|
Kosovo Loi sur la promotion et la protection des droits des communautés et de leurs membres au Kosovo 2008 |
La version franēaise de cette loi n'est qu'un traduction du texte en albanais : Ligji nr. 03/l-047 pėr mbrojtjen dhe promovimin e tė drejtave tė komuniteteve dhe pjesėtarėve tė tyre.
|
Ligji nr. 03/l-047 pėr mbrojtjen dhe promovimin e tė drejtave tė komuniteteve dhe pjesėtarėve tė tyre nė Republikėn e Kosovės (2008) Ligji nr. 03/l-047 Neni 1 Dispozitat e pėrgjithshme Identiteti Gjuha Mediat ANeni 8 Arsimimi 8.6 Universiteti i Mitrovicės Veriore ėshtė njė
institucion autonom publik i shkollimit tė lartė. Komuna e
Mitrovicės Veriore ka autoritet tė ushtrojė pėrgjegjėsi pėr kėtė
universitet nė gjuhėn serbe siē rregullohet me ligj. 8.10 Nė shkollat fillore dhe tė mesme nė tė cilat gjuha e mėsimit nuk ėshtė gjuhė zyrtare, nxėnėsit do tė mėsojnė njė gjuhė zyrtare sipas zgjedhjes sė tyre nė pajtim me ligjin. 8.11 Qeveria e Republikės sė Kosovės siguron qasje tė
barabartė tė personave qė iu pėrkasin komuniteteve nė arsimin e
lartė nė nivelin universitar. Nė kėtė drejtim, Qeveria krijon masa
tė veēanta pėr tė siguruar pranimin e kandidatėve qė vijnė nga
shkollat e komuniteteve nė institucionet e arsimit tė lartė dhe
universitar. Neni 10 Shėndetėsia |
Loi n° 03/L-047 sur la
protection et la
promotion des droits
Loi no 03/L-047 Article 1
Dispositions générales Article 2 L'identité 2.1 Les communautés et leurs membres ont
librement le
droit de maintenir, d'exprimer et développer leur
culture et leur identité, et de préserver et d'améliorer les
éléments essentiels de leur identité,
notamment leur religion, leur
langue, leurs traditions et leur patrimoine culturel. En plus des droits
spécifiques énoncés dans la présente loi, les droits fondamentaux de
l'Homme doivent źtre exercés de faēon libre et égale, y compris la
liberté de pensée; d'expression; des médias; d'association et de
réunion; de croyance religieuse et de pratique; et le droit de
manifester, en public ou en privé, individuellement ou en communauté
avec d'autres, les attributs culturels de la
communauté concernée.
La langue 4.5 Les personnes appartenant aux communautés ont le droit de se défendre devant tribunal dans leur langue; s'il est nécessaire, le gouvernement doit leur fournir gratuitement l'assistance d'un interprčte. 4.6 Les personnes appartenant aux communautés ont le droit d'apposer dans leur langue des affiches communautaires, des inscriptions et toute autre information de nature privée visible en public. 4.7 Dans les zones oł des membres appartenant ą des communautés représentent une part suffisante de la population, les dénominations traditionnelles locales, les noms des rues et les autres indications topographiques doivent également źtre affichés dans la langue de la minorité concernée. La Loi sur l'emploi des langues doit réglementer ce droit. 4.8 L'emploi de la langue dans les relations entre les membres appartenant ą des communautés et les autorités administratives aux niveaux central et municipal doit źtre réglementée par la Loi sur l'emploi des langues en ce qui concerne les tribunaux, les médias et l'éducation.
4.9 Le Kosovo doit prendre des mesures
positives pour veiller ą ce que
d'autres langues que les langues officielles soient préservées,
maintenues et promues, et il doit orienter sa conduite conformément
ą la
Charte européenne des langues régionales et minoritaires. Les médias
6.1 Les communautés et
leurs membres ont un accčs ą l'information sans discrimination. Ils
ont le droit de créer et d'employer leurs propres médias, notamment
pour diffuser des informations dans leur langue, par exemple par le
biais de quotidiens et d'agences de presse. Les communautés et leurs
membres disposent d'un nombre de fréquences réservées aux médias
électroniques, conformément ą la loi et aux normes internationales. L'éducation 8.1 Toutes les personnes appartenant ą des communautés ont le droit de recevoir une instruction publique ą tous les niveaux dans l'une des langues officielles du Kosovo, selon leur choix. Les membres appartenant ą des communautés ont le droit ą l'éducation publique préscolaire, primaire, secondaire dans leur propre langue, mźme si elle n'est pas une langue officielle. Le gouvernement du Kosovo doit établir des seuils raisonnables et viables pour établir des catégories spécifiques ou des écoles dispensant un enseignement dans les langues communautaires. Le seuil minimal pour ces classes ou ces écoles doit źtre inférieure aux seuils normalement prévus pour les classes et les établissements d'enseignement. Les seuils maximaux doivent correspondre aux seuils établis normalement prévus pour les classes scolaires, ce qui doit źtre réglementé par rčglement. 8.2 Dans les municipalités oł le nombre d'élčves est insuffisant pour rendre l'instruction accessible dans une langue non officielle ą une communauté, le gouvernement du Kosovo est tenu d'offrir des solutions de rechange, y compris le transport subventionné ą un endroit oł un tel enseignement est offert, l'enseignement ą distance, des modalités d'enseignement itinérant ou des offres d'embarquement. 8.3 La république du Kosovo doit garantir les installations existantes pour la formation professionnelle et l'enseignement supérieur au niveau universitaire dans les langues des communautés. Conformément ą un besoin exprimé et ą la viabilité financičre, le gouvernement du Kosovo doit fournir la formation continue supérieure et des programmes de formation professionnelle dans les langues des communautés. 8.5 Les écoles qui enseignent en langue serbe peuvent demander des programmes ou des manuels élaborés par le ministčre de l'Éducation de la république de Serbie lors de l'annonce au ministčre de l'Éducation, de la science et de la Technologie du Kosovo, selon les procédures établies dans la Loi sur l'éducation locale.
8.6 L'Université de
Mitrovica du Nord est un établissement public d'enseignement
supérieur autonome. La municipalité de Mitrovica-Nord est compétente
pour exercer la responsabilité de cette université en langue serbe,
conformément ą la loi.
8.10 Dans les écoles primaires et
secondaires oł la langue d'enseignement n'est pas une langue
officielle,
les élčves apprennent la langue officielle de leur
choix, conformément ą la loi. Article 10 La santé 10.1 La république du Kosovo doit prendre les mesures nécessaires pour assurer que les membres appartenant ą des communautés aient un accčs égal aux soins de santé, sans discrimination. 10.2 La république du Kosovo doit prendre des mesures particuličres pour s'assurer que des services de santé satisfaisants soient offerts ą des membres appartenant ą des communautés socialement et économiquement vulnérables. 10.3 Les consignes de sécurité médicale doivent źtre disponibles dans les langues pertinentes des communautés. 10.4 La république du Kosovo doit reconnaītre les compétences médicales obtenues ą l'étranger, en particulier les qualifications des individus parlant les langues des communautés, ą la condition que ces compétences médicales soient en conformité avec les normes internationales d'accréditation, fondées sur le droit applicable. 10.5 Les informations relatives ą l'éducation des soins de santé, y compris les informations sur les droits et obligations, ainsi que les droits des communautés et de leurs membres, doivent źtre affichées et dispensées dans les langues des communautés concernées. |
| Neni 12
Kėshilli Konsultativ pėr
Komunitete
12.6 Kėshilli Konsultativ pėr Komunitete do tė pėrbėhet nga pėrfaqėsues tė tė gjitha komuniteteve tė Kosovės dhe tė Qeverisė, Zyrės sė Presidentit dhe agjencive tė tjera relevante. Do tė ketė nga dy (2) pėrfaqėsues tė komunitetit rom, egjiptian dhe atij ashkali, prej tė cilėve nga njė (1) mund tė jenė deputet i Kuvendit tė Republikės sė Kosovės. Do tė ketė nga tre (3) pėrfaqėsues tė komunitetit boshnjak dhe turk, prej tė cilėve nga njė (1) mund tė jenė deputetė tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovės. Do tė ketė pesė (5) pėrfaqėsues tė komunitetit serb, prej tė cilėve dy (2) mund tė jenė deputetė tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovė dhe do tė ketė dy (2) anėtarė nga komuniteti goran, prej cilėve njėri mund tė jetė deputet nė Kuvendin e Republikės sė Kosovės. Pėr secilin anėtar, mund tė emėrohet njė zėvendės anėtar. Ata anėtarė tė cilėt nuk janė deputet tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovės, janė zakonisht kryesues apo zėvendės kryesues apo tė emėruar tė tjerė tė lartė tė organizatave pėrfaqėsuese tė komuniteteve apo pėrfaqėsues tė shoqatave ose OJQ-ve qė kanė tė bėjnė me komunitetin e caktuar. |
Article 12 Conseil consultatif communautaire 12.1 Un Conseil consultatif communautaire est institué sous l'égide du président de la république du Kosovo. Ce Conseil a pour mandat :
12.6 Le Conseil consultatif des communautés est composé de représentants de toutes les communautés du Kosovo et de représentants du gouvernement, de la présidence de la République et des autres organismes compétents. Il comprend deux représentants pour chacune des communautés rom, égyptienne, goranie, monténégrine ashkalie et croate, dont lun peut źtre membre de lAssemblée de la république du Kosovo. Il comprend trois représentants pour chacune des communautés bosniaque et turque, dont lun peut źtre membre de lAssemblée de la république du Kosovo. Il comprend cinq représentants pour la communauté serbe, dont deux peuvent źtre membres de lAssemblée de la république du Kosovo. Un suppléant peut źtre désigné pour chaque membre. Les membres qui ne sont pas membres de lAssemblée de la république du Kosovo sont généralement les présidents, vice-présidents ou autres hauts responsables des organisations représentatives des communautés, ou encore des représentants dassociations ou dune ONG uvrant auprčs de la communauté concernée. |
|
Ligji nr. 04/l-020 pėr ndryshimin
dhe plotėsimin e ligjit nr. 03/l-047 pėr mbrojtjen dhe
promovimin e tė drejtave tė komuniteteve dhe pjesėtarėve tė tyre
nė Republikėn e Kosovės Neni 1 Neni 1 i ligjit bazik paragrafi 1.4. riformulohet si vijon: 1.4 Pėr qėllimet e kėtij ligji, komunitetet pėrkufizohen si grupe kombėtare, etnike, kulturore, gjuhėsore apo fetare tradicionalisht tė pranishme nė Republikėn e Kosovės tė cilat nuk janė shumicė. Kėto grupe janė komuniteti serb, turk, boshnjak, rom, ashkali, egjiptian, goran, malazez, kroat dhe komunitete tė tjera. Pjesėtarėt e komunitetit shumicė nė Republikėn e Kosovės, tė cilėt si tėrėsi nuk janė shumicė nė njė komunė tė caktuar po ashtu i gėzojnė tė drejtat e radhitura nė kėtė ligj. Neni 2 Neni 12 i ligjit bazik paragrafi 12.6. riformulohet si vijon: 12.6 Kėshilli Konsultativ pėr Komunitete do tė pėrbėhet nga pėrfaqėsues tė tė gjitha komuniteteve tė Kosovės dhe pėrfaqėsues tė Qeverisė, Zyrės sė Presidentit dhe agjencive tė tjera relevante. Do tė ketė nga dy (2) pėrfaqėsues tė komunitetit rom, egjiptian, goran, ashkali malazez dhe atij kroat, prej tė cilėve nga njė (1) mund tė jenė deputet i Kuvendit tė Republikės sė Kosovės. Do tė ketė nga tre (3) pėrfaqėsues tė komunitetit boshnjak dhe turk, prej tė cilėve nga njė (1) mund tė jenė deputetė tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovės. Do tė ketė pesė (5) pėrfaqėsues tė komunitetit serb, prej tė cilėve dy (2) mund tė jenė deputetė tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovės. Pėr secilin anėtar, mund tė emėrohet njė zėvendės anėtar. Ata anėtarė tė cilėt nuk janė deputet tė Kuvendit tė Republikės sė Kosovės, janė zakonisht kryesues apo zėvendės kryesues apo tė emėruar tė tjerė tė lartė tė organizatave pėrfaqėsuese tė komuniteteve apo pėrfaqėsues tė shoqatave ose OJQ-ve qė kanė tė bėjnė me komunitetin e caktuar. Neni 3 Ky ligj hyn
nė fuqi pesėmbėdhjetė (15) ditė pas publikimit nė Gazetėn
Zyrtare tė Republikės sė Kosovės. 8 dhjetor 2011 |
Loi n° 04/l-020
modifiant et complétant la loi n° 03/l-047 sur la protection et
la promotion des droits des communautés et de leurs membres en
république du Kosovo Article 1 Larticle 1 de la loi fondamentale, paragraphe 1, est reformulé comme suit : 1.4 Aux fins de la présente loi, sont définies les communautés comme les groupes nationaux, ethniques, culturels, linguistiques ou religieux traditionnellement présents en république du Kosovo et qui ne sont pas majoritaires. Ces groupes sont les communautés serbe, turque, bosniaque, rom, ashkalie, égyptienne, goranie, monténégrine, croate et autres. Les membres de la communauté majoritaire en république du Kosovo, qui collectivement ne sont pas majoritaires dans une municipalité donnée, bénéficient également des droits énoncés dans la présente loi. Article 2 Larticle 12 de la loi fondamentale, paragraphe 12.6, est reformulé comme suit : Le Conseil consultatif des communautés est composé de représentants de toutes les communautés du Kosovo et de représentants du gouvernement, de la présidence de la République et des autres organismes compétents. Il comprend deux représentants pour chacune des communautés rom, égyptienne, goranie, monténégrine ashkalie et croate, dont lun peut źtre membre de lAssemblée de la république du Kosovo. Il comprend trois représentants pour chacune des communautés bosniaque et turque, dont lun peut źtre membre de lAssemblée de la république du Kosovo. Il comprend cinq représentants pour la communauté serbe, dont deux peuvent źtre membres de lAssemblée de la république du Kosovo. Un suppléant peut źtre désigné pour chaque membre. Les membres qui ne sont pas membres de lAssemblée de la république du Kosovo sont généralement les présidents, vice-présidents ou autres hauts responsables des organisations représentatives des communautés, ou encore des représentants dassociations ou dune ONG uvrant auprčs de la communauté concernée. Article 3 La présente loi entrera en vigueur 15 jours aprčs sa publication au Journal officiel de la république du Kosovo. Loi n° 04/L-020 Le 8 décembre 2011 Promulguée par le décret n° DL-051-2011 du 21 décembre 2011 par la présidente de la république du Kosovo, Atifete Jahjaga. |