|
État de Washington (USA) |
Capitale: Olympia |
L'État de Washington [WA]
est un État de 172 447 km²
(Royaume-Uni: 244 820 km²) situé
tout au nord-ouest des États-Unis, en bordure de l'océan
Pacifique, à la frontière canadienne (Colombie-Britannique).
La capitale de l'État est Olympia, mais la ville principale est Seattle, le
plus grand port de la côte ouest.
L'État porte le nom du premier président des États-Unis, George Washington (1732-1799). Cet État est entré dans l'Union le 11 novembre 1889, devenant le 42e État américain. |
Au recensement de 2000, l'État de Washington comptait 6 203 788 millions d'habitants. Seuls 14,9 % des citoyens de cet État parlaient une autre langue que l'anglais comme langue maternelle. C'est d'abord l'espagnol (5,8 %), puis le chinois (0,8 %), le filipino (0,7 %), l'allemand (0,7 %), le vietnamien (0,7 %), le coréen (0,7 %), le russe (0,5 %), le japonais (0,4 %), le français (0,4 %), l'arabe (0,3 %).
Langues de l'État de Washington (2000) Population
(de plus de cinq ans)% Anglais 4 730 510 85,9 % Espagnol 321 490 5,8 % Chinois 48 460 0,88 % Tagalog (filipino) 41 675 0,76 % Allemand 39 700 0,72 % Vietnamien 39 830 0,72 % Coréen 39 525 0,72 % Russe 31 340 0,57 % Japonais 24 050 0,44 % Français 22 385 0,41 % Arabe 183 593 0,34 % Mon-khmer 14 560 0,26 % Toutes les autres langues 5 501 395 1,33 %
La région de la côte pacifique du Nord fut explorée par les Européens, au XVIIIe siècle, à la recherche des fourrures de loutre de mer. Cette région était peuplée d'Amérindiens (Spokan, Yakima et Chinook). En 1790, les Anglais et les Espagnols conclurent un accord autorisant aux deux nations le commerce et la colonisation dans la zone côtière allant de la Californie à l'Alaska.
En 1792, le Britannique George
Vancouver explora le Puget Sound, ce bras de mer de
l'océan Pacifique qui borde le nord-ouest des États-Unis. L'expédition américaine
de Lewis
et Clark (1804-1806) atteignit la vallée supérieure du fleuve Columbia et la
descendit jusqu'à son embouchure.
La frontière actuelle entre les États-Unis et le Canada fut fixée en 1846. Deux ans plus tard, la région de l'actuel État de Washington fut rattachée à l'Oregon, alors «territoire des États-Unis». Elle en fut séparée en 1853 pour former le «territoire de Washington». Celui-ci comptait alors moins de 4000 Blancs. L'achèvement des voies ferrées de la Northern Pacific (1886) et de la Great Northern (1893) favorisa le développement économique de la région qui intégra l'Union le 11 novembre 1889, devenant le 42e État américain. |
La croissance fut alors rapide jusqu'à la Première Guerre mondiale. Au cours de ces années, la population passa de 75 000 à 1,25 million d'habitants. La culture du blé, l'élevage extensif du bétail dans l'est de l'État, la production de bois d'œuvre et la pêche étaient alors les principales activités économiques. La compagnie Boeing, fondée pendant la Première Guerre mondiale, devint rapidement le premier employeur privé de l'État. Vers le milieu du XXe siècle, la construction de gigantesques barrages sur le fleuve Columbia permit d'irriguer les sols et de produire massivement de l'énergie hydroélectrique, ce qui attira les industries de l'aluminium. Les ports intérieurs se développèrent en même temps que le trafic maritime de marchandises augmentait. Passerelle vers l'Alaska, tourné vers la zone économique du Pacifique et de la Colombie-Britannique, l'État de Washington est aujourd'hui un État dynamique qui a connu, au cours des années 1960 à 1990, une croissance rapide de sa population.
L'État de Washington n'a pas proclamé l'anglais comme sa langue officielle, mais il bénéficie de ce statut dans les faits (de facto). Néanmoins, la Constitution de 1896 (maintes fois modifiées depuis) fait allusion à la langue anglaise lors des élections. En effet, l'article 6 — le 5e amendement de 1910 — mentionne que l'anglais est obligatoire pour pouvoir exercer son droit de vote :
Amendment 5 (1910) - Art. 6 Section 1
QUALIFICATIONS OF ELECTORS . All persons of the age of twenty-one years or over, possessing the following qualifications, shall be entitled to vote at all elections: They shall be citizens of the United States; they shall have lived in the state one year, and in the county ninety days, and in the city, town, ward or precinct thirty days immediately preceding the election at which they offer to vote; they shall be able to read and speak the English language: Provided, That Indians not taxed shall never be allowed the elective franchise: And further provided, That this amendment shall not affect the rights of franchise of any person who is now a qualified elector of this state. The legislative authority shall enact laws defining the manner of ascertaining the qualifications of voters as to their ability to read and speak the English language, and providing for punishment of persons voting or registering in violation of the provision of this section. There shall be no denial of the elective franchise at any election on account of sex. [AMENDMENT 5, 1909 p 26 Section 1. Approved November, 1910.] |
5e
amendement (1910) - Art. 6,
paragraphe 1
QUALIFICATIONS DES ÉLECTEURS Toutes les personnes âgées de vingt et un ans ou possédant les qualifications suivantes, ont le droit de voter à toutes les élections. Ils doivent être citoyens des États-Unis; avoir résidé dans l'État une année, dans le compté, 90 jours, et dans la ville, la municipalité ou le quartier, 30 jours précédant immédiatement l'élection à laquelle il leur est offert de voter; ils doivent être capables de lire et de parler l'anglais. À la condition que les Indiens non taxés soient autorisés à avoir le droit de vote: et aussi que cet amendement n'affecte pas le droit de vote de quiconque est maintenant un électeur qualifié de cet État. L'autorité législative adoptera des lois définissant la façon de vérifier les qualifications des électeurs quant à leur capacité de lire et de parler l'anglais, et doit prévoir une pénalité pour les personnes votantes ou enregistrées en violation avec les dispositions du présent paragraphe. Il ne peut y avoir de déni du droit de vote en raison de l'appartenance sexuelle. [AMENDEMENT 5, 1909 p. 26, paragr. 1, approuvé en novembre 1910.] |
Cependant, depuis 1964, la législation fédérale interdit qu'un citoyens américain ne puisse voter pour des raisons de langue. L'État doit alors avoir recours à des interprètes pour guider les non-anglophones lors des élections.
4.1 La législation et la justice
Le Code annoté de Washington (CAW ) ne compte aucune disposition d'ordre linguistique relativement à la Législature de l'État. Cependant, l'anglais étant la langue officielle de facto, il va de soi que c'est dans cette langue se se font les délibérations, la rédaction et la promulgation des lois.
En matière de justice, plusieurs dispositions du CAW apportent des précisions sur l'emploi des langues. Le paragraphe 246-11-210 prévoit les cas où la présence d'un interprète est nécessaire: les personnes malentendantes (sourdes) et celles dont les connaissances de l'anglais sont limitées. Pour le tribunal, c'est le même problème: il n'est pas possible pour ces personnes de se faire entendre dans la langue parlée:
WAC 246-11-210.
|
WAC 246-11-210 4) Avant de commencer son travail, un interprète doit prêter serment ou déclarer:
|
Évidemment, l'interprète doit prêter serment qu'il fera une interprétation fidèle en anglais des propos de la personne handicapée. D'autres dispositions du Code annoté de Washington contiennent des exigences similaires:
WAC 456-09-740 Testimony under oath. 1) All testimony to be considered by the board shall be sworn, and each
person shall swear or affirm that the testimony to be given shall be the
truth, the whole truth, and nothing but the truth, or according to the
provisions of chapter 5.28 RCW. |
WAC 456-09-740 Témoignage sous serment
1) Tout témoignage devant être considéré par le conseil doit être
assermenté et chaque
personne doit jurer ou affirmer que son témoignage correspondra à la
vérité, la vérité entière et rien que la vérité, ou conformément aux dispositions
du chapitre 5.28 du Code révisé de Washington. |
Le paragraphe 388-02-0135 du CAW mentionne les personnes qui peuvent servir d'interprète:
WAC 388-02-0135. What requirements apply to interpreters? 1) OAH [Office of Administrative Hearings] must provide a qualified interpreter to assist any person who:
2) OAH may hire or contract with persons to interpret at hearings.
|
WAC 388-02-0135 Quelles exigences s'appliquent aux interprètes ? 1) Le Bureau des auditions administratives doit fournir un interprète qualifié pour aider toute quelle personne qui :
2) Le Bureau des auditions administratives peut louer les services de
quelqu'un ou l'engager par contrat pour servir d'interprète
lors des audiences.
|
Comme est est coutume aux États-Unis, un non-anglophone peut utiliser sa langue au tribunal dans la mesure où ses connaissances en anglais sont limitées. Cette procédure ne constitue pas un droit linguistique, mais une mesure pratique permettant à la justice de fonctionner.
4.2 L'Administration publique
Comme tous les autres États, l'Administration de l'État de Washington ne fonctionne qu'en anglais. Cependant, le paragraphe 388-271-0010 du Code annoté de Washington prévoit qu'il est possible de fournir certains services dans une autre langue que l'anglais pour les individus dont les connaissances en anglais sont limitées:
WAC 388-271-0010 What are limited English proficient (LEP) services? 1) The department provides limited English proficient (LEP) services to you if you are limited in your ability to read, write and/or speak English. These services provide a way for us to communicate with you even though you are limited in your ability to communicate in English. LEP services are provided in your primary language by authorized bilingual workers or by contracted interpreters and translators. Your primary language is the language you have indicated on your application or your eligibility review as the language you wish to communicate in with the department. 2) LEP services include:
|
WAC 388-271-0010 Quels sont les services pour les connaissances limitées en anglais (LEP)? 1) Le département fournit des services pour des connaissances limitées en anglais (LEP) si vous êtes limité dans votre capacité de lire, écrire et/ou parler l'anglais. Ces services fournissent une solution pour nous afin de communiquer avec vous, bien que vous soyez limités dans votre capacité de communiquer en anglais. Les services LEP sont fournis dans votre langue maternelle par du personnel bilingue autorisé ou par des interprètes et des traducteurs sous contrat. Votre langue maternelle est la langue que vous avez indiquée dans votre demande ou votre examen d'admissibilité comme étant la langue dans laquelle vous vouliez communiquer avec le département. 2) Les services LEP comprennent:
|
De façon exceptionnelle, le législateur utilise un texte juridique rédigé à la seconde personne grammaticale (YOU/VOUS), afin de bien montrer qu'il s'adresse aux citoyens. Mais au dessus du texte on peut lire cette mention: «No disponible en español». Il en est ainsi du paragraphe 388-271-0020 («No disponible en español») concernant les responsabilités du Département sur les services d'interprétariat. Ces services ne sont accordés qu'à l'oral, en personne ou au téléphone, et ce, sans frais pour le contribuable:
WAC 388-271-0020 What are the department's responsibilities in providing me with an interpreter? 1) If you have trouble speaking and/or
understanding English, and a bilingual worker is not available to assist
you, we get a qualified interpreter in your primary language to help you
communicate verbally with us. A qualified interpreter is someone who is
fluent in English and your primary language and is trained on the
Interpreter Code of Professional Conduct. |
WAC 388-271-0020 Quelles sont les responsabilités du département lorsqu'il me fournit un interprète ? 1) Si vous avez des difficultés à parler et/ou
comprendre l'anglais et que du personnel bilingue n'est pas disponible
pour vous aider, nous vous procurons un interprète qualifié dans votre
langue maternelle pour vous aider à communiquer oralement avec nous. Un
interprète qualifié est quelqu'un qui parle couramment l'anglais et votre
langue maternelle, et qui a reçu une formation d'après le Code
d'interprétariat de la conduite professionnelle. |
Toutefois, il n'en est pas ainsi des documents écrits dans une langue étrangère: ceux-ci doivent être accompagnés d'une traduction précise en anglais, aux frais du requérant:
WAC 246-802-070. Documents in foreign language. WAC 246-830-290. Documents in a foreign language. |
WAC 246-802-070 Documents en langue étrangère WAC 246-830-290 Documents en langue étrangère |
Le paragraphe 388-03-116 du Code annoté de Washington est encore plus précis à cet égard:
WAC 388-03-116. What if the certification documents requested by the language interpreter
services and translations section are in a foreign language?
|
WAC 388-03-116 Que faire si les documents d'accréditation demandés par
les Services d'interprétariat et de traduction sont dans une
langue étrangère?
|
4.3 L'éducation
C'est en matière d'éducation que l'État de Washington a prévu le plus de dispositions d'ordre linguistique. Le paragraphe 180-50-115 du Code annoté de Washington oblige tous les districts scolaires à assurer une formation en lecture, calligraphie, orthographe, mathématiques, géographie, grammaire anglaise, physiologie, hygiène et histoire des États-Unis. De plus, tous les élèves doivent recevoir leur enseignement en anglais, sauf si l'instruction dans une autre langue que l'anglais doit faciliter le progrès des élèves en éducation. Enfin, au secondaire, les écoles doivent recevoir un enseignement dans une autre langue que l'anglais, laquelle peut être une langue amérindienne. Voici le texte de cet important document juridique:
WAC 180-50-115. Mandatory areas of study in the common school. 1) Pursuant
to RCW 28A.230.020 all school districts shall provide instruction in
reading, penmanship, spelling, mathematics, geography,
English grammar,
physiology, hygiene, and history of the United States.
|
WAC 180-50-115 Secteurs obligatoires pour les études à l'école commune 1) Conformément au par. 28A.230.020 du
Code révisé de Washington, tous les
districts scolaires doivent assurer
une formation en lecture, en calligraphie, en orthographe,
en mathématiques, en géographie,
en grammaire anglaise, en physiologie,
en hygiène et en histoire des États-Unis.
|
- La non-discrimination en raison de l'origine ethnique
Le paragraphe 162-28-040 du Code annoté de Washington précise qu'il est injuste de la part des écoles, publiques comme privées, de faire échouer des enfants ou de refuser de fournir des chances égales en éducation à ceux qui ont des déficiences dans leur connaissance de l'anglais en raison de leur origine ethnique.
WAC 162-28-040
English language limitations and national origin discrimination. It is an unfair practice for public and private schools to
fail or refuse to provide equal educational opportunity to children who
are deficient in English language skills because of their national origin.
Schools attended by such children shall meet the following standards: |
WAC 162-28-040 Limitates en anglais et discrimination d'origine ethnique C'est une pratique injuste de la part
des écoles, publiques comme privées,
de faire échouer des enfants ou de refuser de fournir des chances égales en éducation
à ceux qui ont des déficiences dans leur connaissance de l'anglais en raison de leur origine ethnique. Les écoles desservie
par ces enfants doivent répondre aux normes suivantes : 4) Tout regroupement selon les aptitudes ou tout système de poursuite
employé par le système scolaire pour traiter les besoins particuliers des
connaissances linguistiques chez les enfants basés sur leur origine
ethnique doit être conçu pour répondre à ces besoins linguistiques aussitôt que possible et ne doit pas
fonctionner comme une impasse éducative ou une voie permanente. |
Sous cet aspect, l'État de Washington se montre l'un des plus ouverts parmi tous les États américains. D'ailleurs, le ''Washington State Office of Superintendent of Public Instruction'' (''Bureau de l'État de Washington de l'inspecteur de l'instruction publique''), en coopération avec les écoles, les communautés et les familles, soutient les besoins éducatifs et les besoins de santé des élèves d'immigrants en améliorant leurs conditions en vue de la réussite personnelle et en préconisant des services de qualité servant à la promotion d'individus responsables et productifs.
- L'éducation bilingue
Le Programme national transitoire bilingue (STBP: ''State Transitional Bilingual Program''), avec la participation des parents, des éducateurs et de la communauté, s'est s'engagé à circonscrire les besoins des élèves formés selon des contextes linguistiques et culturellement différents afin de les aider à atteindre des standards élevés en matière de réussite scolaire.
En vertu du paragraphe 392-160-020 du Code annoté de Washington, les écoles publiques doivent annuellement faire passer des tests reconnus d'aptitudes linguistiques aux élèves nouvellement inscrits afin d'évaluer leurs connaissances en anglais. L'inspecteur de l'instruction publique peut autoriser un district scolaire requérant l'usage d'un test autre que ceux approuvés dans la loi. Pour ce faire, il faut que le district scolaire démontre que les tests approuvés apparaissent peu convenables, inopportuns ou peu pratiques dans leur usage réel; que les résultats aux tests en usage témoignent du faible niveau de réussite chez les élèves du district; et que les habiletés mesurées par le test demandé correspondent aux mêmes habiletés que les tests approuvés.
Conformément au paragraphe 392-160-015 du Code annoté de Washington, tout district scolaire doit entreprendre des procédures pour identifier les élèves admissibles à l'éducation bilingue. Ces procédures doivent comprendre des dispositions pour l'identification de la langue maternelle d'un élève à partir d'une entrevue ou d'un questionnaire écrit adressé à l'élève et à ses parents ou tuteurs(s), ou une combinaison d'entrevues et de questionnaires écrits.
- L'instruction à l'étranger
Lorsqu'un citoyen a reçu son instruction dans un établissement d'enseignement à l'étranger, il doit déposer une requête auprès du Conseil de l'éducation afin d'obtenir une équivalence de sa scolarité, avec une traduction anglaise:
WAC 246-847-120 Foreign trained applicants. An applicant obtaining
education and training at foreign institutions shall submit the following
information for the board's consideration in determining whether or not to
waive the education and experience requirements for licensure, pursuant to
RCW 18.59.070(1): |
WAC 246-847-120 Requêtes des étrangers instruits Un requérant ayant obtenu son instruction et sa formation dans
des établissements étrangers
doit soumettre les informations suivantes à l'attention du Conseil de
l'éducation en décidant s'il
doit renoncer ou non aux exigences de l'éducation et de l'expérience pour l'obtention
d'un
permis, conformément au paragraphe 18.59.070 (1) du CRW : |
- L'anglais langue seconde
Pour obtenir une attestation gouvernementale en anglais langue seconde, le candidat doit démontrer sa connaissance de l'anglais et terminer un programme national de préparation approuvé en anglais langue seconde:
WAC 181-82-338 English as a second language -- All levels, primary. In order to obtain a primary endorsement in English as a second language, the candidate shall have demonstrated proficiency in the English language and shall have completed a state approved preparation program in English as a second language which shall be comprised of the appropriate pedagogy courses and field experience/internship pursuant to chapter 180-78A [181-78A] WAC as well as forty-five quarter credit hours (thirty semester credit hours) in the subject areas below. Through the completion of this course work and/or an alternative performance-based assessment acceptable to the college/university, the candidate shall have demonstrated knowledge and skills in the following areas:
|
WAC 181-82-338 L'anglais langue seconde - Tous les niveaux, primaire Pour obtenir une attestation gouvernementale en anglais langue seconde, le candidat doit démontrer sa connaissance de l'anglais et terminer un programme national de préparation approuvé en anglais langue seconde, lequel doit comprendre des cours de pédagogie appropriés et une expérience en internat, conformément au chapitre 180-78A [181-78A] du Code annoté de Washington, ainsi que des unités de crédits de quarante-cinq heures (unités de crédits de trente heures/semestre) dans les domaines ci-dessous. Avec l'achèvement de ce travail de cours et/ou d'une évaluation alternative basée sur une évaluation acceptable pour le collège ou l'université, le candidat doit démontrer ses connaissances et ses compétences dans les domaines suivants :
|
Pour obtenir une attestation en anglais langue seconde, le candidat doit terminer un minimum d'unités de crédits de travail de cours en anglais langue seconde :
WAC 181-79A-352
English as a second language
|
WAC 181-79A-352
L'anglais langue seconde
|
Pour obtenir un certificat en anglais, le candidat doit terminer un minimum d'unités de crédits de travail de cours en anglais:
WAC 181-79A-350 English Subject area endorsement.In order to receive an endorsement in English, the candidate shall have completed the minimum course work credit hours in the subject area of English, including, but not limited to, credit hours in each of the following essential areas of study:
|
WAC 181-79A-350 L'anglais Certification de matière de cours. Pour obtenir un certificat en anglais, le candidat doit terminer un minimum d'unités de crédits de travail de cours en anglais, comprenant, sans en être limité, des unités de crédits dans chacun des domaines d'études essentiels qui suivent:
|
Comme on le constate, la question de l'éducation semble une préoccupation de premier ordre dans l'État de Washington.
4.4 Les entreprises
Contrairement à la plupart des États américains, il n'existe que fort peu de mesures législatives concernant l'usage de l'anglais au sein des entreprises dans l'État de Washington. Certaines d'entre elles méritent d'être signalées, car elles ne se retrouvent pas dans les autres États. Il s'agit de l'alimentation en eau, des toilettes publiques et du personnel soignant dans les résidences pour personnes âgées.
Le paragraphe 296-307-16130 du Code annoté de Washington précise qu'un exploitant doit apposer une affiche en anglais si lorsque la qualité de l'eau potable est mise en doute:
WAC 296-307-16130. Water supply. The operator must: |
WAC 296-307-16130
Alimentation en eau L'exploitant doit : |
Dans les toilettes publiques, il est obligatoire de prévoir deux locaux distincts pour les hommes et les femmes et d'indiquer en anglais et dans la langue maternelle des occupants les inscriptions "Hommes" et "Femmes :
Toilet facilities. The operator must meet the following
requirements when centralized toilet facilities are provided:
|
WAC 296-307-16160 Équipements de toilette L'exploitant doit répondre aux
exigences suivantes quand il fournit des équipements de
toilettes communes :
|
Dans les centre d'accueil pour les personnes âgées, il doit y avoir un soignant sur les lieux et être capable de comprendre et de parler l'anglais assez bien pour être en mesure de répondre convenablement en cas d'urgence:
WAC 388-76-655 General management and administration. (5) The provider shall ensure that:
|
WAC 388-76-655 Gestion et administration générale (5) L'exploitant doit s'assurer que :
|
Comparativement à la plupart des États américains, l'État de Washington témoigne d'une certaine ouverture à l'égard des autres langues, dans la mesure où sa législation prévoit un certain nombre de dispositions favorables à ce sujet et fort peu de restrictions.
Il n'en demeure pas moins que toute la vie sociale de cet État doit passer par l'anglais, de la vie parlementaire jusqu'au monde du travail et de l'école. En somme, la politique linguistique de cet État correspond à une politique de non-intervention à l'égard de l'anglais et à une politique sectorielle (justice et éducation) pour les autres langues. Il faut dire
que 85,9 % de la population de cet État parle l'anglais comme langue maternelle.
(1) Les États-Unis: situation générale |
(2) La politique linguistique fédérale |
(3) Les États américains: présentation générale |
(4) Liste des États disponibles |
(5) Bibliographie |
- Amérique du Nord -