CAPÍTULO II
Zonas de utilización de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias
Artículo 5.
Zonas de utilización de las lenguas y
modalidades lingüísticas propias
Además del castellano, lengua utilizada en toda la Comunidad
Autónoma, a los efectos de esta Ley existen en Aragón:
a) Una zona de utilización histórica predominante de la
lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y
prepirenaica de la Comunidad Autónoma, con sus modalidades
lingüísticas.
b) Una zona de utilización histórica predominante de la
lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad
Autónoma, con sus modalidades lingüísticas.
Artículo 6.
Declaración de las zonas de utilización de las
lenguas y modalidades lingüísticas propias
El Gobierno de Aragón, oídos los ayuntamientos afectados,
declarará las zonas y municipios a que se refiere el
artículo 5.
CAPÍTULO III
La Academia Aragonesa de la Lengua
Artículo 7.
La Academia Aragonesa de la Lengua
1) Se crea la Academia Aragonesa de la Lengua como
institución científica oficial en el ámbito de las lenguas y
modalidades lingüísticas propias.
2) Corresponde a la Academia Aragonesa de la Lengua:
a) Establecer las normas referidas al uso correcto de las
lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
b) Asesorar a los poderes públicos e instituciones sobre
temas relacionados con el uso correcto de las lenguas y
modalidades lingüísticas propias y con su promoción social.
3) La Academia Aragonesa de la Lengua estará compuesta por
personas de reconocido prestigio en el ámbito de la
filología, literatura y lingüística, preferentemente
doctores, y preferentemente nativos hablantes, que cuenten
con una larga trayectoria en la práctica y el fomento de los
valores lingüísticos y literarios propios de la comunidad
aragonesa, y en la que estén representadas las lenguas y
modalidades lingüísticas propias de Aragón.
4) El Gobierno de Aragón aprobará los estatutos de la
Academia Aragonesa de la Lengua en los que se fijará su
composición, organización y funcionamiento.
Artículo 8.
Norma lingüística de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias de Aragón
En el caso de que las instituciones públicas utilicen las
lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, de
conformidad con lo establecido en esta Ley, deberán seguir
la norma lingüística establecida por la Academia Aragonesa
de la Lengua.
CAPÍTULO IV
Patrimonio Lingüístico Aragonés
Artículo 9.
Conservación del Patrimonio Lingüístico Aragonés
1) Las instituciones públicas aragonesas adoptarán medidas
para garantizar la conservación de los bienes del Patrimonio
Lingüístico Aragonés en las lenguas y modalidades
lingüísticas que lo integran.
2) Constituyen el Patrimonio Lingüístico Aragonés todos los
bienes materiales e inmateriales de relevancia lingüística
relacionados con la historia y la cultura de las lenguas y
modalidades lingüísticas propias de Aragón.
3) Los elementos integrantes del Patrimonio Lingüístico
Aragonés pueden estar situados en las zonas de utilización
histórica predominante de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias, en el resto del territorio de la
Comunidad Autónoma o fuera de éste.
4) Corresponde al Departamento del Gobierno de Aragón
competente en política lingüística garantizar la protección
del Patrimonio Lingüístico Aragonés y coordinar las acciones
de las corporaciones locales en esta materia, sin perjuicio
de las competencias reconocidas en la legislación reguladora
del Patrimonio Cultural Aragonés.
Artículo 10.
Difusión del Patrimonio Lingüístico Aragonés
1) Los documentos, impresos, publicaciones, soportes
digitales y demás bienes materiales integrantes del
patrimonio bibliográfico y documental aragonés que tengan a
la vez consideración de Patrimonio Lingüístico Aragonés se
regirán por lo dispuesto específicamente por esta Ley y por
la legislación reguladora del Patrimonio Cultural Aragonés.
2) Los usos, costumbres, creaciones, comportamientos y demás
bienes inmateriales integrantes del Patrimonio Lingüístico
Aragonés serán salvaguardados mediante la investigación, la
documentación científica y la recogida exhaustiva de los
mismos en soportes materiales que garanticen su transmisión
a las generaciones futuras y su difusión cultural.
3) Para la salvaguarda de este patrimonio lingüístico, la
Administración de la Comunidad Autónoma promoverá su
recuperación, investigación, registro en soportes
permanentes, descripción y difusión.
Artículo 11.
Promoción cultural de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias
En la promoción de la lengua como vehículo de cultura y, en
particular, en lo relativo a bibliotecas, videotecas,
centros culturales, museos, archivos, academias, teatros y
cines, así como trabajos literarios y producción
cinematográfica, expresión cultural popular, festivales,
industrias culturales y nuevas tecnologías, corresponde a
las Administraciones Públicas aragonesas, especialmente en
las zonas de utilización histórica predominante de las
lenguas y modalidades lingüísticas propias:
a) Fomentar la expresión y las iniciativas en las lenguas y
modalidades lingüísticas propias y favorecer el acceso a las
obras producidas en ellas.
b) Favorecer la realización de actividades culturales
relacionadas con la promoción de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias de Aragón.
c) Velar para que los organismos encargados de organizar o
apoyar diversas formas de actividades culturales integren de
manera adecuada el conocimiento y la práctica de las lenguas
y modalidades lingüísticas propias de Aragón en las
actividades cuya iniciativa dependa de los mismos o a las
que presten su apoyo.
d) Favorecer la participación directa, en lo que se refiere
a los servicios y a los programas de actividades culturales,
de representantes de hablantes de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias.
e) Apoyar a las entidades encargadas de recoger, investigar,
archivar, catalogar, recibir en depósito y exponer o
publicar las obras producidas en las lenguas y modalidades
lingüísticas propias, así como fomentar su creación cuando
no existan tales entidades o no puedan prestarse dichos
servicios.
f) Cooperar con asociaciones e instituciones mediante la
firma de convenios o el establecimiento de líneas de
subvención.
CAPÍTULO V
Enseñanza de las lenguas propias
Artículo 12.
De la enseñanza de las lenguas y modalidades
lingüísticas propias
1) Se reconoce el derecho a recibir la enseñanza de las
lenguas y sus modalidades lingüísticas propias de Aragón en
las zonas de uso histórico predominante, cuyo aprendizaje
será voluntario. El Gobierno de Aragón, a través del
Departamento competente en materia de educación, garantizará
este derecho mediante una oferta adecuada en los centros
educativos.
2) El anterior derecho se reconocerá también en las
localidades en las que haya centros educativos de referencia
para el alumnado procedente de municipios de las zonas de
utilización histórica predominante de lenguas y modalidades
lingüísticas propias.
Artículo 13.
Currículo
1) En las zonas de utilización histórica predominante de las
lenguas y modalidades lingüísticas propias se fomentará que
su enseñanza, junto al castellano, se establezca en todos
los niveles y etapas.
2) El Gobierno de Aragón impulsará la edición de materiales
didácticos para ser utilizados en las asignaturas de lenguas
y modalidades lingüísticas propias en los centros educativos
de Aragón.
Artículo 14.
Educación permanente
El Gobierno de Aragón fomentará cursos de enseñanza para
adultos o de educación permanente sobre las lenguas y
modalidades lingüísticas propias de Aragón, principalmente
en las zonas de utilización histórica predominante.
Artículo 15.
Profesorado
Se garantizará la adecuada formación inicial y permanente,
así como la capacitación del profesorado necesario para la
enseñanza de las lenguas y sus modalidades lingüísticas
propias. Para el acceso a las plazas destinadas a su
enseñanza se acreditará, de la forma que reglamentariamente
se establezca, el conocimiento de las mismas, teniendo en
cuenta las variantes locales. |
CHAPITRE II
Zones d'usage des
langues et des particularités linguistiques distinctives
Article 5
Zones d'usage des
langues et des particularités linguistiques distinctives
En plus du castillan, langue utilisée dans toute la
Communauté autonome aux fins de la présente loi, il existe en
Aragon:
a) Une zone d'usage historique
prédominant de la
langue aragonaise distinctive dans les aires pyrénéennes
et pré-pyrénéennes de la Communauté autonome, avec ses
particularités linguistiques.
b) Une zone
d'usage historique
prédominant de la langue
aragonaise distinctive dans l'aire orientale de la Communauté
autonome, avec ses particularités linguistiques.
Article 6
Déclaration des zones d'usage des langues et des
particularités linguistiques distinctives
Le gouvernement de l'Aragon, sur
avis des mairies concernées, doit déclarer les zones et
municipalités visées à
l'article 5.
CHAPITRE III
L'Académie aragonaise
de la langue
Article 7
L'Académie aragonaise de la
langue
1) L'Académie aragonaise de la langue
est créée comme
institution scientifique officielle dans le domaine des
langues et des particularités linguistiques distinctives.
2) Il revient à l'Académie
aragonaise de la langue:
a) D'établir les normes relatives à l'usage correct
des langues et des particularités linguistiques distinctives d'Aragon.
b) De conseiller les autorités publiques et les institutions
sur les questions reliées à l'usage correct des langues et
des particularités linguistiques distinctives, ainsi que leur promotion sociale.
3) L'Académie aragonaise de la langue
est composée de personnalités réputées et reconnues dans le domaine de la
philologie, de la littérature et de la linguistique, de
préférence des docteurs et des locuteurs indigènes de cette
langue,
qui ont une vaste expérience dans la pratique et la
promotion des valeurs linguistiques et littéraires
distinctives de la communauté aragonaise, et dans lesquels sont représentées
les langues et les particularités linguistiques distinctives d'Aragon.
4) Le gouvernement d'Aragon
doit approuver les statuts de
l'Académie aragonaise de la langue dans lesquels seront
établis sa
composition, son organisation et son fonctionnement.
Article 8
Norme linguistique des langues
et particularités linguistiques distinctives d'Aragon
Dans le cas où les institutions publiques
utilisent les langues et particularités linguistiques distinctives de l'Aragon, en
conformité avec les dispositions de la présente loi, elles
doivent respecter la norme linguistique établi par l'Académie aragonaise
de la langue.
CHAPITRE IV
Patrimoine linguistique aragonais
Article 9
Préservation du patrimoine linguistiques
aragonais
1) Les institutions publiques aragonaises doivent
adopter des mesures pour assurer la préservation des
biens du patrimoine linguistique aragonais dans les
langues et les particularités linguistiques qui en font partie.
2) Font partie du patrimoine linguistique
aragonais tous les biens matériels et immatériels
d'importance linguistique reliés à l'histoire et à la
culture des langues et des particularités linguistiques
distinctives en Aragon.
3) Les
éléments composant le patrimoine linguistique
aragonais peuvent être situées dans les zones d'usage historique
prédominant des langues et des particularités distinctives, qui
prévalent dans le reste du territoire de la Communauté
autonome ou à l'extérieur de celle-ci.
4) Il revient au département du
gouvernement
d'Aragon compétent en matière de politique linguistique
de
garantir la protection du patrimoine linguistique
aragonais et de coordonner les activités des collectivités
locales dans ce domaine, sans préjudice des compétences
reconnues dans la législation régissant le patrimoine
culturel aragonais.
Article 10
Diffusion du patrimoine linguistique
aragonais
1) Les documents, formulaires, publications,
supports numériques
et autres biens matériels faisant partie du patrimoine
bibliographique et documentaire aragonais, qui tiennent
compte à la fois du patrimoine linguistique aragonais, sont
régis par les dispositions de la présente loi et la
législation réglementant le patrimoine culturel aragonais.
2) Les habitudes, coutumes, créations,
attitudes et autres biens immatériels faisant partie du
patrimoine linguistique aragonais doivent être protégés
grâce à la recherche, la documentation scientifique et
leur collection exhaustive de la matière afin d'en
assurer leur transmission et leur
diffusion culturelle aux générations futures.
3) Afin de préserver ce patrimoine linguistique,
l'administration de la Communauté autonome doit promouvoir
son rétablissement, la recherche et le soutien sur des
supports
permanents, sa description et sa diffusion.
Article 11
Promotion culturelle des langues et des
particularités
linguistiques distinctives
Dans la promotion de la langue comme véhicule de la culture
et, en particulier, en ce qui concerne les bibliothèques,
les vidéothèques, les centres culturels, les musées,
les archives, les académies, les théâtres et les cinémas, ainsi
que les œuvres littéraires et les productions
cinématographiques, les manifestations culturelles
populaires, les festivals,
les industries culturelles et les nouvelles technologies, il
revient au gouvernement d'Aragon, en particulier dans les
zones d'usage historique
prédominant des langues
et des particularités linguistiques:
a)
d'encourager l'expression et
les initiatives dans les langues et les particularités linguistiques, et faciliter
l'accès aux œuvres produites dans ces langues.
b) de
favoriser les activités culturelles
reliées à la promotion
des langues et des particularités linguistiques de l'Aragon.
c) de veiller à ce que les organismes chargés d'organiser ou
de soutenir les diverses formes d'activités culturelles
faisant partie de façon
adéquate des connaissances culturelles et de la pratique des
langues et des particularités linguistiques distinctives d'Aragon
dans les activités dont l'initiative s'appuie sur
celles-ci ou apportent leur
soutien.
d) de favoriser la participation directe
aux services
et aux programmes d'activités culturelles de la part des représentants des locuteurs
des langues et des particularités linguistiques.
e)
de soutenir les sociétés chargées de rassembler, de
rechercher, d'archiver, de cataloguer, de recevoir en
dépôt et d'exposer ou de publier des œuvres produites
dans les langues et les particularités linguistiques distinctives,
ainsi que d'encourager leur création là où il n'existe
ni institutions ni services de prévu.
f) de coopérer
avec des associations et des institutions en signant des
accords ou en instaurant des politiques de subvention.
CHAPITRE V
Enseignement des langues
distinctives
Article 12
L'enseignement des langues et des
particularités
linguistiques distinctives
1) Le droit à
l'enseignement dans les langues et ses particularités
linguistiques distinctives d'Aragon est reconnu dans les
zones d'usage historique
prédominant, dont l'apprentissage
doit être volontaire. Le gouvernement d'Aragon, au moyen
du département chargé de l'Éducation, doit assurer ce
droit grâce à une offre suffisante dans les
établissements d'enseignement.
2) Ce droit précédent est également garanti dans
les localités où il y a des établissements d'enseignement de
référence pour les élèves des municipalités situées dans
les zones d'usage historique
prédominant dans les
langues et particularités distinctives.
Article 13
Programme d'études
1) Dans les zones d'usage
historique prédominant
des langues et des particularités linguistiques distinctives, leur
enseignement est encouragé, conjointement avec le castillan,
et établi à tous les niveaux et toutes les étapes.
2)
Le gouvernement d'Aragon doit promouvoir
l'édition du matériel pédagogique pour l'employer dans
les matières concernant les langues et les particularités distinctives dans
les établissements d'enseignement. d'Aragon.
Article 14
Éducation permanente
Le gouvernement d'Aragon doit promouvoir des cours
d'éducation aux adultes ou d'éducation permanente
concernant les langues et les particularités distinctes d'Aragon, en
particulier dans les zones d'usage historique
prédominant.
Article 15
Enseignants
La formation initiale et permanente est garantie,
ainsi que la qualification nécessaire du corps
professoral pour l'enseignement des langues et de leurs
particularités distinctives. Pour l'accès aux postes destinés à son
enseignement, la connaissance de ces langues sera
créditée selon les modalités fixées par la
réglementation, en tenant compte des particularités
locales. |