République de Malte |
MalteLoi sur la langue maltaise de 2003 (Maltese Language Act 2003) |
La présente version française de la Loi sur la langue maltaise de 2003 est une traduction de l'anglais par Jacques Leclerc (
Maltese Language Act 2003); ce texte n'a donc qu'une valeur informative. La loi a été adoptée en maltais et porte le titre officiel de Att Ta’ L-2003 Dwar L-ilsien Malti. Cette loi a été modifiée en 2017 par la Loi modifiant la Loi sur la langue maltaise.
CHAPTER 470 MALTESE LANGUAGE ACT To establish the National Council for the Maltese Language in order to
promote the National Language of Malta and to provide the necessary means
to achieve this aim. Article 1 Short title 1) The short title of this Act is the Maltese Language Act, 2003. Commencement.
2) This Act shall come into force on such date as the Minister
responsible for education may by notice in the Gazette appoint, and
different dates may be so appointed for different provisions and for
different purposes of this Act. Interpretation. In this Act, unless the context otherwise requires - "L-Akkademja" means L-Akkademja tal-Malti previously known as l-G]aqda tal-Kittieba tal-Malti established on the 14th November 1920; "Commission" means the technical commission established by article 7;
"Committee" or "Committees" means the technical committee or committees
appointed under article 8; "Executive Director" means the person appointed under article 12; "financial year" means the period of twelve months closing on the 31st of December of each year: Provided that the first financial year of the Council shall commence with the coming into force of this Act and terminate on the 31st day of December of the year immediately following; "linguistic policy" means a body of guide-lines which influence the linguistic expression of a people; "the Maltese Language" means the national language as prescribed by article 5 of the Malta Constitution; "Minister" means the Minister responsible for education; "organs of the Council" includes the Commission and the Committees; "orthography" means the orthography of the Maltese Language as the standard system of writing in everyday use, established and updated by L-Akkademja tal-Malti and as expounded in the documents: Tag]rif fuq il-Kitba Maltija published by the G]aqda tal-Kittieba tal-Malti in 1924; |ieda mat-Tag]rif published by LAkkademja in its review Il-Malti in 1984; and A[[ornament tatTag]rif fuq il-Kitba Maltija published by L-Akkademja in its review Il-Malti in 1992, and as subject to the provision of article 5(2); "prescribed" means prescribed by regulations made by the Minister under the provisions of this Act; "public officer" has the same meaning as in article 124 of the Malta
Constitution; Principles and duties. 1)
2) The provisions of this article shall not be enforceable in any court of law, but the principles therein contained are nevertheless fundamental to the safeguarding of the Maltese Language and it shall be the aim of the State to apply them and to comply therewith. |
CHAPITRE 470 LOI SUR LA LANGUE MALTAISE instaurant le Conseil national sur la langue maltaise afin de promouvoir la langue nationale de Malte et disposer les moyens nécessaires pour atteindre cet objectif. PARTIE I Article 1er Titre court 1) Le titre bref de ce la présente loi est Loi sur la langue maltaise de 2003. Début 2) La présente loi entre en vigueur au moment
de la date où le ministre
responsable de l'Éducation peut, par avis dans la Gazette, désigner les
différentes dates pouvant être attribuées en fonction des diverses dispositions
et des objectifs de la présente loi. Interprétation Dans la présente loi, à moins que le contexte ne l'exige autrement: «L-Akkademja» désigne L-Akkademja tal-Malti précédemment connue comme l-Għaqda tal-Kittieba tal-Malti établi le 14 novembre 1920; «Commission» désigne la commission technique prévue à l'article 7; «Comité» ou «Comités» désigne le comité technique ou les comités nommés à l'article 8; «Conseil» désigne le Conseil national de la langue maltaise prévu à l'article 4; «Directeur (administratif)» désigne la personne nommée selon l'article 12; «Exercice financier» désigne la période de douze mois se terminant le 31 décembre de chaque année : À condition que le premier exercice financier du Conseil commence avec l'entrée en vigueur de la présente loi et se termine le 31e jour de décembre de l'année suivante immédiate; «Politique linguistique» désigne l'ensemble des directives qui influencent l'expression linguistique des citoyens; «Langue maltaise» désigne la langue nationale tel qu'il est prescrit par l'article 5 de la Constitution de Malte; «Ministre» désigne le ministre responsable de l'Éducation; «Organes du Conseil» comprend la Commission et les Comités; «Orthographe» désigne l'orthographe de la langue maltaise comme système standard d'écriture dans l'usage quotidien, tel qu'établie et mise à jour par L-Akkademja tal-Malti et tel qu'expliqué dans les documents : Tagħrif fuq il-Kitba Maltija publié par le Għaqda tal-Kittieba tal-Malti en 1924; Żieda mat-Tagħrif publié par L-Akkademia dans la revue Il-Malti en 1984; et Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija publié par L-Akkademja dans la revue Il-Malti en 1992 et tel que soumis à la disposition de l'article 5 (2); «Prescris» signifie ce qui est prescrit selon les règlements émis par le Ministre conformément aux dispositions de la présente loi; «Fonctionnaire public» a la même signification que dans l'article 124 de la Constitution de Malte; «Université» désigne l'Université de Malte visée à l'article 28 de la Loi sur l'éducation. Article 3
Principes et obligations
2) Les dispositions du présent article ne sont exécutoires dans aucune cour de justice, mais les principes qui y sont contenus restent néanmoins fondamentaux pour la protection de la langue maltaise et l'objectif de l'État est de les appliquer et de les respecter. |
PART II
THE COUNCIL, ITS ORGANS
Article 4. Establishment of the National Council of the Maltese Language.
1) There shall be a body, to be known as the National Establishment of
Council of the Maltese Language, having the aim of adopting and the
National
Council of the Maltese Language, having the aim of adopting and promoting a suitable language policy and strategy and to verify their performance and observance in every sector of Maltese
life, for the benefit and development of the national language and the
identity of the Maltese people. 2) The Council shall be made of eleven members as follows: Composition of the Council.
3) One of the other members of the Council referred to in subarticle 2) shall be appointed by the Prime Minister as Deputy Chairman of the Council to preside over the same Council whenever the Chairman is absent. Legal personality and Council representation. 4) The Council shall be a body corporate having a distinct legal personality and capable, subject to the provisions of this Act, to enter into contracts, purchase and dispose of any kind of property for the purposes of its functions, to sue and to be sued, and to enter all operations as may be incidental or conducive to the exercise or the performance of its functions under this Act, including the lending of money or requests for credit. 5) The legal representation of the Council shall be vested jointly in the Chairman and in the Executive Director:
6) Any document made or issued by the Council and signed by the Chairman,
or issued by the Executive Director and signed by him, may be produced as
evidence and shall, unless otherwise proven, be deemed to be an instrument
made or issued by the Council or by the Executive Director. Functions of the Council. 1) It shall be the function and the duty of the Council to Functions of the promote the Maltese Language both in Malta and in other countries Council. by engaging actively to foster recognition and respect for the principles mentioned in article 3. 2) The Council shall also update the orthography of the Maltese Language as necessary and, from time to time, establish the correct manner of writing words and phrases which enter the Maltese Language from other tongues. 3) In the execution of its functions and duties the Council shall -
4) The Council shall establish and maintain regular and frequent contacts with local, national and international organisations which have functions similar to or complementary to those functions of the Council and establish exchanges of views and resources with them. Article 6. Powers of the Council 1) Subject to any power of the Prime Minister and the Council, Minister, any initiative taken under this Act shall be subject to the decision of the Council:
2) Decisions of a technical-scientific linguistic nature referred to in
the preceding subarticle shall come into force by virtue of a notice
published by the Council in the Gazzette. Technical Commission 1) The Council shall appoint a Technical Commission to Commission. be composed as follows:
2) The Executive Director shall be the non-voting Secretary of the Commission. 3) The Commission shall -
Article 8 Technical Committees 1) The Council shall appoint technical committees in committees. sectors of specialisation as may be necessary and shall define their terms of activity. 2) Each Committee shall be a consultative organ for the discussion of the linguistic policy to be adopted in specialised sectors, such as specific terminology, translations, the media, linguistic research, orthography, literature and the development of Maltese in information technology, and shall be composed of:
3) The Committee may co-opt other persons as observer members with the right to attend and participate in the discussion but who shall not have a right to vote. Functions of the Committee. 4) Every Committee shall -
Article 9. Common provisions to the Council and its Organs 1) The members of the Council and of its organs shall be appointed, nominated or elected for three years, so however that the members so appointed, nominated or elected shall be eligible to be appointed, nominated or elected again when their term of office expires. 2) No person shall be qualified to be a member of the Council or of any of its organs if -
3) Without prejudice to the provisions of this article, the office of a member of the Council or of any of its organs shall become vacant -
4) If a member resigns or if the office of a member of the 5) A member of the Council having any direct or indirect interest in any contract made or proposed to be made by the Council, which is not an interest that disqualifies such member from still being a member, shall state the nature of his interest during the first sitting of the Council after he becomes aware of the relevant facts. Such statement shall then be registered in the Council minutes, and the member having an interest as here before mentioned shall withdraw from all sittings during which such contract is discussed. Such statement shall be relayed to the Minister without delay. When the interest of the member is such as to disqualify him from still being a member, he shall report the fact immediately to the Minister and hand in his resignation. Article 10 Provisions relating to proceedings of the Council and of its Organs. 1) The Council or its organs shall meet as many times as may be required following a call by their respective chairman or by request of any other two of its members. 2) Half the number plus one of members who at the time constitute the Council or of its organs shall form a quorum. 3) The decisions of the Council and its organs shall be made by simple majority of the votes of members present and voting:
4) The chairman of the Council, or of its organs, or in the absence of the Chairman of the Council the Deputy Chairman, or whosoever is appointed to act as chairman, shall have an original vote and in the case of an equality of votes, a casting vote. 5) Without prejudice to any other requirement of this Act, no decision of the Council shall be valid unless it is at least supported by three members of the Council. 6) The Council or any of its organs may from time to time invite any person to attend any one or more of its meetings in order to give expert advice about any matters which the Council may be discussing:
7) Subject to the provisions of this Act and of any regulations which may be made under it, the Council and its organs shall regulate their own procedures. 8) Subject to the foregoing provisions in this article, no act or proceeding of the Council or of any of its organs shall be invalidated solely on account of the existence of any vacancy among its members. 9) Any act made by a person who acts bona fide as a member of the Council or of any of its organs shall be valid as if he were a member notwithstanding that it is subsequently discovered that there was a defect in his appointment or qualifications. Article 11. National Forum. 1) The Minister shall, once every three years, convene a National Forum. National Forum on the Maltese Language, inviting the participation of the Council, of its organs, of the University, L-Akkademja and all other Maltese Language associations, Government departments and Government entities, representatives of local councils, nongovernmental organisations, educational, cultural and artistic institutions, both public and private, as well as representatives of the audio-visual communications and print media, and also any other party which shows in writing to the Minister that it has an interest. 2) The Forum shall discuss the national policy on the Maltese Language as in force from time to time, and also the state of the Maltese Language generally, after hearing a report about the activities of the Council and its organs prepared by the Executive Director. 3) The Minister shall regulate the procedures of the Forum and appoint its Chairman. 4) The proceedings of the Forum shall be published and a copy shall be transmitted to the Minister. 5) The Minister shall give previous public notice of at least one month before convening the Forum. Article 12 Administration of the Council affairs and of its organs. 1) Subject to the other provisions of this Act, the administration of the affairs of the Council and of its activities shall be the responsibility of the Council itself so however that, saving the foregoing provisions, the executive administration of the Council and of its organs, their administration and organisation and the administrative control of their officers and employees, shall be the responsibility of the Executive Director who shall also have such other powers which may from time to time be delegated to him by the Council. 2) The Executive Director shall be appointed by the Council with the concurrence of the Minister for a period of three years and such period may be extended for further periods of three years subject to a satisfactory performance of his functions:
3) The Executive Director shall attend each meeting of the Council but he shall not have the right to vote:
4) The Executive Director shall, subject to the general control and direction of the Council, be responsible for the performance of the functions of the Council in the exercise of his duties and, without prejudice to the generality of the foregoing, he shall -
Article 13. Relations between the Minister and the Council. 1) The Minister may, from time to time, give the Council such directions in writing as he may consider necessary relative to the policy to be followed by the Council in the execution of its functions, insofar as such directives are not inconsistent with the provisions of this Act, and the Council shall, as soon as possible, give effect to such directives and conduct its business accordingly. 2) The Council shall supply the Minister with facilities to obtain information about the property and the activities of the Council and of its organs and also provide him with statements, accounts and all other information in that regard, and provide all facilities for the verification of any information supplied, in such manner and within such times as he may require. |
PARTIE II
LE CONSEIL, SES ORGANISMES Article 4 Établissement du Conseil national de la langue maltaise 1) Il est créé un organisme, connu sous le nom de Conseil national de la langue maltaise, avec comme objectif l'adoption et la promotion d'une politique linguistique appropriée et une stratégie pour vérifier son exécution et son respect dans chaque secteur de la vie maltaise, pour l'avantage et le développement de la langue nationale et l'identité des citoyens maltais. Composition du Conseil 2) Le Conseil est composé de onze membres comme suit :
3) L'un des autres membres du Conseil mentionné dans le paragraphe 2) est nommé par le premier ministre comme vice-président du Conseil devant présider le même conseil chaque fois que le président s'absente. Personnalité juridique et représentation du Conseil 4) Le Conseil est une personne morale ayant une personnalité juridique distincte et compétente, soumise aux dispositions de la présente loi, pour conclure des contrats, acheter et disposer de toute sorte de propriété correspondant à ses fonctions, poursuivre en justice ou être poursuivi en justice, et participer à toutes les opérations comme pouvant être fortuites ou contribuant à l'exercice ou à l'accomplissement de ses fonctions conformément à la présente loi, comprenant le prêt de sommes d'argent ou des demandes de crédit. 5) La représentation juridique du Conseil est assumée conjointement par le président et le directeur:
6) Tout document rédigé ou
diffusé par le Conseil et signé par le
président ou publié par le Directeur et signé par celui-ci peut être produit
comme preuve et, à moins qu'il n'en soit prouvé autrement,
est considéré comme un document rédigé ou diffusé par le Conseil ou par
le directeur.
Fonctions du
Conseil 2) Le Conseil met aussi à jour l'orthographe de la langue maltaise si c'est nécessaire et, périodiquement, fixe l'écriture correcte des mots et expressions des autres langues entrant dans la langue maltaise. 3) Dans l'accomplissement de ses fonctions et devoirs, le Conseil :
4) Le Conseil établit et entretient des contacts fréquents et réguliers avec les organisations locales, nationales et internationales, qui exercent des fonctions similaires ou complémentaires aux fonctions du Conseil et établissent entre elles des échanges d'opinions et des ressources. Article 6 Pouvoirs du Conseil 1) Soumise à l'autorité du premier ministre et du Ministre, toute initiative prise selon la présente loi est laissée à la discrétion du Conseil :
2) Les décisions de nature technique et linguistique mentionnées au paragraphe précédent entrent en vigueur en vertu d'un avis publié par le Conseil dans la Gazette. Article 7 Commission technique 1) Le Conseil nomme une commission technique à la Commission qui sera composée comme suit:
2) Le directeur est le secrétaire sans droit de vote de la Commission. 3) La Commission doit:
Article 8 Comités techniques 1) Le Conseil désigne des comités techniques dans les secteurs spécialisés quand c'est nécessaire et définit leurs champs d'activité. 2) Chaque comité constitue un organisme consultatif pour la discussion de la politique linguistique à être adopté dans les domaines spécialisés tels que la terminologie spécifique, la traduction, les médias, la recherche linguistique, l'orthographe, la littérature et le développement du maltais dans la technologie de l'information, et sera composé :
3) Le Comité peut choisir d'autres personnes comme membres observateur avec le droit de suivre et de participer à la discussion, mais sans droit de vote. Fonctions du comité 4) Chaque comité doit :
Article 9 Dispositions communes au Conseil et ses organismes 1) Les membres du Conseil et de ses organismes sont choisis, désignés ou élus pour une durée de trois ans, bien que pourtant les membres ainsi choisis, nommés ou élus aient le droit d'être choisis, nommés ou élus de nouveau quand leur mandat du bureau expire. 2) Nul n'est qualifié pour être membre du Conseil ou de chacun de ses organismes:
3) Sans préjudice aux dispositions du présent article, le bureau d'un membre du Conseil ou de chacun de ses organismes devient vacant:
4) Si un membre démissionne ou si le bureau d'un membre du
5) Un membre du Conseil ayant un conflit
d'intérêt direct ou indirect dans un contrat fait ou proposé par le
Conseil, et pouvant disqualifier ce membre doit déclarer la nature de son
intérêt lors de la première séance du Conseil afin que ce dernier soit
informé des faits pertinents. Une telle déclaration est enregistrée dans
le procès-verbal du Conseil, et le membre ayant un intérêt tel que
mentionné précédemment doit se retirer de toutes les séances pendant
lesquelles ledit contrat est discuté. Une telle déclaration sera transmise
au Ministre sans délai. Quand l'intérêt d'un membre est tel qu'il peut
être disqualifié comme membre, le fait sera rapporté immédiatement au
Ministre qui lui demandera sa démission. Dispositions relatives à la procédure du Conseil et de ses organismes 1) Le Conseil ou ses organismes se réunit aussi souvent que peut l'exiger un appel de leur président respectif ou sur demande de deux de ses membres. 2) La moitié ou plus du nombre des membres qui constituent alors le Conseil ou l'un de ses organismes forme quorum. 3) Les décisions du Conseil et de ses organismes sont prises à la majorité simple des votes des membres présents au moment du vote :
4) Le président du Conseil, ou de ses organismes, ou en l'absence du président du Conseil, le vice-président, ou quiconque est désigné pour agir à titre de président, dispose d'un vote original et, dans le cas d'une égalité des voix, d'un vote de refus. 5) Sans préjudice à une autre exigence de la présente loi, aucune décision du Conseil ne sera valable à moins qu'elle ne soit au moins soutenue par trois membres du Conseil. 6) Le Conseil ou chacun de ses organismes peut, de temps en temps, inviter toute personne à assister à l'une ou plusieurs de ses réunions afin de donner des conseils d'expert sur toute question que le Conseil peut discuter :
7) Dans le respect des dispositions de la présente loi et de tout règlement pouvant être prévu à cet effet, le Conseil et ses organismes règlent leurs propres procédures. 8) Dans le respect des dispositions précédentes du présent article, aucun acte ou manière d'agir du Conseil ou de chacun de ses organismes ne sera invalidé seulement en raison de l'existence d'un poste vacant parmi ses membres. 9) Tout acte accompli par une personne qui agit de bonne foi en tant que membre du Conseil ou de chacun de ses organismes est valide comme s'il était membre, même s'il a été découvert ultérieurement un problème dans sa nomination ou ses qualifications. Article 11 Forum national 1) Le Ministre doit, une fois tous les trois ans, convoquer un Forum national. Le Forum national sur la langue maltaise implique la participation du Conseil et de ses organismes, de l'Université, de L-Akkademja et toutes les autres associations linguistiques maltaises, les ministères et entités du gouvernement, les représentants des conseils locaux, des organisations non gouvernementales, des établissements éducatifs, culturels et artistiques, publics et privés, aussi bien que les représentants des communications audiovisuelles et des médias écrits, et aussi toute autre partie qui manifeste par écrit au Ministre son un intérêt. 2) Le Forum doit discuter parfois avec vigueur de la politique nationale de la langue maltaise ainsi que de l'état général de la langue maltaise, après lecture d'un rapport préparé par le directeur au sujet des activités du Conseil et de ses organismes. 3) Le Ministre réglemente les procédures du Forum et nomme son président. 4) Le compte rendu du Forum doit être publié et une copie sera transmise au Ministre.
5) Le Ministre doit donner un avis public
préalable au moins un mois avant
la convocation du Forum. Administration des activités du Conseil et de ses organismes 1) Soumise aux autres dispositions de la présente loi, l'administration des affaires du Conseil et de ses activités relève de la responsabilité du Conseil lui-même lui-même, mais cependant, en préservant les dispositions précédentes, l'administration exécutive du Conseil et de ses organismes, leur administration et leur organisation interne, ainsi que le contrôle administratif de leurs fonctionnaires et employés relèvent de la responsabilité du directeur qui détient aussi d'autres pouvoirs qui peuvent parfois lui être délégués par le Conseil. 2) Le directeur général est désigné par le Conseil avec l'accord du Ministre pour une durée de trois ans et cette période peut être prolongée pour un nouveau mandat de trois ans, le tout sujet à une exécution satisfaisante de l'exercice de ses fonctions :
3) Le directeur général doit assister à chaque réunion du Conseil, mais il n'a pas le droit de vote :
4) Le directeur général doit, assujetti au contrôle et à la direction générale du Conseil, être responsable pour l'accomplissement des fonctions du Conseil dans l'exercice de ses devoirs et, sans préjudice à la généralité du précédent, il doit:
Article 13 Relations entre le Ministre et le Conseil 1) Le Ministre peut donner parfois au Conseil certaines directives par écrit, comme il peut considérer nécessaire la politique devant être suivie par le Conseil dans la réalisation de sa tâche, dans la mesure où ces directives sont conséquentes avec les dispositions de la présente loi, et le Conseil doit, aussitôt que possible, mettre en pratique ces directives et conduire ses affaires en conséquence. 2) Le Conseil doit donner au Ministre des moyens pour obtenir de l'information sur les biens et les activités du Conseil et de ses organismes, et le fournir en rapports, en compte rendus et en toute autre information à cet égard ainsi que les moyens permettant la vérification de toute information, selon la façon et le délai exigés. |
PART III OFFICERS AND EMPLOYEES OF THE COUNCIL Article 14. Staff appointments. Subject to the provisions of the Malta Constitution and of any other law applicable thereto, and without prejudice to the other provisions of this Act, the appointment of officers and other employees for the due and efficient performance of the functions of the Council shall be made by the Council. The terms and conditions of employment shall be established by the Council in concurrence with the Minister within the framework of the terms and conditions applicable to public service employees. Article 15 Detailing of public officers for duty with the Council. 1) The Prime Minister may, at the request of the Council, from time to time order that a public officer be detailed to perform duties with the Council or its organs in such capacity and with effect from such date as may be specified in the order. 2) The period during which such order as aforementioned shall apply to any officer who is specified therein shall, insofar as such officer does not retire from the public service or otherwise ceases from remaining in office in a preceding date, or else because a different date is specified in the order, cease with the occurrence of any of the following events, namely if:
3) When such order as previously mentioned is revoked by the Prime Minister with regard to any officer, the Prime Minister may by further order engage such officer to perform duties with the Council in such capacity and with effect from such date as may be specified in the further order, and the provisions of subarticle (2) shall, upon such occurrence, apply to the period during which such further order subsists with regard to such officer. Article 16. Status of public officers detailed to work with the Council. 1) When a public officer is detailed to work with the Council under any provision of article 15, such officer shall, during such period that the order has effect in his regard, be under the administrative authority and control of the Council but he shall, for all other intents and purposes, still be and be considered and treated as a public officer. 2) Without prejudice to the aforementioned generality, an officer who is detailed as herein previously mentioned -
3) When an application is made as provided in subarticle (2)(a)(i), it
shall be given the same consideration as if the applicant
was not detailed for service with the Council. Article 17 Offer of permanent
employment with the Council made to public officers detailed with the
Council. 2) The terms and the conditions comprised in any offer made as aforementioned shall not be deemed to be less favourable solely because they are not identical in all respects with or better than those which the officer involved would be enjoying on the date of such offer, if such terms and conditions, taken together, are, in the opinion of the Prime Minister, benefits which are substantially equivalent or better. 3) Every public officer who accepts permanent employment offered to him within the Council, under the provisions of subarticle (1), shall for all purposes other than those of the the Pensions Ordinance and the Widows and Orphans Pensions Act, and saving the provisions of subarticle (6), terminate his service with Government and enter service with the Council as from the date on which he accepts, and for the purposes of that Ordinance and of that Act, insofar as they are applicable to him, service with the Council shall be deemed as service with Government within the parameters of the respective relative meanings. 4) Any officer as hereinbefore mentioned who, immediately before accepting a permanent employment with the Council had a right to a benefit under the Pensions Ordinance or the Widows and Orphans Pensions Act, shall continue to have such right to a benefit under such Ordinance and such Act for all purposes as if his service with the Council was service with the Government. 5) The Council shall pay to Government such contributions which may from time to time be established by the Minister responsible for finance in respect of the expenditure relating to pensions and gratuities earned by an officer who has accepted permanent employment within the Council as herein previously mentioned during the period commencing on the date of acceptance of such officer. 6)
7) Without prejudice to article 113 of the Constitution, no person may, after the classification as aforementioned, be entitled to rights under the said Pensions Ordinance, which are less favourable than those to which he would have been entitled prior to such classification.
|
PARTIE III FONCTIONNAIRES ET EMPLOYÉS DU CONSEIL Article 14 Nomination du personnel Soumis aux dispositions de la Constitution de Malte et de toute autre loi applicable et sans préjudice des autres dispositions de la présente loi, le Conseil assure la nomination de fonctionnaires et autres employés pour l'accomplissement et l'efficacité de ses fonctions. Les clauses et les conditions d'emploi sont établis par le Conseil avec l'accord du Ministre conformément avec la structure des clauses et conditions applicables aux employés des services publics. Article 15 Affectation de fonctionnaires au Conseil 1) Le premier ministre peut, à la demande du Conseil, ordonner parfois qu'un fonctionnaire soit affecté pour effectuer des tâches pour le Conseil ou l'un de ses organismes pour une fonction particulière et à une date précise. 2) La période pendant laquelle un tel mandat, comme il est mentionné ci-dessus, s'applique à tout fonctionnaire de façon particulière, c'est dans la mesure où ledit fonctionnaire ne se retire pas du service public ou cesse d'une autre façon de rester en fonction précédemment, ou bien parce qu'une date différente est précisée dans le mandat, ou bien cesse avec la présence de chacun des événements suivants, à savoir :
3) Quand un mandat, tel qu'il est précédemment mentionné, est révoqué par le premier ministre en ce qui a trait à un fonctionnaire, le premier ministre peut, selon le nouveau mandat, engager ce fonctionnaire pour effectuer des tâches au Conseil à un fonction et à une date précise, et les dispositions du paragraphe (2), sur une telle présence, s'appliqueront pour la période pendant laquelle ce nouveau mandat concerne ce fonctionnaire. Article 16 Statut du fonctionnaire affecté au travail du Conseil 1) Quand un fonctionnaire est affecté au travail du Conseil en vertu d'une disposition de l'article 15, celui-ci reste, durant la période du mandat prévu à cet égard, sous l'autorité administrative et le contrôle du Conseil, mais, pour toute autre considération et tout autre objectif, il demeure, est considéré et traité comme un fonctionnaire. 2) Sans préjudice des conditions générales mentionnée ci-dessus, un fonctionnaire affecté tel qu'il est précédemment mentionné:
3) Quand une demande d'emploi est
faite tel que prévu au paragraphe (2) (a) (i), il lui sera donné la même
considération que si le demandeur n'a pas été affecté pour le travail
auprès du Conseil. Article 17 Offre d'emploi permanent au Conseil pour les fonctionnaires affectés au Conseil 1) Le Conseil peut, avec l'approbation du premier ministre, offrir à un fonctionnaire affecté au Conseil en vertu des dispositions de l'article 15, un emploi permanent au Conseil avec la rémunération, les clauses et conditions qui doivent être non moins favorables que celles d'un fonctionnaire bénéficiant d'une telle offre. 2) Les clauses et conditions incluses dans toute autre offre faite ne sont considérées, tel qu'il est mentionné ci-dessus, pour être moins favorables seulement parce qu'elles ne sont pas identiques à tous égards ou meilleures que celles que le fonctionnaire impliqué bénéficiait le jour de l'offre, si ces clauses et conditions, prises dans leur ensemble, correspondent de l'avis du premier ministre à des bénéfices équivalents ou considérablement meilleures. 3) Chacun des fonctionnaires qui accepte un emploi permanent offert au Conseil, conformément aux dispositions du paragraphe (1), devra, pour les fins autres que celles de l'Ordonnance sur les pensions et la Loi sur les pensions des veuves et des orphelins et, sans porter atteinte aux dispositions du paragraphe (6), terminer son service auprès du gouvernement et entrer au service du Conseil avec la date à laquelle il accepte, et pour les fins de cette ordonnance et de la présente loi, dans la mesure où elles lui sont applicables; le service auprès du Conseil sera considéré comme un service auprès du gouvernement selon les paramètres de leurs significations respectives. 4) Tel qu'il est mentionné ci-dessus, tout fonctionnaire qui, immédiatement avant l'acceptation d'un emploi permanent au Conseil, avait droit à un avantage en vertu de l'Ordonnance des pensions ou de la Loi sur les pensions des veuves et des orphelins, continuera d'avoir un tel droit à cet avantage selon ladite ordonnance et la dite loi pour toutes les fins, comme si son travail au Conseil était au service du gouvernement. 5) Le Conseil paie au gouvernement les contributions qui peuvent périodiquement être fixées par le ministre responsable des Finances dans le respect des dépenses touchant les pensions et primes gagnées par un fonctionnaire qui a accepté un emploi permanent au Conseil, tel qu'il a été précédemment mentionné au cours de la période commençant le jour d'acceptation du fonctionnaire. 6)
7) Sans préjudice de l'article 113 de la Constitution, nul ne peut, après la classification mentionnée ci-dessus, exiger les droits mentionnés dans l'Ordonnance sur les pensions, qui sont moins favorables que ceux auxquels il aurait droit avant cette classification. |
PART IV FINANCIAL PROVISIONS Article 18. Financial advances by the Government. The Minister responsible for finance may, after consultation with the Minister, give advances to the Council of such amounts as he may agree to be required by the Council to perform its duties under this Act, and he can give such advances under such terms and conditions as he may, after consultation as aforementioned, consider to be suitable. Any such advances may be made by the Minister responsible for finance out of the Consolidated Fund, and without any further appropriation other than this Act and, by order signed by him authorising the Accountant General to give such advances. Article 19.
The Council budget. 1) The Council shall, not later than the end of May of The Council each year, present to the Minister, a business plan for the next three financial years together with estimates of the capital and recurrent expenditure and income for the next financial year:
2) In preparing its estimates the Council shall consider any other funds and monies which may be due to it out of the Consolidated Fund during the relevant financial year, whether by virtue of this Act or of any appropriation Act, or any other law. 3) The estimates shall be made in such manner and shall contain such information and such comparisons with previous years as the Minister responsible for finance may order. 4) A copy of the estimates shall be sent forthwith by the Council, as soon as they are adopted, to the Minister and to the Minister responsible for finance. 5) The Estimates of the Council shall not enter into force until they are approved by the Minister and the Minister responsible for finance. Article 20. Expenditure to be according to the approved budget. 1) No expenditure may be made by the Council or its organs which exceeds the estimates as approved by the Minister as provided in article 19. 2) Saving any money generated by the Council itself or which is received
from non-State sources, the Council shall operate within the limits of the
capital and recurrent expenditure allocated to it by the Minister as
authorised by the Minister responsible for finance. Accounts, auditing and encashments. 1) The Council shall ensure that proper accounts and other records are kept relating to its activities and those of its organs and shall ensure that a statement is prepared relative to the accounts of each financial year. 2) The accounts of the Council shall be audited by an auditor or auditors appointed by the Council and they shall be approved by the Minister:
3) The Council shall, at the request of the Minister or of the Minister responsible for finance, present reports and accounts relating to the administration as may be required. The Council shall ensure that a copy of the duly audited statement of accounts is sent to the Minister and to the Minister responsible for finance together with a copy of any report made by the auditors relating to such statement or to the accounts of the Council. 4) Cheques issued by, and any withdrawal from any bank account pertaining to the Council shall be signed by the Executive Director and shall be countersigned by the Chairman, or by such member or other officer of the Council as may be authorised by the Council for such purpose. Article 22. Annual report. The Council shall, by not later than the 31st March of each year transmit to the Minister a copy of its audited statement of accounts for the immediately preceding financial year, a copy of the auditor's or the auditors', report relating to such statement or to the accounts of the Council, together with a report dealing in general with the activities of the Council during that financial year and which contains such information relating to the proceedings and policy of the Council. The Minister shall ensure that a copy of any such report is laid on the Table of the House and is presented to the Minister responsible for finance and to the Auditor General as soon as possible.
|
PARTIE IV DISPOSITIONS FINANCIÈRES Article 18 Avances financières du gouvernement Le ministre responsable des Finances, après consultation avec le Ministre, peut donner des avances au Conseil de certaines sommes comme il peut consentir les exiger au Conseil pour exécuter ses tâches conformément à la présente loi, et il peut donner ces avances selon des termes et conditions comme aussi, après consultation tel qu'il est mentionné ci-dessus, il peut les considérer appropriées. Toute avance peut être faites par le ministre responsable des Finances du fonds consolidé et sans nouvelle allocation autre que selon la présente loi et selon l'ordre signé par ce ministre autorisant le comptable général à donner de telles avances. Article 19 Le budget du Conseil 1) Le Conseil devra, pas plus tard que la fin du mois de mai de chaque année, présenter au Ministre, un programme d'activités pour les trois prochains exercices financiers accompagnés des estimations du capital, des dépenses récurrentes et des revenus pour l'exercice financier suivant:
2) Dans la préparation de ses estimations, le Conseil considérera les autres fonds et sommes d'argent qui dues en dehors du Fonds consolidé pendant l'exercice financier approprié, en vertu de la présente loi, de toute loi e d'allocation ou de toute autre loi. 3) Les estimations seront faites selon une façon particulière et contiendront des informations et des comparaisons avec les années précédentes, tel que peut l'ordonner le ministre responsable des Finances. 4) Une copie des estimations sera envoyée immédiatement par le Conseil, aussitôt qu'elles sont adoptés, au Ministre ainsi qu'au ministre responsable des Finances. 5) Les estimations du Conseil n'entrent pas en vigueur avant qu'elles ne soient approuvés par le Ministre et le ministre responsable des Finances. Article 20 Dépenses devant être approuvées selon le budget 1) Aucune dépense ne peut être engagée par le Conseil ou ses organismes excédant les estimations telles qu'approuvées par le Ministre, comme il est prévu à l'article 19.
2) Pour toute économie d'argent
générée par le Conseil
lui-même ou toute somme perçue de sources non gouvernementales, le Conseil
fonctionnera dans les limites du budget et des dépenses
récurrente allouée par le Ministre et tel qu'autorisé par le
ministre responsable des Finances. Comptes, vérifications et encaissements 1) Le Conseil s'assure que les comptes appropriés et autres rapports touchant à ses activités et celles de ses organismes sont conservés dans une déclaration préparée aux comptes de chaque exercice financier. 2) Les comptes du Conseil sont vérifiés par un oui plusieurs vérificateurs nommés par le Conseil et approuvés par le Ministre :
3) Le Conseil devra, à la demande du Ministre ou du ministre responsable des Finances, présenter des rapports et des comptes touchant son administration, tel qu'Il peut être exigé. Le Conseil s'assure qu'une copie de la déclaration des comptes dûment vérifiée est envoyée à la fois au Ministre et au ministre responsable des Finances avec une copie de tout rapport fait par les vérificateurs concernant cette déclaration ou les comptes du Conseil.
4) Les chèques et retraits provenant de
tout
compte bancaire se rapportant au Conseil sont signés par le directeur et
contresignés par le président, ou par un membre ou autre
fonctionnaire du Conseil, tel qu'il peut en être autorisé par le Conseil à
ces fins. Rapport annuel Le Conseil doit, pas plus tard que le 31 mars de chaque année, transmettre au Ministre une copie de sa déclaration vérifiée des comptes précédant immédiatement l'exercice financier, ainsi qu'une une copie au ou aux vérificateurs, un rapport concernant cette déclaration ou les comptes du Conseil, avec simultanément un rapport ayant affaire en général avec les activités du Conseil pendant ledit exercice financier et contenant les informations ayant trait aux mesures et à la politique du Conseil. Le Ministre s'assure qu'une copie de tout rapport est déposée à la table de la Cambre des représentants et présentée au ministre responsable des Finances ainsi qu'au vérificateur général aussitôt que possible. |
PART V MISCELLANEOUS Article 23. Persons considered as public officers. The members of the Council and all officers and employees of the Council shall be deemed to be public officers for all purposes of the Criminal Code. Article 24. Power to the regulations. In order to give better effect to the provisions of this Act Power and without prejudice to the generality of the aforementioned, the Minister may, after consultation with the Council, make regulations relating to any function of the Council and may by such regulations -
FIRST SCHEDULE (Articles 4 and 24) LIST OF MALTESE LANGUAGE ASSOCIATIONS
|
PARTIE V DIVERS Article 23 Personnes considérées comme fonctionnaires On considérera Les membres du Conseil et tous les fonctionnaires et employés du Conseil sont considérés comme des fonctionnaires selon les fins du Code pénal. Article 24 Pouvoir de réglementer Pour mieux donner effet aux dispositions de la présente autorité de la loi de faire sans préjudice général à ce qui est mentionné ci-dessus, le Ministre peut, après la consultation du Conseil, faire des règlements sur toute fonction du Conseil et peut selon ces règlements:
PREMIER PROGRAMME (Articles 4 et 24) Liste des associations de langue maltaise
|