République de Colombie

Réglementation de la loi
sur la défense de la langue

Décret no 189 de 1964

(Decreto número 189 de 1964)

Ce décret a été révisé et réintroduit dans le décret 2744 de 1989. La présente version française a été traduite de l'espagnol par Jacques Maurais.

Decreto número 189 de 1964

Artículo 1

El uso correcto de la lengua española, que es la oficial y nacional y cuya defensa se propone la Ley 2 de 1960, proscribe no solamente el empleo de voces o palabras en idioma extranjero, en los documentos y casos a que dicha Ley se refiere, sino el de construcciones gramaticales ajenas a la índole de la lengua española.

Esta regla no impide que dentro del texto español se incluyan entre paréntesis vocablos o expresiones en otro idioma como citas o por vía de ejemplo o cuando por no haber un término equivalente exacto, se haga indispensable la palabra extranjera.

Artículo 2

Se expresarán en lengua española o castellana:

[...]

b) La denominación de todo establecimiento, empresa industrial o comercial, así como la de institutos de educación, centros culturales, sociales o deportivos, hoteles, restaurantes y, en general, las de todo establecimiento, negocio o servicio abierto al público.

c) Los títulos o subtítulos, rótulos, enseñas, lemas de propaganda y emblemas que los acompañen.

[...]

Artículo 3

Se exceptúan de la regla contenida en el Artículo 2:

a) Las denominaciones que consisten en nombres propios de personas ilustres y que no tengan traducción en español.

b) Los nombres propios de los proprietarios, de empresarios o fundadores del establecimiento o el comercio en cuestión.

c) Los nombres de centros escolares cuando hacen referencia a nombres propios de personas eminentes o famosas, después del dictamen del Ministerio de Educación nacional.

d) La razón social de compañías, la denominación de instituciones constituidas originalmente en países de otra lengua.

e) Las marcas de fábrica o nombres industriales de artículos, productos o mercancías originarios de países de otra lengua.

f) Los derechos que hayan sido adquiridos o se hayan constituido conforme a las leyes pre-existentes.

Artículo 7

Entre los requisitos para que el Ministerio de Educación Nacional otorgue o renueve las licencias de funcionamiento a cualquier clase de establecimientos de educación, figurará expresamente la exigencia de que los nombres y rótulos de éstos se expresen en la lengua nacional, excepción hecha de los derechos adquiridos.

Artículo 14

El Alcalde del Distrito Especial y los alcaldes municipales notificarán las disposiciones del Artículo 1 de la Ley 2 de 1960 y los artículos 2 y 7 de este Decreto a todas las personas o establecimientos a quienes se refieren dichas normas. Los interesados tendrán un término de sesenta (60) días, a partir de la fecha de la comunicación respectiva, para comprobar que las denominaciones que usan se hallan debidamente registradas o incluidas en algunas de las excepciones establecidas en el artículo 3 de este Decreto.

Artículo 15

Las personas, empresas o establecimientos que no justificaron dentro de dicho término su derecho a continuar usando la denominación en lengua extranjera, están obligados a prescindir de tal denominación y si no lo hicieren dentro del plazo adicional de treinta (30) días las autoridades de policía procederán a remover o a retirar las placas o anuncios en que se ostente públicamente la denominación prohibida, sin perjuicio de las sanciones a que hubiere lugar contra los que resistieren o aplazaren el cumplimiento de las mencionadas disposiciones.

Artículo 16

La renuencia o demora en ejecutar las reglas de este decreto y de la Ley que reglamenta se sancionará con multas sucesivas de quinientos pesos ($500.oo) a dos mil pesos ($2.000.oo), que impondrán las autoridades de policía de oficio a solicitud de parte con sujeción a los procedimientos policivos respectivos y con la obligación de dar aviso al  Ministerio del Interior, de Educación y de Obras Públicas.

Décret no 189 de 1964

Article 1er

L'usage correct de la langue espagnole, qui est la langue officielle et nationale et dont la défense est l'objectif de la loi 2 de 1960, interdit non seulement l'utilisation de mots étrangers dans les documents et dans les cas prévus dans la loi, mais aussi l'emploi de constructions grammaticales étrangères au caractère de la langue espagnole.

Cette règle n'empêche pas que dans un texte espagnol on puisse ajouter entre parenthèses des vocables ou expressions dans une autre langue comme citations ou comme exemples ou quand l'absence d'un terme équivalent exact oblige à recourir à un mot étranger.

Article 2

Seront rédigés en langue espagnole ou castillane :

[...]

b) la dénomination de tout établissement, entreprise industrielle ou commerciale, de même que la dénomination des établissements scolaires, des centres culturels, sociaux ou sportifs, des hôtels, restaurants et, en général, de tout établissement, commerce ou service destiné au public.

c) les titres ou sous-titres, écriteaux, enseignes, slogans publicitaires.

[...]

Article 3

Font exception à l'application de l'article 2 :

a) Les dénominations qui consistent en noms propres de personnes illustres et qui n'ont pas de traduction en espagnol.

b) Les noms propres des propriétaires, entrepreneurs ou fondateurs de l'établissement ou du commerce en cause.

c) Les noms d'établissements scolaires quand ils font référence à des noms propres de personnes éminentes ou illustres, après avis du ministère de l'Éducation nationale.

d) La raison sociale de compagnies ou la dénomination de sociétés constituées à l'origine dans des pays utilisant une autre langue.

e) Les marques de commerce ou les noms industriels d'articles, de produits ou de marchandise en provenance de pays utilisant une autre langue.

f) Les droits acquis ou les droits accordés en vertu de lois antérieures.

Article 7

Parmi les conditions requises par le ministère de l'Éducation nationale pour octroyer une licence à un quelconque établissement d'enseignement figurera expressément l'exigence que les dénominations et les enseignes soient dans la langue nationale, exception faite des droits acquis.

Article 14

Le maire du District spécial et les autres maires feront connaître les dispositions de l'article 1 de la loi 2 de 1960 et les articles 2 et 7 du présent décret à toutes les personnes ou à tous les établissements concernés. Les intéressés auront alors 60 jours pour s'assurer que leurs dénominations sont dûment enregistrées ou qu'elles sont comprises dans les quelques exceptions prévues à l'article 3 du présent décret.

Article 15

Les personnes, entreprises ou établissements qui ne pourront pas justifier dans ledit délai leur droit de continuer d'utiliser une dénomination en langue étrangère seront obligés d'abandonner cette dénomination; en cas de non-conformité après un délai additionnel de 30 jours, les autorités policières procéderont à l'enlèvement des plaques ou annonces où apparaît publiquement la dénomination interdite, sans préjudice des sanctions contre ceux qui résisteront ou qui chercheront à retarder l'exécution desdites dispositions.

Article 16

La réticence ou le retard à se conformer aux dispositions du présent décret et aux règles de la loi seront sanctionnés d'amendes successives de 500 à 2000 pesos imposées d'office par les autorités policières ou à la demande d'une partie en conformité avec la procédure policière; obligation est faite d'en donner avis, selon le cas, au ministère de l'Intérieur, de l'Éducation et des Travaux publics.

 

Page précédente

 

Colombie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde