Ley 6/2003, de 22 de
diciembre, de Estatuto
de las Personas Consumidoras y Usuarias
Artículo 4
Derechos de la persona
consumidora y usuaria
Son derechos esenciales de las personas consumidoras y usuarias los
siguientes:
f) El uso de ambas
lenguas oficiales en los términos que la presente ley y el resto del
ordenamiento jurídico contemplan.
CAPÍTULO VII
DERECHOS LINGÜÍSTICOS DE
LAS PERSONAS
CONSUMIDORAS Y USUARIAS
Artículo 37
Derechos lingüísticos de las personas
consumidoras y usuarias
Con arreglo a lo establecido en el presente capítulo, y conforme a los
términos de progresividad que en él se contienen, las personas
consumidoras y usuarias tienen los siguientes derechos lingüísticos:
a) Derecho a recibir en euskera y
castellano la información sobre bienes y servicios en los términos
contemplados en el artículo 14 de la presente Ley.
b) Derecho a usar cualquiera de las lenguas oficiales en sus relaciones
con empresas o establecimientos que operen en el ámbito territorial de
la Comunidad Autónoma, debiendo estos estar en condiciones de poder
atenderles cualquiera que sea la lengua oficial en que se expresen.
Artículo 38
Entidades públicas
1) A los efectos de lo dispuesto en la presente Ley, tienen la
consideración de entidades públicas:
a) Las administraciones públicas de Euskadi y la Administración del Estado,
incluyendo los entes sujetos a derecho público o privado dependientes de
aquéllas o que integran su administración institucional.
b) Las entidades de cualquier naturaleza que gestionan servicios públicos
cuya titularidad corresponde a las administraciones mencionadas en el
apartado anterior, en tanto en cuanto actúen en el ámbito de prestación de
estos servicios.
c)
Las entidades de cualquier naturaleza participadas mayoritariamente o
controladas por las administraciones y entes mencionados en el apartado a).
Se entenderá a estos efectos que existe una relación de control cuando se
disponga de la mayoría de los derechos de voto de la entidad o se tenga
derecho a nombrar o a destituir a la mayoría de los miembros de los
órganos de gobierno.
2) Las entidades públicas garantizarán la presencia de las dos
lenguas oficiales en sus relaciones con las personas consumidoras y
usuarias en la forma siguiente:
a) En los establecimientos del ámbito territorial de la Comunidad Autónoma de
Euskadi, rótulos, avisos y en general comunicaciones dirigidas al público
se formularán en euskera y castellano.
b)
Los impresos o modelos oficiales confeccionados para su cumplimentación
por consumidores y usuarios serán bilingües.
c)
Salvo la opción expresa de la persona consumidora y usuaria a favor de la
utilización de una de las dos lenguas oficiales, los contratos de adhesión,
los contratos con cláusulas tipo, los contratos normados, las condiciones
generales y la documentación que se refiera a los mismos o que se
desprenda de la realización de los citados contratos tendrán redacción
bilingüe.
d)
Las comunicaciones dirigidas a consumidores en particular, así como
facturas, presupuestos y documentos análogos deberán redactarse en forma
bilingüe, salvo que la persona consumidora y usuaria elija expresamente la
utilización de una de las dos lenguas oficiales.
e)
Los manuales de instrucciones de uso y mantenimiento, documentos de
garantía, etiquetaje y envasado de los productos o servicios deberán
redactarse en forma bilingüe.
f) La oferta, promoción y publicidad de los productos, bienes y servicios
destinados a las personas consumidoras y usuarias, cualesquiera que sean
los soportes utilizados, se realizará de forma bilingüe.
3) En sus relaciones con las entidades públicas, las personas
consumidoras y usuarias tienen derecho a ser atendidas en la lengua
oficial que elijan. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6 de la
Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de
normalización del uso del Euskera, en relación con las
administraciones públicas, el Gobierno adoptará las medidas oportunas y se
arbitrarán los medios necesarios para garantizar de forma progresiva el
ejercicio de este derecho.
4) Las disposiciones de esta Ley aplicables a la Administración del
Estado se entienden sin perjuicio de la competencia estatal para ordenar
sus servicios.
Artículo 39
Entidades subvencionadas y sectores de
interés general
1) A los efectos de esta Ley, se considerarán entidades
subvencionadas y sectores de interés general:
a) Entidades o personas jurídicas que prestan
servicios legalmente calificados como universales, de interés general o
cualquier otra categoría análoga, o que se encuentran sujetos a un
régimen jurídico de universalidad e igualdad en su prestación, tales
como transportes, telecomunicaciones y energéticos.
b)
Entidades o personas jurídicas que sean beneficiarias de ayudas o
subvenciones públicas concedidas por las administraciones públicas
vascas, o que hayan suscrito un convenio de colaboración con cualquiera
de ellas. En este caso, la garantía de los derechos lingüísticos de las
personas consumidoras y usuarias se extenderá al ámbito de relaciones
vinculadas al objeto de la subvención o convenio.
2) Estas entidades, siempre que no
tengan la consideración de públicas, deberán cumplir las obligaciones
establecidas en las letras a, b, c y d del apartado 2 del artículo 38 de
la presente Ley. Reglamentariamente se regulará la progresiva exigencia de
su cumplimiento.
Artículo 40
Atención al público
1) Los establecimientos de venta de productos y prestación de
servicios abiertos al público deberán cumplir las obligaciones
establecidas en las letras a, b y c del apartado 2 del artículo 38 de la
presente Ley. Asimismo deberán estar en disposición de atender a las
personas consumidoras y usuarias cualquiera que sea la lengua oficial en
que se expresen.
2) Además de las obligaciones señaladas en el apartado anterior,
los establecimientos calificados como grandes establecimientos comerciales
por la legislación vigente, así como aquellos establecimientos de oferta
de bienes y servicios abiertos al público que, sin merecer esta
calificación, pertenezcan a grandes entidades, deberán cumplir igualmente
la obligación contenida en la letra d del apartado 2 del artículo 38.
Reglamentariamente se fijarán los requisitos de volumen de negocio, número
de personas trabajadoras y/o grado de presencia en la Comunidad Autónoma
que determinarán, a estos efectos, la consideración de grandes entidades.
3) A los establecimientos abiertos al público pertenecientes a
entidades públicas les será de aplicación el régimen previsto en el
artículo 38 de esta Ley.
4) Los establecimientos abiertos al público de entidades
subvencionadas y sectores de interés general deberán, además de cumplir
las obligaciones contempladas en el artículo 39, poder atender a las
personas consumidoras y usuarias cualquiera que sea la lengua oficial en
que se expresen.
5) El Gobierno regulará la progresiva exigencia del cumplimiento de
las obligaciones que se prevén en este artículo.
Artículo 41
Lengua de la información sobre bienes y
servicios
1) Salvo en los supuestos en que el presente capítulo contemple un
régimen específico, la información facilitada a las personas consumidoras
y usuarias en relación con los bienes y servicios distribuidos en el
ámbito territorial de la Comunidad Autónoma de Euskadi, incluyendo la
contenida en etiquetas, envases e impresos con las instrucciones de uso,
podrá expresarse en euskera o castellano. Todo ello sin perjuicio de lo
que para supuestos específicos, por razones de protección de la salud y
seguridad, pueda establecer la legislación aplicable.
2) El Gobierno promoverá la utilización del euskera en la
información sobre bienes y servicios a que se refiere el apartado 1.
3) Los datos obligatorios y las informaciones voluntarias
adicionales que figuren en el etiquetaje de bienes vascos con denominación
de origen o denominación de calidad y de los productos artesanales,
regulados en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco, figurarán,
al menos, en euskera. Reglamentariamente se regulará la progresiva
exigencia de esta obligación.
Artículo 42
Actuación pública de fomento
1) El Gobierno impulsará las medidas oportunas y arbitrará los medios
necesarios para impulsar el uso del euskera en el ámbito de las
actuaciones de las entidades que ofrecen bienes y servicios a las personas
consumidoras y usuarias.
2) El Gobierno promoverá la difusión de materiales con lenguaje
especializado que faciliten el uso del euskera en este ámbito. |
Loi 6/2003 du 22 décembre
relative
au statut des consommateurs et des usagers
Article 4
Droits du consommateur et de
l'usager
Constituent des droits fondamentaux suivants pour les consommateurs et
usagers:
f) L'usage des deux
langues officielles selon les dispositions de la présente loi et
celles prévues par le système juridique.
CHAPITRE VII
DROITS LINGUISTIQUES
DES CONSOMMATEURS ET DES USAGERS
Article 37
Droits linguistiques des consommateurs et
des usagers
Conformément aux dispositions prévues dans le présent chapitre et conformément aux
objectifs de progressivité qui y sont contenus, les consommateurs et
usagers bénéficient des droits linguistiques suivants:
a) Le droit de recevoir en euskara et en
castillan l'information sur les biens et services selon les
dispositions prévues à l'article 14 de la présente loi.
b) Le droit d'utiliser chacune des langues officielles dans leurs
relations avec des entreprises ou des établissements qui opèrent dans le
cadre territorial de la Communauté autonome, ces derniers étant dans des conditions
pour servir les consommateurs et usagers, quelle que soit la langue
officielle dans laquelle ils s'expriment.
Article 38
Organismes publics
1) Pour les dispositions de la présente loi, ont la considération
des organismes publics :
a) Les administrations publiques de l'Euskadi et
de l'Administration de l'État, y
compris ceux soumis au droit public ou privé employé par celles-ci
ou qui intègrent leur administration institutionnelle.
b)
Les organismes de toute nature qui gèrent des services publics dont la
fonction correspond aux administrations visées au paragraphe
précédent, en autant qu'ils agissent dans le cadre de la prestation de ces services.
c)
Les organismes de toute nature participant majoritairement ou contrôlés par
les administrations et les entités mentionnés au paragraphe a). Il est
entendu qu'à cette fin une relation de contrôle existe quand sera
disposée la majorité des droits de vote de l'organisme ou que l'on ait le
droit
de nommer ou de destituer la majorité des membres dans les organismes
gouvernementaux.
2) Les organismes publics doivent garantir la présence des deux
langues officielles dans leurs communications avec les consommateurs et les
usagers de la façon suivante :
a) Dans les établissements situés dans le cadre territorial de la Communauté autonome du
Pays basque, les étiquettes, les avis et les communications en général
adressés au public doivent être formulés en euskera et en castillan.
b)
Les imprimés ou les documents officiels produits pour leur
application par des consommateurs et des usagers doivent être
bilingues.
c)
Sauf sur un choix explicite de la part du consommateur et de l'usager pour l'emploi
de l'une des deux langues officielles, les contrats d'adhésion, les
contrats avec des clauses type, les contrats normalisés, les conditions
générales et la documentation qui réfèrent à ces derniers ou qui
résultent de la réalisation desdits contrats doivent avoir une version
bilingue.
d)
Les communications adressées à des consommateurs en particulier, ainsi
que les
factures, devis et documents similaires doivent être rédigés en version bilingue, à moins que le consommateur
et l'usager ne
choisisse expressément l'usage de l'une des deux langues
officielles.
e)
Les manuels d'instructions pour l'usage et l'entretien, les documents de garantie,
l'étiquetage et l'emballage des produits et services doivent être rédigés
en version bilingue.
f)
L'offre, la promotion et la publicité des produits, des biens et
services destinés aux consommateurs et usagers, quels que
soient les supports utilisés, doivent être effectuée en version bilingue.
3) Dans leurs communications avec les organismes publics, les consommateurs et
usagers ont le droit d'être assurés de recevoir des services dans la
langue officielle de leur choix. Sans préjudice des dispositions de
l'article 6 de la
Loi fondamentale 10/1982
du 24 novembre sur la normalisation de l'usage de l'euskera
concernant les administrations publiques, le gouvernement adopte les
mesures adéquates et prend les moyens nécessaires pour garantir de
façon progressive l'exercice de ce droit.
4) Les dispositions de la présente loi applicables à
l'Administration de l'État sont comprises sans préjudice de la concurrence
nationale pour dispenser ses services.
Article 39
Organismes subventionnés et secteurs
d'intérêt général
1) Pour les effets de la présente loi, sont considérés les organismes
subventionnés et les secteurs d'intérêt général :
a) Les entités ou personnes morales qui
dispensent des services légalement qualifiés comme étant universels, d'intérêt
général ou pour toute autre catégorie similaire, ou qui sont soumises à un
régime juridique d'universalité et d'égalité dans leur prestation, comme
les transports, les télécommunications et l'énergie.
b) Les entités ou personnes morales qui sont bénéficiaires d'aides ou de
subventions publiques accordées par les administrations publiques
basques, ou qui ont souscrit un accord de collaboration avec chacune
d'elles. Dans ce cas, la garantie des droits linguistiques des
consommateurs et usagers sera étendue dans le cadre des relations
concernant la subvention ou l'accord.
2) Ces entités, chaque fois qu'elles
n'ont pas la considération du public, doivent respecter les
obligations prévues dans les alinéas a), b), c) et d) du paragraphe 2 de
l'article 38 de la présente loi. L'exigence progressive de son application
sera régie par règlement.
Article 40
Intérêt du public
1) Les établissements de vente de produits et de prestation de
services ouverts au public devront respecter les obligations prévues aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de l'article 38 de la présente loi.
Ils devront de même être en situation de servir les consommateurs et
les usagers, quelle que soit la langue officielle dans laquelle ils
s'expriment.
2) Outre les obligations mentionnées au paragraphe précédent, les
établissements identifiés comme de grands établissements commerciaux par la
législation en vigueur, ainsi que les établissements d'offre de biens et
services ouverts au public qui, sans mériter cette appellation, appartiennent à de grands organismes, devront
selon la réglementation respecter
également l'obligation visée à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article
38. Seront fixées par règlement les formalités relatives au volume
affaire, au nombre de personnes travaillant et/ou à leur degré de présence
dans la Communauté autonome qui déterminera à cette fin le mérite des
grands organismes.
3) Aux établissements ouverts au public et appartenant à des
organismes publics, il leur reviendra d'appliquer le régime prévu à
l'article 38 de la présente loi.
4) Les établissements ouverts au public appartenant à des
organismes subventionnés et
à des secteurs d'intérêt général devront, en plus de respecter leurs obligations
prévues à l'article 39, pouvoir servir les consommateurs et les usagers, quelle que soit la langue officielle dans
laquelle ils s'expriment.
5) Le gouvernement réglementera l'exigence progressive
relative à
l'application des obligations prévues dans le présent article.
Article 41
Langue de l'information sur les biens et
services
1) Sauf dans les cas où le présent chapitre
considère un régime spécifique, toute information fournie aux
consommateurs et usagers relativement aux biens et services
distribués dans le cadre territorial de la Communauté autonome d'Euskadi,
y compris l'information contenue sur les étiquettes, les emballages et les imprimés avec
les modes d'emploi, peut être formulée en euskara ou
en castillan. Le tout, sans préjudice en ce qui concerne les cas spécifiques
relatifs à des raisons de protection de la santé et de la sécurité pouvant
être appliqués par une législation.
2) Le gouvernement doit promouvoir l'usage de l'euskara
relativement à
l'information sur les biens et services auxquels réfère le
paragraphe 1.
3) Les renseignements obligatoires et les informations
supplémentaires
libres qui figurent dans l'étiquetage des biens basques avec une
appellation d'origine ou une dénomination sur la qualité, ainsi que les
produits artisanaux réglementés dans le cadre de la Communauté autonome du
Pays basque, doivent figurer au moins en euskara. L'exigence progressive de
cette obligation sera régie par règlement.
Article 42
Activité publique de promotion
1) Le gouvernement doit prendre les mesures adéquates et arbitrer
sur les moyens nécessaires pour promouvoir l'usage de l'euskara
dans le cadre des activités des organismes qui offrent des biens et
services aux consommatrices et usagers.
2) Le gouvernement doit promouvoir la diffusion de fournitures
facilitant grâce à un langage spécialisé l'usage de l'euskara dans ce
cadre territorial. |