el presente capítulo contemple un régimen específico, la información facilitada a las personas consumidoras y usuarias en relación con los bienes y servicios distribuidos en el ámbito territorial de la Comunidad Autónoma de Euskadi, incluyendo la contenida en etiquetas, envases e impresos con las instrucciones de uso, podrá expresarse en euskera o castellano. Todo ello sin perjuicio de lo que para supuestos específicos, por razones de protección de la salud y seguridad, pueda establecer la legislación aplicable.

2) El Gobierno promoverá la utilización del euskera en la información sobre bienes y servicios a que se refiere el apartado 1.

3) Los datos obligatorios y las informaciones voluntarias adicionales que figuren en el etiquetaje de bienes vascos con denominación de origen o denominación de calidad y de los productos artesanales, regulados en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco, figurarán, al menos, en euskera. Reglamentariamente se regulará la progresiva exigencia de esta obligación.

Artículo 42

Actuación pública de fomento

1)
El Gobierno impulsará las medidas oportunas y arbitrará los medios necesarios para impulsar el uso del euskera en el ámbito de las actuaciones de las entidades que ofrecen bienes y servicios a las personas consumidoras y usuarias.

2) El Gobierno promoverá la difusión de materiales con lenguaje especializado que faciliten el uso del euskera en este ámbito.

Loi 6/2003 du 22 décembre relative
au statut des consommateurs et des usagers

Article 4

Droits du consommateur et de l'usager

Constituent des droits fondamentaux suivants pour les consommateurs et usagers:

f) L'usage des deux langues officielles selon les dispositions de la présente loi et celles prévues par le système juridique.

CHAPITRE VII

DROITS LINGUISTIQUES
DES CONSOMMATEURS ET DES USAGERS

Article 37

Droits linguistiques des consommateurs et des usagers

Conformément aux dispositions prévues dans le présent chapitre et conformément aux objectifs de progressivité qui y sont contenus, les consommateurs et usagers bénéficient des droits linguistiques suivants:

a) Le droit de recevoir en euskara et en castillan l'information sur les biens et services selon les dispositions prévues à l'article 14 de la présente loi.

b) Le droit d'utiliser chacune des langues officielles dans leurs relations avec des entreprises ou des établissements qui opèrent dans le cadre territorial de la Communauté autonome, ces derniers étant dans des conditions pour servir les consommateurs et usagers, quelle que soit la langue officielle dans laquelle ils s'expriment.

Article 38

Organismes publics

1)
Pour les dispositions de la présente loi, ont la considération des organismes publics :

a) Les administrations publiques de l'Euskadi et de l'Administration de l'État, y compris ceux soumis au droit public ou privé employé par celles-ci ou qui intègrent leur administration institutionnelle.

b) Les organismes de toute nature qui gèrent des services publics dont la fonction correspond aux administrations visées au paragraphe précédent, en autant qu'ils agissent dans le cadre de la prestation de ces services.

c) Les organismes de toute nature participant majoritairement ou contrôlés par les administrations et les entités mentionnés au paragraphe a). Il est entendu qu'à cette fin une relation de contrôle existe quand sera disposée la majorité des droits de vote de l'organisme ou que l'on ait le droit de nommer ou de destituer la majorité des membres dans les organismes gouvernementaux.

2) Les organismes publics doivent garantir la présence des deux langues officielles dans leurs communications avec les consommateurs et les usagers de la façon suivante :

a) Dans les établissements situés dans le cadre territorial de la Communauté autonome du Pays basque, les étiquettes, les avis et les communications en général adressés au public doivent être formulés en euskera et en castillan.

b) Les imprimés ou les documents officiels produits pour leur application par des consommateurs et des usagers doivent être bilingues.

c) Sauf sur un choix explicite de la part du consommateur et de l'usager pour l'emploi de l'une des deux langues officielles, les contrats d'adhésion, les contrats avec des clauses type, les contrats normalisés, les conditions générales et la documentation qui réfèrent à ces derniers ou qui résultent de la réalisation desdits contrats doivent avoir une version bilingue.

d) Les communications adressées à des consommateurs en particulier, ainsi que les factures, devis et documents similaires doivent être rédigés en version bilingue, à moins que le consommateur et l'usager ne choisisse expressément l'usage de l'une des deux langues officielles.

e) Les manuels d'instructions pour l'usage et l'entretien, les documents de garantie, l'étiquetage et l'emballage des produits et services doivent être rédigés en version bilingue.

f) L'offre, la promotion et la publicité des produits, des biens et services destinés aux consommateurs et usagers, quels que soient les supports utilisés, doivent être effectuée en version bilingue.

3) Dans leurs communications avec les organismes publics, les consommateurs et usagers ont le droit d'être assurés de recevoir des services dans la langue officielle de leur choix. Sans préjudice des dispositions de l'article 6 de la Loi fondamentale 10/1982 du 24 novembre sur la normalisation de l'usage de l'euskera concernant les administrations publiques, le gouvernement adopte les mesures adéquates et prend les moyens nécessaires pour garantir de façon progressive l'exercice de ce droit.

4) Les dispositions de la présente loi applicables à l'Administration de l'État sont comprises sans préjudice de la concurrence nationale pour dispenser ses services.

Article 39

Organismes subventionnés et secteurs d'intérêt général

1)
Pour les effets de la présente loi, sont considérés les organismes subventionnés et les secteurs d'intérêt général :

a) Les entités ou personnes morales qui dispensent des services légalement qualifiés comme étant universels, d'intérêt général ou pour toute autre catégorie similaire, ou qui sont soumises à un régime juridique d'universalité et d'égalité dans leur prestation, comme les transports, les télécommunications et l'énergie.

b) Les entités ou personnes morales qui sont bénéficiaires d'aides ou de subventions publiques accordées par les administrations publiques basques, ou qui ont souscrit un accord de collaboration avec chacune d'elles. Dans ce cas, la garantie des droits linguistiques des consommateurs et usagers sera étendue dans le cadre des relations concernant la subvention ou l'accord.

2) Ces entités, chaque fois qu'elles n'ont pas la considération du public, doivent respecter les obligations prévues dans les alinéas a), b), c) et d) du paragraphe 2 de l'article 38 de la présente loi. L'exigence progressive de son application sera régie par règlement.

Article 40

Intérêt du public

1)
Les établissements de vente de produits et de prestation de services ouverts au public devront respecter les obligations prévues aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de l'article 38 de la présente loi. Ils devront de même être en situation de servir les consommateurs et les usagers, quelle que soit la langue officielle dans laquelle ils s'expriment.

2) Outre les obligations mentionnées au paragraphe précédent, les établissements identifiés comme de grands établissements commerciaux par la législation en vigueur, ainsi que les établissements d'offre de biens et services ouverts au public qui, sans mériter cette appellation, appartiennent à de grands organismes, devront selon la réglementation respecter également l'obligation visée à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 38. Seront fixées par règlement les formalités relatives au volume affaire, au nombre de personnes travaillant et/ou à leur degré de présence dans la Communauté autonome qui déterminera à cette fin le mérite des grands organismes.

3) Aux établissements ouverts au public et appartenant à des organismes publics, il leur reviendra d'appliquer le régime prévu à l'article 38 de la présente loi.

4) Les établissements ouverts au public appartenant à des organismes subventionnés et à des secteurs d'intérêt général devront, en plus de respecter leurs obligations prévues à l'article 39, pouvoir servir les consommateurs et les usagers, quelle que soit la langue officielle dans laquelle ils s'expriment.

5) Le gouvernement réglementera l'exigence progressive relative à l'application des obligations prévues dans le présent article.

Article 41

Langue de l'information sur les biens et services

1)
Sauf dans les cas où le présent chapitre considère un régime spécifique, toute information fournie aux consommateurs et usagers relativement aux biens et services distribués dans le cadre territorial de la Communauté autonome d'Euskadi, y compris l'information contenue sur les étiquettes, les emballages et les imprimés avec les modes d'emploi, peut être formulée en euskara ou en castillan. Le tout, sans préjudice en ce qui concerne les cas spécifiques relatifs à des raisons de protection de la santé et de la sécurité pouvant être appliqués par une législation.

2) Le gouvernement doit promouvoir l'usage de l'euskara relativement à l'information sur les biens et services auxquels réfère le paragraphe 1.

3) Les renseignements obligatoires et les informations supplémentaires libres qui figurent dans l'étiquetage des biens basques avec une appellation d'origine ou une dénomination sur la qualité, ainsi que les produits artisanaux réglementés dans le cadre de la Communauté autonome du Pays basque, doivent figurer au moins en euskara. L'exigence progressive de cette obligation sera régie par règlement.

Article 42

Activité publique de promotion

1)
Le gouvernement doit prendre les mesures adéquates et arbitrer sur les moyens nécessaires pour promouvoir l'usage de l'euskara dans le cadre des activités des organismes qui offrent des biens et services aux consommatrices et usagers.

2) Le gouvernement doit promouvoir la diffusion de fournitures facilitant grâce à un langage spécialisé l'usage de l'euskara dans ce cadre territorial.

Pays basque espagnol - Espagne


 

Page précédente


 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde