Catalogne

Statut d'autonomie de 1979

(Abrogé par le Statut d'autonomie de 2006)

Ces dispositions linguistiques du Statut d'autonomie de 1979 ont été traduites du catalan par Jacques Maurais. Ce texte juridique n'est plus en vigueur depuis l'adoption du Statut d'autonomie de 2006.

Article 3

1)
La llengua pròpia de Catalunya és el català.

2) L'idioma català és l'oficial de Catalunya, així com també ho és el castellà, oficial a tot l'Estat espanyol.

3) La Generalitat garantirà l'ús normal i oficial d'ambdós idiomes, prendrà les mesures necessàries per tal d'assegurar llur coneixement i crearà les condicions que permetin d'arribar a llur igualtat plena quant als drets i deures dels ciutadans de Catalunya.

4) La parla aranesa serà objecte d'ensenyament i d'especial respecte i protecció.

Article 27

1) Per a la gestió i prestació de serveis propis corresponents a matèries de la seva competència exclusiva, la Generalitat podrà celebrar convenis amb altres comunitats autònomes. Aquests acords hauran d'ésser aprovats pel Parlament de Catalunya i comunicats a les Corts Generals i entraran en vigor al cap de trenta dies d'aquesta comunicació, salvant que les Corts acordin en l'esmentat termini que, per llur contingut, el conveni ha de seguir el tràmit previst en el paràgraf segon d'aquest article com a acord de cooperació.

2) La Generalitat també podrà establir acords de cooperació amb altres comunitats autònomes, prèvia autorització de les Corts Generals.

3) La Generalitat de Catalunya adoptarà les mesures necessàries per a l'execució dels tractats i convenis internacionals en allò que afectin les matèries atribuïdes a la seva competència, segons el present Estatut.

4) Per tal com el català és patrimoni d'altres territoris i comunitats, ultra els vincles i la correspondència que mantinguin les institucions acadèmiques i culturals, la Generalitat podrà sol·licitar del Govern que celebri i presenti, si s'escau, a les Corts Generals, per a llur autorització, els tractats o convenis que permetin l'establiment de relacions culturals amb els Estats on s'integrin o resideixin aquells territoris i comunitats.

5) La Generalitat serà informada, en l'elaboració dels tractats i convenis, així com dels projectes de legislació duanera, en allò que afecti matèries del seu específic interès.

Article 3

1)
La langue propre à la Catalogne est le catalan.

2) Le catalan est la langue officielle de la Catalogne, comme l'est aussi le castillan qui est la langue officielle de tout l'État espagnol.

3) La Generalitat doit garantir l'usage normal et officiel des deux langues et adopter les mesures nécessaires pour en assurer la connaissance et créer les conditions qui permettent d'atteindre leur pleine égalité en ce qui concerne les droits et les devoirs des citoyens de la Catalogne.

4) Le parler aranais doit être enseigné et faire l'objet d'une protection et d'un respect particuliers.

Article 27

1)
La Generalitat peut conclure avec d'autres communautés autonomes des accords de gestion et de prestation de services dans le cadre des domaines qui relèvent de sa compétence exclusive. Ces accords doivent être approuvés par le parlement de la Catalogne et communiqués aux Cortès générales; ils doivent entrer en vigueur 30 jours après cette communication à moins que les Cortès ne décident dans le délai mentionné que, étant donné leur contenu, ces accords doivent être traités comme accords de coopération et suivre la procédure établie au paragraphe 2 du présent article.

2) La Generalitat peut également conclure des accords de coopération avec d'autres Communautés autonomes avec l'autorisation préalable des «Cortès generales».

3) La Generalitat de la Catalogne doit adopter les mesures nécessaires pour exécuter les clauses des conventions et des traités internationaux s'appliquant aux domaines qui, selon le présent statut, relèvent de sa compétence.

4) Étant donné que le catalan est le patrimoine d'autres territoires et communautés, outre les liens et la correspondance que peuvent entretenir les institutions académiques et culturelles, la Generalitat peut demander au gouvernement qu'il signe et, s'il y a lieu, qu'il soumette à l'autorisation des «Cortès generales», les traités ou les conventions lui permettant d'établir des relations culturelles avec les États où se trouvent ces territoires et où résident ces communautés.

5) Lors de l'élaboration de traités, de conventions et de projets de loi sur les douanes, la Generalitat doit être tenue au courant des aspects qui s'appliquent aux domaines qui relèvent spécifiquement de sa compétence.


 

Page précédente

Catalogne - Statut d'autonomie de 2006


 

Accueil: aménagement linguistique dans le monde