République populaire démocratique de Corée | Corée du NordLoi
sur la protection de la langue culturelle de Pyongyang
|
Cette loi linguistique a comme nom en coréen 평양문화어보호법 (pyeong-yangmunhwa-eobohobeob); 언어 (ou "eon-eo") signifie «langue» et 문화어 «langue culturelle». La loi prévoit des peines très sévères pour les citoyens nord-coréens qui emploieraient ou diffuseraient des mots ou des textes de la langue sud-coréenne, ce qui permet aux autorités d'alarmer la population du pays en procédant à des «exécutions publiques» pour les contrevenants à la loi. Les autorités nord-coréennes veulent ainsi exercer une répression contre la «langue fantoche», c'est-à-dire le coréen parlé et employé en Corée du Sud dont, d'après Pyongyang, le pays est à la solde des États-Unis, le haut lieu du «capitalisme pourri». Au fil des décennies, le coréen tel qu’il est parlé dans les deux Corée a évolué différemment de sorte que la langue représente un véritable outil idéologique pour la Corée du Nord. Quiconque dans ce pays emploie des termes ou diffusent des textes en sud-coréen sera condamné à des peines pouvant aller jusqu'à 15 ans de travaux forcés dans un camp de prisonniers ou de rééducation, voire à la peine de mort.
Dans le texte de la loi, l'article 1er emploie l'expression 평양문화어 (en alphabet latin: pyeong-yangmunhwa-eo) pour désigner la langue officielle de la Corée du Nord, c'est-à-dire «langue culturelle de Pyongyang» (en anglais: "Pyongyang Cultural Language"). La langue sud-coréenne est appelée en anglais "puppet language", pouvant se traduire en français par «langue des marionnettes», «langue des pantins» ou «langue fantoche», ce qui suppose une langue sans consistance, manipulée de l'extérieur ou servant d'instrument pour une autre partie. On comprend qu'il s'agit de la langue coréenne du Sud, mal perçue et corrompue par les autorités nord-coréennes. Au contraire, la Corée du Nord met l’accent sur la «pureté» de sa langue et affirme avoir réduit l’usage des mots étrangers, mais la réalité révèle que de nombreux mots étrangers, russes, japonais et anglais, apparaissent dans les dictionnaires et manuels scolaires nord-coréens, sauf qu'ils sont tellement bien intégrés que les locuteurs ne s'en rendent pas compte.
La présente traduction française de la Loi sur la protection de la langue culturelle de Pyongyang est basée à la fois sur la version anglaise ci-dessous et sur la version originale nord-coréenne. Chaque fois qu'une divergence se présentait entre deux possibilités en français, celle qui se rapprochait le plus du coréen a été privilégiée. C'est ainsi que "puppet language" a été traduit par «langue fantoche», ce qui donne l'image d'une marionnette articulée que l'on fait bouger à l'aide de fils, donc d'une langue sans consistance qui ne mérite pas d'être prise au sérieux. C'est cette image de la langue sud-coréenne que les autorités nord-coréennes veulent transmettre à leurs concitoyens parce qu'elle oppose la Corée du Sud associée au capitalisme pourri de l'Occident à la pureté socialiste de la Corée du Nord.
Notons que la monnaie nationale est le won, ce qui signifie que 100 000 wons correspondent à 75 $US ou 70 €.
On trouvera la version originale en coréen en cliquant ici s.v.p.
THE PYONGYANG CULTURAL LANGUAGE PROTECTION ACT OF THE
DEMOCRATIC PEOPLE’S REPUBLIC OF KOREA CHAPTER I. BASICS OF THE PYONGYANG CULTURAL LANGUAGE PROTECTION ACT Article 1. Purpose of the Pyongyang Cultural Language Protection Act The Pyongyang Cultural Language Protection Act of the Democratic People’s Republic of Korea contributes to the protection and active revival of the Pyongyang Cultural Language by completely eliminating the use of the puppet language, denouncing abnormal language elements, and establishing a socialist language lifestyle throughout the entire society. Article 2. Definitions The definitions of the terminology in this law are as follows.
Article 3. The Basic Principles of the Pyongyang Cultural Language Protection Act The protection and active revival of the Pyongyang Cultural Language is critical to maintain and celebrate our ideology, our system, and our culture. The State shall move forward with an intense struggle across the entire society to completely eliminate the puppet language circulating in our country’s language domain. Article 4. The Principles of Strengthening a Law-abiding Culture Strengthening a law-abiding culture is essential to protect the Pyongyang Cultural Language. The State shall strengthen law-abiding culture within all sectors and all units to ensure that all citizens are well aware of the legal demand to completely eliminate the puppet language and adhere to our Pyongyang Cultural Language so as to thoroughly abide by the law. Article 5. The Principles of the Nationwide Struggle to Completely Eliminate Remnants of the Puppet Language The struggle to eliminate the remnants of the puppet language is a serious political and class struggle that affects the very fate of our socialist system and the very existence of our people and future generations. The State shall conduct a highly intensive struggle to liminate the remnants of the puppet language in all sectors and all units to ensure that the entire society ostracizes those who imitate and copy the puppet language and ensure that every person is awakened and is as vigilant as possible toward one another. Article 6. The Principles of Legal Punishment Toward People Who Spread the Puppet Language The State shall treat anyone who imitates or spreads the puppet language as garbage contaminated with puppet culture and as criminals. Anyone, regardless of the seriousness of the matter, shall face serious legal sanctions, including the death penalty. |
LOI
SUR LA PROTECTION DE LA LANGUE CULTURELLE DE PYONGYANG
Adoptée par le décret n° 19 de l’Assemblée populaire suprême CHAPITRE I PRINCIPES FONDAMENTAUX DE LA LOI SUR LA PROTECTION DE LA LANGUE CULTURELLE DE PYONGYANG Article 1er Objectif de la Loi sur la protection de la langue culturelle de Pyongyang La Loi sur la protection de la langue culturelle de Pyongyang de la République populaire démocratique de Corée doit contribuer à la protection et à la renaissance active de la langue culturelle de Pyongyang en éliminant complètement l'emploi de la langue fantoche, en dénonçant les éléments linguistiques non normatifs et en instaurant un mode de pratique linguistique socialiste à l'ensemble de la société. Article 2 Définitions Les définitions de la terminologie employée dans la présente loi sont les suivantes:
Article 3 Principes fondamentaux de la Loi sur la protection de la langue culturelle de Pyongyang Protéger et faire revivre activement la langue culturelle de Pyongyang est un projet important pour préserver et mettre en valeur notre idéologie, notre système et notre culture. L'État se fixe comme objectif principal l'éradication de la langue fantoche qui prévaut dans le domaine des pratiques linguistiques de notre pays; il mène une lutte intense à l'échelle de la société. Article 4 Principes du renforcement d’une culture respectueuse des lois Le renforcement d’une culture respectueuse de la loi est essentiel pour protéger la langue culturelle de Pyongyang. L'État doit renforcer la culture respectueuse de la loi dans tous les domaines et toutes les unités, afin de garantir que tous les citoyens soient bien conscients des exigences de la loi d'éliminer complètement la langue fantoche et d'adhérer à la langue culturelle de Pyongyang et de respecter scrupuleusement la loi. Article 5 Principes de la lutte nationale pour éliminer complètement les rebuts de la langue fantoche La lutte pour éliminer les rebuts de la langue fantoche est une lutte politique et une lutte de classe sérieuse dans lesquelles le sort même du système socialiste et l’existence de notre peuple et des générations futures est en jeu. L'État doit mener une lutte très intensive pour éliminer les rebuts de la langue fantoche dans tous les domaines et toutes les unités, afin de garantir que la société tout entière ostracise ceux qui imitent et copient la langue fantoche, et que chaque individu soit éveillé et aussi vigilant que possible les uns envers les autres. Article 6 Principes des sanctions judiciaires envers ceux qui propagent la langue fantoche L’État traite ceux qui imitent ou propagent la langue fantoche de déchets contaminés par la culture fantoche et les criminels, et leur impose des sanctions judiciaires lourdes, pouvant aller jusqu’à la peine de mort, en fonction de la gravité. |
CHAPTER II. THE NATIONWIDE STRUGGLE TO ELIMINATE THE REMNANTS OF THE PUPPET LANGUAGE Section 1. Obstructing the Sources of the Spread of the Puppet Language Article 7. Basic Requirements for Obstructing the Sources of the Spread of the Puppet Language The complete obstruction of the sources of the spread of the puppet language is the first step in the struggle to protect the Pyongyang Cultural Language from infiltration by the rotten language culture of the puppets. Institutions, enterprises, organizations and citizens must exhaustively identify the elements and spaces in which the puppet language can spread, such as the inflow and dissemination of published propaganda material by the puppets and the inflow and dissemination of goods with markings in the writing style of the puppets to ensure their physical removal with a view to guarantee remnants of the puppet language do not infiltrate our language domain. Article 8. Strengthening of Inspections and Security Activities on the Border Border inspection authorities, including customs offices and border security organizations, shall strictly inspect all personnel, goods, freight and transportation methods entering the DPRK and strengthen security activities to ensure that goods marked with the puppet language or with markings in the writing style of the puppets never seep into our territory. Officials shall not conduct inspections irresponsibly or take money or goods in return for allowing in goods marked with the puppet language or with markings in the writing style of the puppets. Article 9. Strengthening of Aerial Surveillance and Searches for Leaflets Legal institutions, institutions, enterprises and organizations shall strengthen aerial surveillance and searches to seek out all leaflets and dirty goods sent into the DPRK by the puppets and conduct proper disposal of these items with a view to obstruct the inflow of the puppet language through leaflets. Article 10. Surveillance and Handling of Garbage in Rivers, Streams and Seas Legal institutions, institutions, enterprises and organizations shall strengthen surveillance over the border region, frontlines, rivers and streams in coastal regions, and the seas to obstruct the entry of the puppet language through garbage with a view to remove, burn and bury garbage with puppet language markings or using the writing style of the puppets. Article 11. Requirements to be Adhered to During Trade-Related Projects and International Economic Activities Central international trade guidance institutions, central international economic guidance institutions and provincial people’s committees shall search exhaustively for routes in which scraps of the puppet language can enter the DPRK during international projects and international economic activities and take measures to deal with these routes. Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not receive propaganda materials published by the puppets, or goods with puppet language markings or that use the writing style of the puppets, from foreigners residing or living in our country or from Koreans living overseas. Article 12. Monitoring International Business Travellers and People Given Government Permission to Travel to China Institutions, enterprises and organizations shall conduct strict education and monitoring over citizens conducting business travel to other countries and to those given government permission to travel to China to ensure that they do not illegally bring back propaganda materials published by the puppets, goods marked with the puppet language, or goods which use the writing style of the puppet language, nor imitate the puppet language they saw and heard in other countries. Article 13. Strengthening Control over Published Propaganda Works Institutions shall prevent the inflow of the puppet language into the DPRK through published propaganda works by strengthening controls over the published propaganda works of other countries. Article 14. Strengthening Monitoring and Control over Electronic and Radio Wave Equipment The State’s radio wave monitoring institutions and central information industrial guidance institutions shall obstruct the inflow of the puppet language by strengthening monitoring and controls over electronic and radio wave equipment. Article 15. Strengthening of Monitoring and Control Over Internet Users Institutions shall establish strict controls over the use of the Internet and strengthen monitoring and controls to ensure that users do not copy published propaganda works, materials and programs with markings of the puppet language or that use the writing style of the puppet language during the course of using the Internet for various reasons, including science-related research. Article 16. Ban on the Consumption and Distribution of Published Propaganda Works of the Puppets and Broadcasts by the Puppets Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not engage in consuming or distributing published propaganda works of the puppets or broadcasts by the puppets. Article 17. Tracking and Exposing Acts of Consuming Video Content and Broadcasts by the Puppets Legal institutions, institutions, enterprises and organizations shall regularly conduct inspections of electronic media, including computers and cellphones, and establish a well-organized public reporting system to exhaustively track and uncover all phenomena related to the secret viewing of videos and broadcasts created by the puppets. |
CHAPITRE II LA LUTTE NATIONALE POUR ÉLIMINER LES REBUTS DE LA LANGUE FANTOCHE Section 1. Supprimer les sources de propagation de la langue fantoche Article 7 Exigences de base pour supprimer les sources de propagation de la langue fantoche La suppression complète des sources de propagation de la langue fantoche est une exigence minimale dans la lutte pour protéger la langue culturelle de Pyongyang contre l'invasion de la culture linguistique corrompue des fantoches. Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent identifier de manière exhaustive les éléments et les espaces dans lesquels la langue fantoche peut s'infiltrer, tels que l'afflux et la diffusion de matériel de propagande publié par les fantoches ou d'objets écrits dans des alphabets fantoches, afin que les rebuts de la langue fantoche n'infiltrent pas notre langue et évitent que celle-ci envahisse nos espaces de vie. Article 8 Renforcement des inspections et des activités de sécurité à la frontière Les autorités d'inspection aux frontières, y compris les bureaux de douane et les organismes de sécurité aux frontières, doivent inspecter strictement tout le personnel, les marchandises, le fret et les moyens de transport entrant en RDPC et renforcer les activités de sécurité pour garantir que les marchandises annoncées dans la langue ou l'alphabet des fantoches ne s'infiltrent jamais sur notre territoire. Les fonctionnaires ne doivent pas procéder à des inspections de manière irresponsable ni accepter de l'argent ou des marchandises en échange de l'entrée de marchandises annoncées dans la langue ou l'alphabet fantoche. Article 9 Renforcement de la surveillance publique et de la recherche de substances hostiles Les institutions judiciaires, les établissements, les entreprises et les organismes doivent renforcer la surveillance publique et les recherches pour trouver tous les tracts et toutes les marchandises sales envoyés par les fantoches et procéder à une élimination appropriée de ces articles afin d'empêcher l'afflux de la langue fantoche au moyen de tracts hostiles Article 10 Surveillance et évacuation des eaux usées des rivières, des ruisseaux et des mers Les institutions judiciaires, les établissements, les entreprises et les organismes compétents doivent renforcer la surveillance de la région frontalière, des zones côtières, des rivières et des ruisseaux et des mers pour empêcher l'entrée de la langue fantoche à travers les déchets, dans le but d'enlever, d'incinérer et d'enterrer en temps opportun les déchets identifiés dans des alphabets fantoches. Article 11 Exigences à respecter dans les affaires étrangères et les activités économiques internationales Les institutions centrales d'orientation des affaires étrangères, les institutions centrales d'orientation économique internationale, les comités populaires locaux et les agences compétentes doivent rechercher de manière exhaustive les canaux par lesquels des fragments de la langue fantoche peuvent être introduites en RDPC lors de projets internationaux et des activités économiques internationales et prendre des contre-mesures pour gérer ces canaux. Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens ne doivent pas accepter des documents de propagande publiés par des fantoches ou portant d'articles écrits dans la langue ou l'alphabet des fantoches émanant d'étrangers ou de Coréens d'outre-mer séjournant ou résidant dans notre pays. Article 12 Contrôle des voyages d'affaires d'affaires à l'étranger et des voyageurs ayant reçu l'autorisation du gouvernement de voyager Les institutions, les entreprises et organismes doivent mener une surveillance et un contrôle stricts auprès des citoyens effectuant des voyages d'affaires vers d'autres pays et de ceux qui ont reçu l'autorisation du gouvernement de voyager pour s'assurer qu'ils ne rapportent pas illégalement du matériel de propagande publié par les fantoches, ou des biens annoncés dans la langue ou un alphabet fantoche, ni n'imitent la langue fantoche qu'ils ont vue et entendue dans d'autres pays. Article 13 Renforcement du contrôle sur les œuvres de propagande publiées Les agences compétentes doivent renforcer le contrôle sur les documents de propagande publiés par d'autres pays afin d'empêcher l'introduction de discours des fantoches à travers les documents de propagande. Article 14 Renforcement de la surveillance et du contrôle des équipements électroniques et radioélectriques L'Agence nationale de surveillance de la radio, l'Agence centrale d'orientation de l'industrie de l'information et les organismes compétents doivent renforcer la supervision et le contrôle des installations électroniques et des ondes radio pour bloquer l'afflux de la langue fantoche à travers elles. Article 15 Renforcement de la surveillance et du contrôle des internautes Les institution compétentes doivent établir des contrôles stricts sur l'usage de l'Internet et renforcer la supervision et le contrôle pour empêcher les utilisateurs de copier les documents, des programmes et du matériel de propagande publiés dans la langue ou l'alphabet des fantoches tout en utilisant l'internet à diverses fins, y compris des projets de recherche scientifique. Article 16 Interdiction de visionner et de distribuer du matériel de propagande publié des fantoches et des émissions de fantoches Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens ne doivent pas regarder ou distribuer du matériel de propagande ou des émissions des fantoches. Article 17 Suivi et détection des cargaisons de vidéos et visionnement des émissions des fantoches Les institutions judiciaires, les établissements, les entreprises et les organisations doivent procéder régulièrement à des inspections des médias électroniques, y compris les ordinateurs et les téléphones portables, et établir un système de signalement public bien organisé pour suivre et détecter de manière exhaustive tous les cas liés au visionnement secret de vidéos et d'émissions créées par les fantoches. |
Section 2. The Extermination of the Remnants of the Puppet Language Article 18. Basic Requirements for Exterminating the Remnants of the Puppet Language The extermination of the remnants of the puppet language is a critical requirement to better adhere to our socialist system and our people’s spiritual and cultural life and more firmly establish the revolutionary and class strongholds. With a clear concept of hostility, institutions, enterprises, organizations and citizens shall mercilessly eliminate the remnants of the puppet language that has infiltrated our language domain through a nationwide struggle. Article 19. Ban on Imitating Puppet Style Titles
Citizens shall not imitate the use of titles in the puppet
style, such as young people calling non-relatives oppa or
adding nim at
the end of a professional title. Citizens can use the title oppa until
the end of their time in the Korean Children’s Union, but starting
from their time in the Socialist Patriotic Youth League, they must
use the titles dongji and dongmu. Article 20. Ban on Imitating Expressions in the Puppet Style Citizens shall not imitate puppet style expressions in their linguistic lives. Article 21. Ban on the Use of the Puppet Writing Style and Grammar Citizens shall not write text or create documents using the writing style or grammar of the puppet language. Article 22. Ban on the Imitation of Puppet Style Intonation Citizens shall not imitate puppet style intonation by raising and lengthening their intonation at the end of a phrase in an obsequious, lilting and nauseating way. Article 23. Ban on Giving Names in the Puppet Style Citizens shall not sloppily give names to their children in the puppet style nor create aliases imitating the language style of the puppets when using cellphones and on computer networks. Article 24. Ban on the Production and Distribution of Compilations, Pictures and Scrolls with the Puppet Language or Using the Writing Style of the Puppet Language Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not produce or distribute compilations, pictures, or scrolls with the puppet language or that use the writing style of the puppet language. Article 25. Ban on the Spread of the Style of the Puppet Language through Cell Phones and Computer Networks Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not exchange notices or electronic mail written in the style of the puppet language through cell phones and computer networks. Article 26. Ban on the Trafficking and Use of Goods Marked with the Puppet Language or the Writing Style of the Puppet Language Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not illegally sell or use goods marked with the puppet language or writing style of the puppet language, or electronics goods and programs displaying the puppet language. Article 27. Ban on the Spread of Published and Printed Works with the Puppet Language or Writing Style of the Puppet Language Institutions and its members shall strictly adhere to established systems for handling published and printed works and shall not distribute published or printed works with the puppet language or writing style of the puppet language. Article 28. Ban on the Use of the Puppet Language Style in Written Documents Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not use the style of the puppet language while writing documents. Article 29. Ban on the Spread of the Puppet Language Style Through Business Activities Institutions, enterprises, and organizations shall not post prices, menus, instructions or advertisements, or display items marked with the puppet language or using the writing style of the puppet language. Article 30. The Requirement to Install Puppet Language Scrubbing Programs Institutions, enterprises, organizations and citizens are obligated to install puppet language scrubbing programs designated by the State onto their cell phones, computers and servers. Article 31. Strengthening Education and Control to Eliminate the Puppet Language Style Institutions, enterprises, and organizations shall strengthen education and controls over their employees and students to ensure they clearly understand that supporting the schemes of the enemies to distort our style of socialism from within is a traitorous act. Article 32. Strengthening Monitoring over Ex-convicts and Problematic People Legal institutions, institutions, enterprises and organizations shall increase the intensity of their controls on people who have previously consumed or distributed impure propaganda materials, those who make various excuses to avoid showing up for work or school, and those who frequently leave work early and move around as they please to ensure that they have absolutely no time available to consume propaganda works created by the puppets. Article 33. Notifying and Criticizing Parents Who Fail to Correctly Educate Their Children Local people’s committees, institutions, enterprises, organizations, local offices (including those in villages, laborers’ zones, and districts), and neighborhood watch units (inminban) shall notify parents who allow their children to imitate the puppet language style due to the improper education of their offspring through various meetings, such as employee reviews and neighborhood watch unit meetings, to ensure they hang their heads in shame. Article 34. Revelations and Criticism Through Publishers and the Media Publishing and media institutions shall sharply expose and criticize phenomena where the puppet language is imitated through newspapers and broadcasts to ensure that people using the style of the puppet language are roundly repressed, ostracized and blamed so they can no longer stand tall with us in the ranks. Article 35. Education Through Public Struggle Legal institutions, including social safety institutions, shall conduct public struggles in various formats and sizes, including revelations through documentation, mass struggle meetings, public arrests, public trials, and public executions to break the spirits of those contaminated by rotten puppet culture and to awaken the masses at large. Article 36. Reporting Institutions, enterprises, organizations and citizens shall immediately report any imitation or spreading of the puppet language to legal institutions, including social safety institutions. Article 37. Investigations Legal institutions, including social safety institutions, shall immediately investigate any acts of imitating or spreading the puppet language during the course of their duties or after receiving reports of such acts. Article 38. Ban on Overlooking or Minimizing Incidents 1) The employees of legal institutions and monitoring and control institutions shall not overlook or minimize acts involving the imitation of the puppet language by receiving money or goods, succumbing to authority, or being swayed by personal feelings. 2) Anyone who does not actively struggle against the phenomenon of imitating the puppet language or who shields others in an unprincipled way shall be considered traitors who support the spread of rotten puppet culture and shall be severely punished under the law. |
Section 2. Éradication des rebuts de la langue fantoche Article 18 Exigences fondamentales pour l’éradication des rebuts de la langue fantoche L'éradication des rebuts de la langue fantoche est une condition importante pour maintenir notre système socialiste, ainsi que la vie spirituelle et culturelle de notre peuple et pour consolider davantage notre idéologie révolutionnaire et notre position de force des classes. Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent faire preuve d’un fort sentiment d’opposition et balayer sans pitié les rebuts des fantoches qui ont envahi notre sphère linguistique par le biais d’une lutte à l’ensemble de la société. Article 19 Interdiction d’imiter le discours des fantoches Les citoyens ne doivent pas imiter le discours des fantoches, en appelant par exemple les jeunes hommes et les jeunes femmes qui ne sont pas liés par le sang les uns aux autres «oppa» (오빠 frère) ou d’ajouter 님 «nim» [monsieur] selon leur titre de civilité. Jusqu’au passage dans les scouts, on peut employer le mot d'appel «oppa», mais après être devenu membre de la Ligue de la jeunesse socialiste patriotique, il faut n'employer que les mots «dongji» [une camarade] et «dongmu» [un camarade]. Article 20 Interdiction d’imiter les expressions du vocabulaire des fantoches
Les
citoyens ne doivent pas se livrer à des paroles imitant les
expressions du vocabulaire des fantoches dans leurs pratique
linguistiques. Interdiction d'employer des polices de caractères et l’alphabet des fantoches
Les citoyens doivent s’abstenir d’écrire ou de rédiger des documents
avec
l'alphabet ou la grammaire de la langue fantoche. Interdiction d’imiter les accents des fantoches
Les citoyens doivent s’abstenir d’imiter
les accents des fantoches, qui
sont dégradants, bâclés et répugnants. Interdiction des noms des fantoches
Les
citoyens doivent s’abstenir de nommer leurs enfants à la manière des
fantoches ou de créer des pseudonymes imitant la langue fantoche sur
les téléphones portables et les réseaux informatiques. Interdiction de produire et de distribuer de compilations, des images et des listes, etc., présentées avec des mots ou des lettres des fantoches Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent s’abstenir de produire ou de distribuer des compilations, des images, des listes, etc., présentées avec des mots ou des alphabets fantoches. Article 25 Interdiction de diffuser des paroles fantoches par les téléphones portables et les réseaux informatiques
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent s’abstenir d’échanger des avis et des courriels dans la
langue fantoche au moyen des téléphones portables et des réseaux
informatiques. Interdiction de la diffusion et de l'emploi d'objets annoncé dans la langue et une écriture fantoche
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens ne
doivent pas assurer la diffusion ou employer des mots fantoches ni
des objets annoncés par un alphabet fantoche, des appareils
électroniques ou des programmes affichant des mots fantoches.
Interdiction de distribuer des publications et des imprimés écrits avec des mots ou des alphabets des fantoches
Les
institutions compétentes et leurs membres doivent observer
strictement l’ordre établi dans le traitement des publications et
des documents imprimés, et s’abstenir de diffuser des publications
et des documents imprimés écrits avec des mots ou un alphabet
fantoches. Interdiction de l'emploi de la langue fantoche dans la rédaction de documents
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent s’abstenir d’employer la langue fantoche lors de la
rédaction de documents. Interdiction de diffuser la langue fantoche par des activités commerciales
Les institutions, les entreprises et les organismes ne doivent pas
afficher des listes de prix, des menus, des panneaux d'information
ou des publicités dans la langue ou l'alphabet fantoches,
ni
afficher des produits et fournir des services. Obligation d’installer des programmes pour supprimer les propos des fantoches
Les
institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens sont
tenus d’installer des programmes désignés au niveau national pour
supprimer les propos fantoches sur les téléphones portables, les
ordinateurs et les appareils de service. Éducation et contrôle pour éradiquer la langue fantoche
Les institutions, les entreprises et les organismes doivent
renforcer leur éducation et leur contrôle sur leurs employés et
leurs étudiants, en gardant à l’esprit que l’imitation de la langue
fantoche est un acte idéologique de sympathie pour les manœuvres de
l’ennemi visant à démanteler de l'intérieur le socialisme à la
coréenne. Contrôle des anciens condamnés et des personnes à problème
Les institutions judiciaires, les
établissements, les entreprises et
les organismes doivent accroître le niveau de contrôle sur ceux qui
ont consommé et diffusé des documents de propagande impurs dans le
passé, ceux qui ne se sont pas présentés au travail ou à l’école
sous divers prétextes et ceux qui ont fréquemment quitté le travail
et ont erré de manière incontrôlable, de sorte qu’il faut s'assurer
qu'il n’y ait jamais d'intervalle de temps et d’espace dans lequel
la propagande publiée par les fantoches puisse être vue. Notification et critique des parents qui n’éduquent pas correctement leurs enfants Les comités populaires locaux, les institutions, les entreprises, les organismes, les bureaux locaux (y compris ceux des villes, des districts ouvriers et des quartiers) et les unités populaires doivent informer et humilier les parents qui n’éduquent pas correctement leurs enfants en leur permettant d'imiter la langue fantoche par leur éducation inadéquate, grâce à diverses réunions telles que l’Assemblée générale des employés et les réunions de la classe populaire afin que ces parents baissent la tête de honte. Article 34 Divulgation et critique par les éditeurs et les médias
Les organisme d’édition et de reportage doivent dénoncer et
critiquer sévèrement les phénomènes d’imitation de la langue
fantoche au moyen des journaux et des émissions, afin de garantir
que ceux qui emploient la langue fantoche
soient sévèrement réprimés, ostracisés et montrés du doigt par toute
la société, et ne puissent plus se tenir à nos côtés. L'éducation par les luttes publiques Les organismes judiciaires compétents, y compris les organismes de sécurité sociale, doivent mener des luttes publiques sous diverses formes et échelles, telles que la divulgation des données, les rassemblements de lutte de masse, les arrestations publiques, les procès publics et les exécutions publiques, afin de briser le moral de ceux qui ont été contaminés par la culture pourrie des fantoches et de réveiller les masses en général. Article 36 Signalement
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
qui découvrent une activité d’imitation ou de diffusion dans la
langue fantoche doivent le signaler immédiatement aux autorités
judiciaires compétentes, y compris aux organismes de sécurité
sociale. Enquête
Les institutions judiciaires, y compris les
établissements
de sécurité
sociale, doivent immédiatement enquêter sur tout acte d’imitation ou
de diffusion dans la langue des fantoches dans l’exercice de
leurs fonctions ou après avoir reçu des informations faisant état de
tels actes. Interdiction de promouvoir le copinage et de nuire aux affaires 1) Les fonctionnaires des organismes de la loi et de contrôle ne doivent pas tolérer, encourager ou traiter à la légère des activités d'imitation dans la langue fantoche en recevant de l’argent ou des biens, en subissant des pressions des autorités ou en se livrant à du favoritisme. 2) Ceux qui ne luttent pas activement contre le phénomène de l'imitation de la langue fantoche ou qui agissent sans principes doivent être considérés comme des sympathisants de la propagation de la culture pourrie des fantoches et sévèrement punis par la loi. |
CHAPTER III. BAN ON THE USE OF ABNORMAL LANGUAGE ELEMENTS Article 39. Basic Requirements for the Ban on the Use of Abnormal Language Elements The ban on the use of abnormal language elements is an important and fundamental requirement for maintaining the purity of the Pyongyang Cultural Language and actively reviving its excellence. Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not use abnormal language elements in their linguistic lives, including unsanctioned foreign loan words, the remnants of the Japanese language, and difficult-to-understand vocabulary of Chinese origin. Article 40. Ban on the Use of Unsanctioned Foreign Loan Words Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not use foreign loan words unsanctioned by the government in speech or written language. Article 41. Ban on the Use of Remnants of the Japanese Language Institutions, enterprises, organizations and citizens shall completely eliminate the remaining remnants of the Japanese language in various spheres of society, including mineral mining, coal mining, means of transportation, and construction, and use the Pyongyang Cultural Language instead. Article 42. Ban on the Use of Difficult Vocabulary of Chinese Origin Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not speak or write difficult-to-understand words of Chinese origin and shall refrain from creating and using Chinese character-based words as they please. Article 43. Ban on the Use of Abnormal Abbreviations Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not abbreviate and use certain institution names and titles as they please in their daily lives that fail to conform to norms. Article 44. Ban on the Use of Abnormal Intonation Citizens shall not use abnormal intonation, such as raising the intonation at the ends of phrases in an unrefined and strange way. Article 45. Ban on Other Abnormal Language Elements Institutions, enterprises, organizations and citizens shall not use abnormal language elements banned by the State in speech or writing. Article 46. The Use of Registered Terminology Institutions, enterprises, organizations and citizens shall first register new terminology with language inspection institutions when publishing academic magazines, dissertations, reference works, and commercial trademarks. |
CHAPITRE III INTERDICTION D'EMPLOYER DES ÉLÉMENTS LINGUISTIQUES NON NORMATIFS Article 39 Exigence fondamentale visant à interdire l’emploi d'éléments linguistiques non normatifs L’interdiction de l’emploi d’éléments linguistiques non normatifs est une exigence de principe importante pour préserver la pureté de la langue culturelle de Pyongyang et de maintenir activement son excellence. Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent s’abstenir d’employer des éléments linguistiques non normatifs tels que des mots étrangers non approuvés par l’État, des rebuts de mots japonais et des caractères chinois difficiles à comprendre. Article 40 Interdiction de l’emploi de mots étrangers non approuvés par l’État
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent s'abstenir de parler ou d’écrire avec des termes étrangers
qui ne sont pas approuvés par l’État. Interdiction de l'emploi des rebuts de mots japonais
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent nettoyer les restes de rebuts de mots japonais dans divers
domaines de la vie sociale, y compris les mines de charbon, les
transports et la construction, et employer la langue culturelle de
Pyongyang. Interdiction de l'emploi des caractères chinois difficiles
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens ne
doivent pas parler ou écrire avec des caractères chinois difficiles
à comprendre, et s’abstenir de créer et d’employer arbitrairement
des caractères chinois. Interdiction de l'emploi des abréviations non normatives Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent s’abstenir d’abréger et d’employer à leur guise les noms et les titres des institutions dans leur vie quotidienne, qui ne sont pas conformes aux normes. Article 44 Interdiction de l'emploi d'intonations non normatives
Les citoyens doivent s’abstenir de se livrer à des activités tels
que s'exprimer avec une intonation non normative, par exemple en
levant le bout de la langue d'une manière grossière et excentrique. Interdiction d'employer d’autres éléments linguistiques non normatifs
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens ne
doivent pas parler ou écrire en employant des éléments linguistiques
non normatifs dont l’État interdit l’usage. Enregistrement et emploi de nouveaux termes Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens qui souhaitent publier des revues scientifiques, des essais, des ouvrages de référence, des marques, etc., doivent s'inscrire et employer les nouveaux termes auprès de l’Autorité d’évaluation linguistique. |
CHAPTER IV. ESTABLISHING THE SPIRIT OF THE SOCIALIST LANGUAGE LIFESTYLE Article 47. Basic Requirements for the Establishing the Spirit of the Socialist Language Lifestyle Establishing the spirit of the socialist language lifestyle is important for the protection and active revival of the Pyongyang Cultural Language. In order to establish the socialist language lifestyle throughout society, institutions, enterprises, organizations and citizens must thoroughly adhere to the language’s independent and unique national character in their linguistic lives, assure its cultural character, and strictly follow the Pyongyang Cultural Language’s norms. Article 48. Establishing a Revolutionary and People-centered Language Style The language style of our country’s greatest leaders is a shining example of a revolutionary and people-centered language style developed independently at the noblest level to meet the fundamental demand for a written and spoken language suiting the needs of the masses. Institutions, enterprises, organizations and citizens shall thoroughly learn the revolutionary and people-centered linguistic style of these great leaders and endeavor to embody this style in their linguistic lives. Article 49. Adhering to the Independent and Unique National Character in Our Linguistic Lives Preserving the independent and unique national character of our language in our linguistic lives is a struggle against flunkeyism and part of the fierce class struggle to protect what is ours. Institutions, enterprises, organizations and citizens shall proactively revive and use our nation's excellent written and spoken language to meet the aims, demands, thoughts, sentiments, and feelings of the masses. Article 50. Guaranteeing the Cultural Character in Our Linguistic Lives Institutions, enterprises, organizations and citizens shall raise the cultural character of their language, retain politeness in their speech, and elevate their linguistic lives such that it becomes a firm trend in our society. They shall not use dialects, vulgar speech, slang, or any other kinds of uncultured and immoral expressions. Article 51. Following Linguistic Norms in Our Linguistic Lives Institutions, enterprises, organizations and citizens shall precisely follow the linguistic norms of the Pyongyang Cultural Language in their linguistic lives, including but not limited to rules regarding vocabulary, grammar, pronunciation, proper spelling, and spacing. Article 52. Duties of Language Research Institutions Language research institutions shall, in accordance with the State’s language policies, further glorify the excellence of the Pyongyang Cultural Language while elevating social linguistic life and strengthening research activities to solve any problems that arise during efforts to develop the sophistication of the people’s linguistic lives. Article 53. Duties of Language Inspection Institutions Language inspection institutions shall assess the use of Pyongyang Cultural Language in all fields, formulate and promulgate various language standards, and strengthen monitoring and controls to prevent the use of puppet language remnants and abnormal language elements. Article 54. Duties of Institutions, Enterprises, and Organizations Institutions, enterprises, and organizations shall strengthen their struggle and education on law-abiding culture to eradicate the remnants of the puppet language and reject abnormal language elements while establishing the spirit of a healthy and revolutionary language lifestyle within the collective. Article 55. Duties of Education Institutions Education institutions shall strengthen cultural language education and regularly educate and monitor students to ensure they actively revive the excellence of the Pyongyang Cultural Language and refrain from using remnants of the puppet language or abnormal language elements. Article 56. Duties of Publishing and Media Institutions Publishing and media institutions shall widely promote the excellence of the Pyongyang Cultural Language and regularly publish various publications and reports related to the elimination of puppet language remnants and abnormal language elements, all while acting as leaders and models of the proper use of the Pyongyang Cultural Language. Article 57. Duties of Citizens 1) Citizens shall use the Pyongyang Cultural Language when they speak or write while elevating their linguistic lives to speak with manners and sophistication as a reflection of their deep awareness of the moral and civic responsibilities they have towards society and the collective. 2) Parents shall educate their children to actively revive and use our language and pay close attention to their children’s mobile phone and computer use to prevent even the most trivial scraps of impure ideology from influencing them. |
CHAPITRE IV. ÉTABLISSEMENT D'UNE CULTURE DE MODE DE VIE LINGUISTIQUE
ET SOCIALISTE Article 47
Exigences fondamentales pour l’établissement d’un
mode de vie linguistique
et socialiste Établissement de la culture révolutionnaire et populaire
Le style littéraire des plus grandes personnalités du monde est un
brillant exemple d'un style littéraire révolutionnaire et axé sur le
peuple, qui a résolu et perfectionné au plus haut niveau les
exigences d'un principe découlant du développement indépendant de
notre langue et de notre alphabet pour répondre aux besoins du
peuple. Les institutions, les entreprises, les organismes et les
citoyens doivent apprendre en profondeur la culture révolutionnaire
et populaire des grands personnages, et la mettre activement en
œuvre dans leurs pratiques linguistiques. Maintien de l'identité et de la nationalité dans les pratiques linguistiques Préserver le caractère national indépendant et unique de notre langue dans nos pratiques linguistiques est une lutte contre les laquais et fait partie de la lutte acharnée des classes pour protéger ce qui nous appartient. Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens doivent faire revivre et employer de manière active l’excellente langue écrite et parlée de notre nation pour répondre aux objectifs, aux aspirations, aux exigences, aux sentiments et aux émotions des masses. Article 50 Garantie de l'identité culturelle des pratiques linguistiques
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent valoriser le caractère culturel de la langue et respecter
l’étiquette linguistique afin
de rendre les pratiques linguistiques dignes et civilisées en tant
que tendance solide dans notre société.
Les dialectes, les vulgarités, l’argot et toutes sortes
d’expressions non culturelles et immorales doivent être évités. Respect des normes linguistiques culturelles dans les pratiques linguistiques
Les institutions, les entreprises, les organismes et les citoyens
doivent se conformer strictement aux exigences des normes
linguistiques culturelles de Pyongyang, y compris les normes
lexicales, grammaticales, les règles de prononciation, les règles
d’orthographe et d’espacement dans les activités linguistiques. Obligations des instituts linguistiques de recherche
Les instituts linguistiques de recherche linguistique doivent mettre
davantage en valeur l'excellence de la langue culturelle de
Pyongyang, conformément à la politique linguistique nationale et
renforcer les projets de recherche pour résoudre les problèmes
soulevés par le développement d'une vie sociale et linguistique de
façon digne et civilisée. Obligations des organismes d’évaluation linguistique
Les organismes d’évaluation linguistique doivent juger les paroles
et les
œuvres
employées dans tous les domaines de la langue culturelle de
Pyongyang, en établissant et en publiant des règles linguistiques,
et en renforçant la supervision et le contrôle afin d’empêcher
l'emploi des rebuts de la langue fantoche et des éléments
linguistiques non normatifs. Obligation des institutions, des entreprises et des organismes
Les institutions, les entreprises et les organismes doivent
éradiquer la langue fantoche, renforcer l'éducation respectueuse de
la loi et rejeter les éléments linguistiques non normatifs, et
établir un mode de vie linguistique sain et révolutionnaire dans la
collectivité. Obligations des établissements d’enseignement
Les établissements d’enseignement doivent renforcer l’enseignement
des règles de la langue culturelle afin que les élèves puissent
employer activement l’excellence de la langue coréenne, et ils
doivent éduquer et contrôler de manière appropriée l’emploi de
rebuts de la langue fantoche et des éléments linguistiques non
normatifs. Obligations des organismes d'édition et des médias Les organismes d’édition et des médias doivent largement promouvoir et faire connaître l’excellence de la langue culturelle de Pyongyang, publier régulièrement diverses formes de publications relatives à l’éradication des rebuts de la langue fantoche et au rejet des éléments linguistiques non normatifs, et servir d'exemple et de leader pour assurer un rôle de premier plan dans l’emploi correct de la langue culturelle de Pyongyang. Article 57 Obligations des citoyens 1) Les citoyens doivent employer la langue de Pyongyang lorsqu’ils parlent ou écrivent, être profondément conscients de leurs obligations morales et patriotiques envers la société et les communautés, et mener leurs activités linguistiques d’une manière digne, respectueuse et culturelle. 2) Les parents doivent éduquer leurs enfants à faire bon usage de la langue coréenne et toujours prêter une attention particulière à l’emploi des téléphones portables et des ordinateurs, afin d'éviter que la moindre pensée divergente ne pénètre dans l'esprit de leurs enfants. |
CHAPTER V. LEGAL OBLIGATIONS Article 58. The Crime of Using the Puppet Language Any persons found to be speaking, writing, sending messages, or exchanging emails in the puppet language or creating printed materials, video recordings, compilations, pictures, photographs, or scrolls using the puppet language’s writing style shall be sentenced to six years or more of reform through labor. If the severity of the crime is deemed high, the offender shall be sentenced to a lifetime sentence of reform through labor or the death penalty. Article 59. The Crime of Propagating the Puppet Language Any persons found to be teaching the puppet language to others or circulating printed materials, video recordings, compilations, pictures, photographs or scrolls using the puppet language writing style shall be sentenced to ten years or more of reform through labor. If the severity of the crime is deemed high, the offender shall be sentenced to a lifetime sentence of reform through labor or the death penalty. Article 60. Fines In the following cases, institutions, enterprises, and organizations shall be subject to a fine between KPW 1 million ~ KPW 1.5 million, and citizens shall be subject to a fine between KPW 100,000 ~ KPW 150,000.
Article 61. Reform through Labor Punishment Anyone found to have repeatedly perpetrated the activities outlined in Article 60 of this Act or who have caused social criticism due to the use of abnormal language elements, shall be sentenced to three or more months of reform through labor. Article 62. Punishment through Unpaid Labor, Demotion, or Dismissal In the following instances, the responsible party shall be sentenced to three or more months of unpaid labor.
Article 63. Termination of Business Businesses found to be displaying, selling, or concealing goods marked with the puppet language or the writing style of the puppet language shall be shut down. Article 64. Confiscation of Materials Goods and money used in or earned in the course of crimes or illegal acts in violation of the Pyongyang Cultural Language Protection Act shall be confiscated. Article 65.
Relationship with Other Acts and Regulations |
CHAPITRE V.
RESPONSABILITÉS JURIDIQUES Article 58 Délit d'emploi de la langue fantoche Quiconque parle ou écrit dans la langue fantoche, envoie ou reçoit des avis ou des courriels dans cette langue, ou crée des imprimés, des enregistrements, des compilations, des dessins, des photographies, des listes, etc., rédigés dans la langue ou l'alphabet fantoche, est condamné à une peine d'emprisonnement par des travaux pour une durée minimale de six ans. Dans les cas graves, la peine encourue est l’emprisonnement à perpétuité ou la peine de mort. Article 59 Délit de diffusion de la langue fantoche
Quiconque apprend la langue fantoche avec l'aide d’une autre
personne ou diffuse à quelqu'un d'autre des imprimés, des
enregistrements, des compilations, des dessins, des photographies,
des listes, etc., écrits dans la langue ou l'alphabet fantoche, est
condamné à une peine d'emprisonnement par des travaux pour une durée
minimale de dix ans.
Dans les cas graves,
la peine encourue est l’emprisonnement à perpétuité ou la peine de
mort. Peines d'amendes Dans les cas suivants, les institutions, les entreprises et les organismes seront condamnées à une amende de 1,0 million à 1,5 million de wons, et les citoyens seront condamnés à une amende de 100 000 à 150 000 wons.
Article 61 Punition par un travail de rééducation
Si l'acte prévu à l'article 60 de la présente loi est commis à
plusieurs reprises ou si l'emploi d'éléments linguistiques non
normatifs provoque une controverse sociale, une peine de rééducation
par le travail de plus de trois mois sera imposée. Peine par un travail non rémunéré, la rétrogradation, le licenciement et la destitution Dans les cas suivants, la personne responsable est passible d’au moins trois mois de travail non rémunéré.
Article 63 Peine de fermeture Si une personne vend ou dissimule un produit annoncé dans une langue ou un alphabet fantoche, l’entreprise sera fermée. Article 64 Peine de confiscation
L’argent ou les biens qui ont été employés pour commettre des crimes
ou des actes illégaux en violation de l’ordonnance de protection de
la langue culturelle de Pyongyang seront confisqués. Relation avec d’autres lois Les questions non réglementées par la présente loi, telles que les principes d'application, les procédures et les méthodes d'application des peines ou de sanctions administratives pour les actes qui violent l'ordonnance de protection de la langue culturelle de Pyongyang, seront régies par les lois et les règlements applicables, notamment le Code pénal, la Loi sur les sanctions administratives et le Règlement sur les amendes. |
|
|