Sardegna | SardaigneLoi régionale du 15 octobre 1997, n° 26, sur la promotion et la valorisation de la culture et de la langue de la Sardaigne |
Remarque 1: La présente version française est traduite de l'italien par Jacques Leclerc et ne présente qu'une valeur informative.
Remarque 2: les articles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 23, 24, 26 et 27 de la loi n° 26 sont abrogés par l'article 30.1 de la Loi régionale du 3 juillet 2017, n° 22 sur la politique linguistique régionale.
Legge Regionale 15 ottobre 1997, n. 26 Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua della Sardegna Il Consiglio Regionale ha approvato Il Presidente della Giunta Regionale promulga la seguente legge: Titolo I PRINCIPI E FINALITA' Articolo 1 Finalità 1) La Regione Autonoma della Sardegna assume l' identità culturale del popolo sardo come bene primario da valorizzare e promuovere e individua nella sua evoluzione e nella sua crescita il presupposto fondamentale di ogni intervento volto ad attivare il progresso personale e sociale, i processi di sviluppo economico e di integrazione interna, l' edificazione di un' Europa fondata sulla diversità nelle culture regionali.
2) A tal fine garantisce, tutela e valorizza la libera e multiforme
espressione delle identità , dei bisogni, dei linguaggi e delle produzioni
culturali in Sardegna, in conformità ai principi ispiratori dello Statuto
speciale. Oggetto 1) Ai sensi della presente legge la Regione assume come beni fondamentali da valorizzare la lingua sarda - riconoscendole pari dignità rispetto alla lingua italiana - la storia, le tradizioni di vita e di lavoro, la produzione letteraria scritta e orale, l' espressione artistica e musicale, la ricerca tecnica e scientifica, il patrimonio culturale del popolo sardo nella sua specificità e originalità , nei suoi aspetti materiali e spirituali. 2) La Regione considera tale impegno parte integrante della sua azione politica e lo conforma ai principi della pari dignità e del pluralismo linguistico sanciti dalla Costituzione e a quelli che sono alla base degli atti internazionali in materia,e in particolare nella Carta europea delle lingue regionali e minoritarie del 5 novembre 1992, e nella Convenzione quadro europea per la protezione delle minoranze nazionali del 1 febbraio 1995. 3) Pertanto la Regione considera la cultura della Sardegna, la lingua sarda e la valorizzazione delle sue articolazioni e persistenze, come caratterie strumenti necessari per l' esercizio delle proprie competenze statutarie in materia di beni culturali - quali musei, biblioteche, antichità e belle arti - di pubblici spettacoli, ordinamento degli studi, architettura e urbanistica, nonchè di tutte le altre attribuzioni proprie o delegate che attengono alla piena realizzazione dell' autonomia della Sardegna.
4) La medesima valenza attribuita alla cultura ed alla lingua sarda è
riconosciuta con riferimento al territorio interessato, alla cultura ed
alla lingua catalana di Alghero, al tabarchino delle isole del Sulcis, al
dialetto sassarese e a quello gallurese. Compiti della Regione 1) Per il perseguimento delle finalità e degli obiettivi enunciati agli articoli 1 e 2, la Regione Autonoma della Sardegna predispone e realizza, anche in raccordo conle istituzioni pubbliche ed eventualmente con soggetti privati, le adeguate strumentazioni conoscitive ed operative e garantisce ai cittadini singoli, o comunque organizzati nelle forme di legge, i mezzi e le condizioni reali per l' esplicazione dei rispettivi linguaggi di origine. 2) In particolare, la Regione:
Titolo II STRUMENTI OPERATIVI Articolo 4 Servizi di ricognizione, catalogazione e conservazione del patrimonio culturale 1) La Regione Autonoma della Sardegna, in conformità alle norme fondamentali di riforma della pubblica amministrazione, sancite dalla legislazione statale, fatti salvi i principi statutari, emana apposite leggi di settore dirette a costituire, anche con riferimento alle esigenze di riequilibrio territoriale, una rete di servizi di ricognizione, catalogazione, conservazione, tutela e fruizione del patrimonio culturale regionale. 2) Tali leggi di settore dovranno, in particolare, prevedere e disciplinare i seguenti sistemi ed organismi, anche in ordine alle modalità di selezione del personale agli stessi preposto: a) il sistema bibliotecario e documentario della Sardegna, costituito:
b) il sistema museale e monumentale della Sardegna che:
c) il sistema delle tradizioni popolari della Sardegna, che si avvale
dell'Istituto Superiore Regionale Etnografico (ISRE), cui vengono affidate
specifiche funzioni. Osservatorio regionale per la cultura e la lingua sarda 1) Per il conseguimento delle finalità di cui alla presente legge, è costituito presso l' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport, l' Osservatorio regionale per la cultura e le lingua sarda, di seguito denominato Osservatorio. 2) L' Osservatorio è organo consultivo dell' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport e propone indirizzi generali per il perseguimento degli obiettivi di cui all'articolo 1. 3) Esprime inoltre il parere sul Piano di interventi previsto dall' articolo 12, comma 1, nonchè , annualmente, proprie valutazioni sull' attività svolta per il perseguimento dei suindicati obiettivi. 4) L' osservatorio è presieduto dall' Assessore regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport ed è composto da:
5) Le funzioni di segretario dell' Osservatorio sono svolte da un
funzionario dell' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni
culturali, informazione, spettacolo e sport, di qualifica non inferiore
alla ottava. Articolo 8 Consulte locali per la cultura e la lingua dei Sardi 1) I Comuni, anche associandosi, possono costituire Consulte locali per la cultura e la lingua dei Sardi, formate da persone competenti in materia, con il compito di assumere iniziative tese a favorire la conoscenza e la valorizzazione della cultura e della lingua sarda, anche nelle sue varianti locali, nonchè di formulare osservazioni e proposte all' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport e presentare appositi programmi di attività . 2) L' Amministrazione regionale dovrà prevedere, tramite l'Osservatorio, i criteri per la collaborazione con le consulte locali. Titolo III AZIONI E INTERVENTI Articolo 9 Catalogo generale del patrimonio culturale della Sardegna 1) L' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport provvede ad istituire il Catalogo generale del patrimonio culturale della Sardegna, che raccoglie e documenta il complesso della produzione artistico - culturale della regione, organizzato secondo modalità che ne favoriscano la consultazione e l'utilizzazione decentrata.
2) A tal fine il predetto Assessorato propone, avvalendosi dell'
Osservatorio - entro un anno dall' entrata in vigore della presente legge
- un progetto per la raccolta ed il coordinamento dei cataloghi e degli
archivi, presenti nei sistemi enegli organismi di cui all' articolo 4 e
negli istituti, enti o soggetti comunque autonomamente operanti nei
diversi ambiti di riferimento della presente legge. Censimento del repertorio linguistico dei Sardi. L' Amministrazione regionale realizza il censimento del repertorio linguistico dei Sardi, secondo un progetto che dovrà prevedere:
Articolo 11 Conferenze annuali 1) L' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport promuove conferenze annuali sulla cultura e sulla lingua sarde, alle quali partecipano gli enti locali, le Università , le istituzioni scolastiche, le Sovrintendenze e gli operatori culturali e scolastici.
2) Le conferenze sono finalizzate a garantire il raccordo tra la regione e
i soggetti operanti nel settore culturale, sia in fase di elaborazione
degli interventi regionali che in sede di attuazione e verifica, nonchè a
raccogliere osservazioni e proposte che formeranno oggetto di esame e
valutazione da parte dell'Osservatorio. Programmazione 1) Per il perseguimento delle finalità della presente legge la Regione elabora, sentito l' Osservatorio, un piano triennale di interventi. 2) Il piano triennale è approvato dalla Giunta regionale, su proposta dell' Assessore regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport, sentita la Commissione consiliare competente, entro il 30 giugno dell' anno che precede la sua decorrenza. [...] Articolo 13 Interventi finanziari [...] 3) Sono finanziabili le attività di detti soggetti volte a perseguire, sulla base di precisi indirizzi di programmazione attiva, le seguenti finalità :
7) Le disposizioni contenute nel presente articolo con riferimento alla
lingua e alla cultura sarde si applicano anche alle attività concernenti
la lingua e la cultura catalana di Alghero, il tabarchino delle isole di
Sulcis, il dialetto sassarese e quello gallurese.
Progetti culturali attraverso i mezzidi comunicazione di massa 1) La Regione, nell' ambito di apposita legge di settore, contribuisce finanziariamente, anche attraverso convenzioni e partecipazioni societarie, alla produzione e alla diffusione di programmi radiofonici e televisivi, nonchè a pubblicazioni su testate giornalistiche in lingua sarda. 2) Tali programmi e pubblicazioni dovranno essere la traduzione operativa di specifici progetti culturali presentati da soggetti pubblici o privati, purchè rispondenti agli obiettivi indicati dal Piano triennale di cui all'articolo 12. 3) La legge di settore di cui al comma 1, da emanarsi entro un anno dall' entrata in vigore delle presenti norme, dovrà disciplinare, oltre al merito delle attività , la misura e le modalità delle relative sovvenzioni.
4) Sino all' entrata in vigore della legge di cui al comma 1, l'
Amministrazione regionale, con deliberazione della Giunta, su proposta
dell' Assessore vregionale della pubblica istruzione, beni culturali,
informazione, spettacolo e sport, sentito l' Osservatorio e previo parere
della competente Commissione consiliare, potrà finanziare progetti
concernenti programmi e pubblicazioni indicati al comma 1 che rientrino
nelle finalità della presente legge. Borse di studio 1) In relazione alle finalità previste dall' articolo1, l'Amministrazione regionale, su proposta dell'Assessore regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport, bandisce borse di studio nelle materie oggetto della presente legge.
2) Le aree di ricerca oggetto delle borse di studio sono proposte dall'
Osservatorio. Convenzioni con strutture esterne 1) L' Amministrazione regionale è autorizzata, per le finalità della presente legge, a stipulare con istituzioni universitarie, con soggetti pubblici e privati e con esperti di comprovata competenza ed esperienza in materia di attività culturali, convenzioni aventi ad oggetto forme di collaborazione ed i consulenza tecnico-scientifica. 2) In sede di aggiornamento e verifica annuale del Piano triennale di cui all' articolo 12, dovrà darsi atto, con apposito allegato, delle convenzioni stipulate nell' anno precedente e di quelle previste per gli anni successivi. Titolo IV INTEGRAZIONE DEI PROGRAMMI SCOLASTICI NELL' AMBITO DELL' AUTONOMIA DIDATTICA DELLE SCUOLE Articolo 17 Interventi finanziari per l' attivazione di progetti formativi 1) L' Amministrazione regionale interviene con risorse proprie per sostenere la formazione scolastica degli allievi e l'aggiornamento del personale docente e direttivo nelle scuole di ogni ordine e grado, integrando i corrispondenti interventi dello Stato, a favore delle scuole che, nell' esercizio dell' autonomia didattica di cui all' articolo 4, comma 6, della legge 24 dicembre 1993, n. 537, e dell' articolo 21, commi 9 e 10, della legge 15 marzo 1997, n.59, svolgano attività volte a perseguire le finalità previste dall' articolo 1 della presente legge. 2) In modo specifico vengono finanziate le iniziative che abbiano lo scopo di favorire la maturazione culturale, l' esercizio del diritto allo studio, l' integrazione degli alunni nella comunità scolastica, di arricchire il livello delle competenze linguistiche e della formazione culturale dei cittadini, nel quadro degli indirizzi generali fissati ai sensi dell' articolo 18 ed in relazione ad obiettivi connessi alle esigenze locali e negli ambiti di flessibilità curriculare, attraverso progetti formativi finalizzati alla conoscenza della cultura e della lingua della Sardegna nelle seguenti aree disciplinari:
Articolo 18 Indirizzi generali per l' attivazionedi progetti formativi 1) L' Assessorato regionale della pubblica istruzione, beni culturali, informazione, spettacolo e sport, entro un anno dalla entrata in vigore della presente legge, per il perseguimento dei fini di cuiall' articolo 17, predispone, su proposta elaborata dall' Osservatorio, indirizzi generali per le attività tese a valorizzare lo studio e la diffusione della cultura e della lingua della Sardegna nelle scuole di ogni ordine e grado. 2) Gli indirizzi generali di cui al comma 1 sono approvati con deliberazione della Giunta regionale, previo parere della Commissione consiliare competente.
3) Gli indirizzi generali ed i conseguenti progetti formativi sono
finalizzati ad attivare le fasi di sperimentazione previste dall' articolo
20 e possono essere progressivamente ridefiniti sulla base dei risultati
della sperimentazione stessa. Finanziamento dei corsi universitari
1) L' Amministrazione regionale ha facoltà di finanziare, presso le
Università della Sardegna, cattedre universitarie e corsi integrativi,
destinati alla formazione del personale docente, da realizzare mediante
contratti di diritto privato, volti all' approfondimento scientifico delle
conoscenze relative alla Sardegna prioritariamente nelle aree di cui al
comma 2 dell' articolo 17. Tali cattedre e corsi saranno finanziati
secondo le modalità di cui alla legge regionale 8 luglio 1996, n. 28. Sussidi all' attività di sperimentazione 1) L' Amministrazione regionale è autorizzata a finanziare le spese sostenute nelle scuole di ogni ordine e grado che, attraverso i progetti formativi di cui all' articolo 17, attuino fasi di sperimentazione fondate sui seguenti principi:
2) In funzione degli obiettivi previsti al comma1, l' Amministrazione
regionale è altresì autorizzata ad erogare finanziamenti diretti alla
produzione e alla pubblicazione di testi scolastici o altri strumenti
finalizzati all'insegnamento della cultura e della lingua sarda, nonchè
all' acquisto di materiale didattico di uso individuale e collettivo. Verifica della sperimentazione 1) A conclusione delle fasi di sperimentazione di cui all' articolo 20, le relazioni sugli esiti delle stesse saranno inviate, da ciascuna scuola ove hanno avuto luogo, anche all' Osservatorio, che formulerà una elaborazione di sintesi delle varie esperienze maturate, in riferimento alle finalità della presente legge.
2) I risultati delle citate attività di sperimentazione vengono catalogati
e conservati presso l' Assessorato regionale della pubblica istruzione,
beni culturali, informazione, spettacolo e sport. Gli elaborati di sintesi,
corredati dei materiali più significativi prodotti nelle attività di
sperimentazione, vengono resi noti, a cura dello stesso Assessorato, alle
scuole di ogni ordine e grado, che peraltro possono accedere all' intera
documentazione prodotta, al fine di svolgere ulteriori, analoghe, attività
. Centri di servizi culturali 1) L' Amministrazione regionale, nel perseguimento della finalità della presente legge ed in particolare per favorire l' attività di educazione degli adulti finalizzata alla promozione e allo sviluppo delle conoscenze, con particolare riferimento alla lingua, alla cultura e alla storia della Sardegna, si avvale prioritariamente delle strutture e del personale dei Centri di servizi culturali di cui alla legge regionale 15 giugno 1978, n. 37, integrata dall' articolo 58 della legge regionale 22 gennaio 1990, n. 1. Titolo V USO DELLA LINGUA SARDA NELLA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE Articolo 23 Collegi e rapporti con le Amministrazioni 1) Con riguardo ai compiti di tutela, valorizzazione, diffusione culturale e linguistica previsti dagli articoli 6 e 9 della Costituzione della Repubblica e sulla base della competenza esclusiva in materia di ordinamento degli enti locali attribuita alla Regione autonoma della Sardegna dalla legge costituzionale 23 settembre 1993, n. 2, nelle assemblee e negli altri collegi deliberativi regionali e locali che lo contemplino nei rispettivi regolamenti e statuti, potrà essere liberamente usata, nella fase della discussione, la lingua sarda. Le relative amministrazioni garantiscono, ove venga richiesta, la traduzione di tali interventi. 2) Ove previsto nei citati regolamenti e statuti, degli interventi così svolti dovrà essere garantita la verbalizzazione. Sulla base dei citati ordinamenti, nella successiva fase deliberativa e nei conseguenti documenti, potrà essere usata la lingua sarda purchè accompagnata, a cura del presidente del collegio, dal corrispondente testo in lingua italiana. 3) Nella corrispondenza e nelle comunicazioni orali dei cittadini dirette all' Amministrazione regionale e a quelle locali è possibile usare la lingua sarda. 4) Entro un anno dall' entrata in vigore della presente legge tali ammistrazioni adeguano alle esigenze pratiche poste dalle suindicate finalità le relative strutture, utilizzando, a tal fine, i corsi di aggiornamento e qualificazione del personale regionale e locale che l' Amministrazione regionale predisporrà entro tre mesi dalla stessa data.
5) Gli oneri derivanti dal disposto del comma 4 fanno carico sugli
stanziamenti iscritti in conto dei capitoli 02093, relativamente al
personale dell'Amministrazione regionale, e 11061, relativamente al
personale degli enti locali, del bilancio della Regione dell' anno 1998 e
dei corrispondenti capitoli degli anni successivi. Interventi per il ripristino dei toponimi in lingua sarda
L' Amministrazione regionale agevola, attraverso contributi agli enti
locali, le ricerche sui toponimi in lingua sarda e il ripristino degli
stessi, anche mediante l' installazione di cartelli stradali che
contengano i nomi originari delle località, delle vie, degli edifici e di
tutto quanto è significativo nella memoria storica dei Comuni. In tali
casi le suddette indicazioni andranno ad aggiungersi a quelle esistenti in
lingua italiana. Interventi a favore della cultura sarda fuori dalla Sardegna e all' estero 1) Ai fini della tutela e della valorizzazione dell' identità culturale del popolo sardo, anche all' estero, l'Amministrazione regionale provvede all' attivazione degli strumenti previsti dalla presente legge anche con riferimento ai sardi residenti fuori dal territorio regionale e alle loro organizzazioni rappresentative. 2) In particolare, nel programma di cui all' articolo12, dovranno trovare specifica previsione i seguenti interventi:
3) Possono essere parimenti conferite, previe le necessarie intese con il
Ministro degli affari esteri, borse di studio a giovani stranieri
appartenenti a paesi con maggiore presenza di emigrati sardi, favorendo al
riguardo condizioni di reciprocità Copertura finanziaria 1) Le spese derivanti dall' attuazione della presente legge sono valutate in lire 6.430.000.000 annue. [...] Articolo 27 Entrata in vigore La presente legge entra in vigore il 1 gennaio1998. La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione.
E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come
legge della Regione.
|
Loi régionale du 15 octobre 1997, n° 26, sur la promotion et la valorisation de la culture et de la langue de la Sardaigne Le Conseil régional a approuvé, Le président de la Commission régionale promulgue la loi suivante : Titre Ier PRINCIPES ET FINALITÉS Article 1er (abrogé) Finalités 1) La Région autonome de la Sardaigne assume l'identité culturelle du peuple sarde comme un bien principal à valoriser et à promouvoir, et détermine dans son évolution et dans sa croissance la fondation fondamentale de toute intervention destinée à développer le progrès personnel et social, le progrès du développement économique et de l'intégration interne, et à édifier une Europe fondée sur la diversité des cultures régionales. 2) À cette fin, il garantit, défend et valorise l'expression libre et multiforme des identités, besoins, langages et productions
culturelles en Sardaigne, conformément aux principes inspirés par le Statut
spécial. Objet 1) Au sens de la présente loi, la Région assume comme l'un des biens fondamentaux la valorisation de la langue sarde - en lui reconnaissant la parité avec l'italien - de l'histoire, des traditions de vie et de travail, de la production littéraire écrite et orale, de l'expression artistique et musicale, de la recherche technique et scientifique, du patrimoine culturel du peuple sarde dans sa spécificité et son originalité, dans ses aspects matériels et spirituels. 2) La Région considère cet engagement comme une partie intégrale de son action politique et le rend conforme aux principes de la parité et du plurilinguisme sanctionnés par la Constitution et à ceux qui sont à la base des normes internationales en la matière et, en particulier, dans la Charte européenne des langues régionales et minoritaires du 5 novembre 1992 ainsi que dans la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du 1er février 1995. 3) Par conséquent, la Région considère la culture de la Sardaigne, la langue sarde et la valorisation de son développement et de son maintien, comme des moyens caractéristiques nécessaires pour l'exercice de ses compétences statutaires en matière de biens culturels - tels les musées, bibliothèques, antiquités et beaux-arts -, de spectacles publics, de système d'éducation, d'architecture et d'urbanisme, ainsi que de toutes les autres attributions propres ou déléguées qui confirment la pleine réalisation de l'autonomie de la Sardaigne. 4) La même valeur attribuée à la culture et à la langue sardes est reconnue avec référence au territoire concerné, à la culture et à la langue catalane d'Alghero, au tabarquin des îles Sulcis ainsi qu'aux dialectes sassarien et gallurien. Article 3 (abrogé) Compétences de la Région 1) Pour la poursuite des buts et objectifs énoncés aux articles 1 et 2, la Région autonome de la Sardaigne prévoit et réalise, même de concert avec les institutions publiques et éventuellement avec les organismes privés, les instruments cognitifs et opérationnels adéquats, et garantit individuellement ou de toute façon collectivement dans le respect de la loi les moyens et les conditions réels au sujet de la reconnaissance des langues respectives d'origine. 2) De façon particulière, la Région :
Titre II MOYENS D'OPÉRATION Article 4 (abrogé) Services de reconnaissance, de catalogage et de conservation du patrimoine culturel 1) La Région autonome de la Sardaigne, conformément aux règles fondamentales de réforme de l'administration publique, sanctionnée par la législation de l'État, sauf les faits des principes statutaires, promulgue des lois appropriées de secteur dirigées à constituer, même avec une référence aux exigences de rééquilibrage territorial, un réseau de services de reconnaissance, de catalogage, de conservation, de protection et de jouissance du patrimoine culturel régional. 2) Ces lois de secteur devront, en particulier, prévoir et réglementer les régimes et organismes suivants, même dans l'ordre des modalités de sélection du personnel au même poste : a) le régime des bibliothèques et de la documentation de la Sardaigne, constitué :
b) le régime des musées et des monuments de la Sardaigne qui:
c) le
régime des traditions populaires de la Sardaigne, qui sont sous la
responsabilité de
l'Institut supérieur régional ethnographique (ISRE) à qui sont confiées
des fonctions particulières. Observatoire régional pour la culture et la langue sarde 1) Pour l'atteinte des objectifs de la présente loi, est constitué auprès de l'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, l'Observatoire régional pour la culture et les langues sardes, appelé dorénavant «Observatoire». 2) L'Observatoire est l'organisme consultatif de l'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, et propose des orientations générales pour la poursuite des objectifs de l'article 1. 3) Il exprime en outre son avis sur le Plan d'interventions prévu au paragraphe 1 de l'article 12, ainsi que, annuellement, son évaluation sur les activités se développant pour la poursuite des objectifs ci-dessus indiqués. 4) L'Observatoire est présidé de l'Assesseur régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, et est composé de :
5) Les fonctions de secrétaire de
l'Observatoire proviennent d'un fonctionnaire de l'Assessorat régional de
l'instruction publique, des biens culturels,
de l'information, des spectacles et des sports, avec des qualifications
qui ne sont pas inférieures à la huitième (années de scolarité). Article 8 (abrogé) Consultants locaux pour la culture et la langue des Sardes 1) Les communes, même en s'associant, peuvent constituer des consultants locaux pour la culture et la langue des Sardes, formés de personnes compétentes en la matière, avec la tâche d'assumer des initiatives tendant à favoriser la connaissance et la valorisation de la culture et de la langue sardes, même dans ses variantes locales, ainsi que de formuler des observations et propositions à l'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, et de présenter des programmes appropriés d'activités. 2) L'Administration régionale devra prévoir, au moyen de l'Observatoire, les critères pour la collaboration avec les consultants locaux. Titre III ACTIONS ET MESURES Article 9 Catalogue général du patrimoine culturel de la Sardaigne 1) L'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports pourvoit à instituer le Catalogue général du patrimoine culturel de la Sardaigne, qui collecte et documente l'ensemble de la production artistique et culturelle de la région, organisé selon les procédures qui favorisent la consultation et l'utilisation décentralisée. 2) À cette fin, l'Assessorat
pressenti propose, en se servant de l'Observatoire
- un an avant l'entrée en vigueur de la présente loi - des projets pour la
collecte et la coordination des catalogues et des archives,
présents dans les systèmes et organismes prévus à l'article 4 et dans les
instituts, organismes et agences fonctionnant en autonomie dans
les différents domaines de référence de la présente loi. Recensement du répertoire linguistique des Sardes L'Administration régionale réalise le recensement du répertoire linguistique des Sardes, selon un projet qui devra prévoir :
Article 11 (abrogé) Conférences annuelles 1) L'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports promeut des conférences annuelles sur la culture et la langue sardes, auxquelles participent les organismes locaux, les universités, les établissements d'enseignement, les superviseurs et les agents culturels et scolaires. 2) Les conférences sont finalisées pour garantir les relations entre la région et les agents intervenant dans le secteur culturel; c'est dans la phase d'élaboration des mesures régionales que, lors de la réalisation et de la vérification, ainsi qu'à rassembler des observations et propositions, se formera l'objet d'examen et d'évaluation de la part de l'Observatoire. Article 12 (abrogé) Programmes d'intervention 1) Pour la poursuite des objectifs de la présente loi, la Région élabore, après consultation auprès de l'Observatoire, un plan triennal d'interventions. 2) Le plan triennal est approuvé par la Junte régionale, sur proposition de l'assesseur régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, après consultation de la Commission consultative compétente dans les 30 jours de l'année qui précède son expiration. [...] Article 13 Mesures financières [...] 3) Les activités peuvent être financées par des projets destinés à poursuivre, sur la base d'orientations précises dans la programmation active, les objectifs suivants :
7) Les dispositions contenues dans le présent article avec référence à la langue et à la culture sardes s'appliquent même aux activités concernant la langue et la culture catalanes d'Alghero, le tabarquin des îles Sulcis, les dialectes sassarien et gallurien. Article 14 (abrogé) Projets culturels par le moyen de communication des médias 1) La Région, dans les domaines prévus par la loi, contribue financièrement, même par des conventions et des participations sociales, à la production et à la diffusion de programmes radiotéléphoniques et télévisés, ainsi que la publication de textes journalistiques en sarde. 2) Ces programmes et publications devront une traduction opérationnelle de projets culturels spécifiques d'intérêt public ou privé, ainsi que répondant aux objectifs indiqués au Plan triennal de l'article 12. 3) La disposition du paragraphe 1, qui est promulguée un an à près l'entrée en vigueur des présents règlements, doit réglementer, au mérite des activités, la mesure et les modalités des subventions concernées. 4) Jusqu'à l'entrée en
vigueur du paragraphe 1 de la loi, l'Administration régionale, après
consultation auprès de la Commission, sur proposition de l'assesseur
régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information,
des spectacles et des sports, entend l'Observatoire et la Commission
compétente consultative, l'Administration pourra
financer des projets concernant les publications et les programmes prévus au paragraphe 1, qui correspondent aux objectifs de la présente loi. Bourses d'études 1) En relation avec les objectifs prévus à l'article 1, l'Administration régionale, sur proposition de l'assesseur régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, annonce publiquement des bourses d'études dans les disciplines qui font l'objet de la présente loi. 2) Les secteurs de recherche
qui font l'objet de bourses d'études sont proposées par
l'Observatoire. Conventions avec des structures extérieures 1) L'Administration régionale est autorisée, conformément aux objectifs de la présente loi, à énoncer avec des institutions universitaires, publiques comme privées, et avec des experts ayant démontré leur compétence et leur expérience en matière d'activités culturelles, des ententes ayant pour objet des formes de collaboration et de consultation technique et scientifique. 2) Lors de la mise à jour et de la vérification annuelle du Plan triennal prévu à l'articule 12, l'Administration devra prendre acte, avec des pièces jointes appropriées, des accords conclus au cours de l'année précédents et de ceux prévus pour les années suivantes. Titre IV INTÉGRATION DES PROGRAMMES SCOLAIRES DANS LE DOMAINE DE L'AUTONOMIE PÉDAGOGIQUE DE L'ÉCOLE Article 17 Intervention financière pour la mise en oeuvre des projets de formation 1) L'Administration régionale intervient avec ses propres ressources pour soutenir le formation scolaire chez les élèves et le perfectionnement du personnel enseignant et la direction dans les écoles pour chaque ordre et degré scolaire, compléter l'intervention correspondante de l'État en faveur de l'école qui, dans l'exercice de son autonomie pédagogique en vertu de l'article 4, paragraphe 6, de la loi du 24 décembre 1993, no 537, et de l'article 21, paragraphes 9 et 10, de la loi du 15 mars 1997, no 59, puisse poursuivre ses activités destinées à poursuivre les objectifs prévus à l'article 1 de la présente loi. 2) De manière spécifique, ces projets sont financés par les initiatives qui ont pour but de favoriser l'approfondissement culturel, l'exercice du droit d'étudier, l'intégration des élèves dans la communauté scolaire, l'enrichissement du niveau des compétences linguistiques et la formation culturelle des citoyens dans le cadre des orientations générales fixées aux sens de l'article 18 et en relation avec les objectifs joints aux exigences locales ainsi que dans le domaine de la flexibilité du programme d'études, à travers des projets de formation finalisés vers la connaissance de la culture et de la langue de la Sardaigne dans le domaine des disciplines suivantes:
Article 18 (abrogé) Orientations générales pour la mise en œuvre des projets de formation 1) L'Assessorat régional de l'instruction publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des sports, un an avant l'entrée en vigueur de la présente loi, pour la poursuite des objectifs de l'article 17, prévoit, sur proposition présentée par l'Observatoire, des orientations générales pour les activités destinées à valoriser l'étude et la diffusion de la culture et de la langue de la Sardaigne dans les écoles de chaque ordre et degré d'enseignement. 2) Les orientations générales prévues au paragraphe 1 sont approuvées par délibération de la Commission régionale, après avis de la Commission consultative compétente. 3) Les orientations générales et les projets de formation
consécutifs sont destinés à mettre en oeuvre les phases d'expérimentation prévues
à l'article 20 et
peuvent être progressivement redéfinis sur la de base des résultats de
l'expérimentation elle-même. Financement des cours universitaires 1) L'Administration régionale a le pouvoir de financer, auprès de l'Université de la Sardaigne, des chaires universitaires et des cours complémentaires destinés à la formation du personnel enseignant, de réaliser au moyen de contrats de droit privé des projets pour l'approfondissement scientifique des connaissances relatives à la Sardaigne prioritairement dans les domaines prévus au paragraphe 2 de l'article 17. Ces chaires et ces cours seront financés en second lieu en fonction des modalités prévues dans la loi régionale du 8 Juillet 1996, no 28. Article 20 (abrogé) Subsides aux activités d'expérimentation 1) L'Administration régionale est autorisée à financier les frais soutenues dans les écoles de chaque ordre et degré, à travers les projets prévus à l'article 17; elle réalise des phases d'expérimentation fondés selon les principes suivants :
2) En fonction des
objectifs prévus au paragraphe 1, l'Administration régionale est
aussi autorisée à accorder des fonds consacrés à la production et à la
publication de tests ou autres moyens destinés à
l'enseignement de la culture et de la langue sardes, ainsi qu'à l'achat de
matériel didactique pour l'usage individuel et collectif. Vérification de l'expérimentation 1) En conclusion aux phases d'expérimentation prévues à l'article 20, les rapports sur les mêmes résultats seront envoyés, de chaque école là où les expérimentations ont eu lieu, y compris à l'Observatoire, lequel formulera une élaboration des synthèses des diverses expériences réalisées, conformément aux objectifs de la présente loi. 2) Les résultats des activités
mentionnées dans l'expérimentation doivent être catalogués
et conservés auprès de l'Assessorat régional de l'instruction
publique, des biens culturels, de l'information, des spectacles et des
sports. Les synthèses élaborées, accompagnées des matériaux plus significatifs produits dans les
activités d'expérimentation, doivent être diffusées par le même
Assessorat aux écoles de chaque ordre et degré scolaire qui, par ailleurs,
peuvent accéder à l'entière documentation produite, afin de mettre en
oeuvre des acticités complémentaires ou similaires. Centres de services culturels 1) L'Administration régionale, dans la poursuite des objectifs de la présente loi, et en particulier pour favoriser les activités dans l'éducation des adultes destinées à la promotion et au développement des connaissances, avec des références particulières reliées à la langue, la culture et l'histoire de la Sardaigne, se sert prioritairement des structures et du personnel des centres de services culturels prévus dans la loi régionale du 15 juin 1978, no 37, complétée par l'article 58 de la loi régionale du 22 janvier 1990, no 1. Titre V
EMPLOI DU SARDE
Article 23 (abrogé) Les universités et les rapports avec l'Administration 1) En ce qui a trait aux responsabilités de protection, de valorisation, de diffusion culturelle et linguistique prévues aux articles 6 et 9 de la Constitution de la République et sur la base de la compétence exclusive en matière de système des organismes locaux attribués à la Région autonome de la Sardaigne et de la loi constitutionnelle 23 septembre 1993, no 2, dans les assemblées et dans les autres universités régionales et locales reconnues qui envisagent des règlements et des statuts respectifs, la langue sarde pourra être employée librement dans les périodes de discussion. Les administrations concernées garantissent, là où c'est demandé, la traduction de ces interventions. 2) Là où sont prévus des règlements et des statuts, la prise en compte officielle des mesures ainsi développées devra être garantie. Sur la base des systèmes concernés, la langue sarde pourra être employée dans la phase suivante de délibération et dans les documents subséquents, pourvu qu'il y ait accompagnement, sous la direction du président de l'université, du texte correspondant en italien. 3) Dans la correspondance et dans les communications orales avec les citoyens dirigés vers l'Administration régionale et locale, il est possible d'employer la langue sarde. 4) Un an avant l'entrée en vigueur de la présente loi, l'Administration doit adapter aux exigences pratiques posées par les objectifs ci-dessus les structures concernées, en utilisant, à cette fin, les cours de perfectionnement et de qualification du personnel régional et local auxquels l'Administration régionale se préparera dans un délai de trois mois à partir de la même date. 5) Les responsabilités résultant des dispositions du paragraphe 4 sont soutenues par les allocations inscrites en compte du chapitre 02093, relativement au personnel de l'Administration régionale, et du chapitre 11061, relativement au personnel des organismes locaux, du budget de la Région de l'année 1998 et des chapitres correspondants pour les années suivantes. Article 24 (abrogé) Mesures pour le rétablissement des toponymes en sarde L'Administration régionale facilite,
grâce à des contributions aux
organismes locaux, les recherches sur les toponymes en sarde et rétablit
même l'installation de panneaux
routiers qui contiennent les noms d'origine des localités, des routes,
des édifices et de tout ce qui est significatif dans la mémoire
historique des communes. En ce cas, lesdites indications iront
s'ajouter à celles existant en italien. Mesures en faveur de la culture sarde à l'extérieur de la Sardaigne et à l'étranger 1) Aux fins de la protection et de la valorisation de l'identité culturelle du peuple sarde, même à l'étranger, l'Administration régionale pourvoit à la réalisation des moyens prévus par la présente loi même avec référence aux Sardes résidant hors du territoire régional ainsi qu'à leurs organismes représentatifs. 2) En particulier, dans le programme prévu à l'article 12, l'Administration régionale doit trouver les prévisions spécifiques et les mesures suivantes :
3) Peuvent également être attribués après des accords nécessaires avec le ministre des Affaires étrangères des bourses d'études à des jeunes étrangers appartenant à des pays avec une présence majeure d'émigrés sardes, en favorisant à ce sujet des conditions de réciprocité. Article 26 (abrogé) Couverture financière 1) Les frais inhérents à la réalisation de la présente loi sont évaluées à lires 6 430 000 000 lires annuellement. [...] Article 27 (abrogé) Entrée en vigueur La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 1998. La présente loi sera publiée dans le Bulletin officiel de la Région.
Il est fait obligation à
quiconque de la respecter et de la
faire respecter comme une loi de la Région.
|