Province autonome de Bolzano

Lois diverses à portée linguistique

1. Loi provinciale du 1er juin 1982, no 21, sur le bilinguisme
2. Loi provinciale du 13 mars 1987, no 5, sur l'encouragement de la connaissance des langues étrangères
3. Loi provinciale du 30 décembre 1988, no 64, sur les programmes pédagogiques pour l'école primaire
4. Loi provinciale du 13 décembre 1991, no 33, sur les guides alpins
5.
Loi provinciale du 11 octobre 1993, no 21, sur la police municipale
6. Loi provinciale du 12 décembre 1996, no 24, sur le Conseil provincial de l'éducation
7. Loi provinciale du 30 juillet 1999, no 6, sur la fondation de la bibliothèque provinciale italienne
8. Loi provinciale du 14 mars 2008, no 2, sur l'éducation et la formation

Remarque: tous les textes qui suivent ont été adoptée en italien; les traductions suivantes, faites par Jacques Leclerc, n'ont qu'une valeur informative.

Legge provinciale n. 21 del 01-06-1982

Disposizioni sul bilinguismo

B. O. della Regione Bolzano, n. 27  del 15 giugno 1982

Articolo 1

1)
All' art. 1 della legge provinciale 9 maggio 1980, n. 10, integrato con l' art. 3 della legge provinciale 9 luglio 1981, n. 18, è aggiunto il seguente comma:

" Nei confronti del personale ospedaliero e del personale di cui all' articolo successivo, si applicano le disposizioni contenute nella legge 13 agosto 1980, n. 454, per quanto concerne la corresponsione dell' assegno speciale di studio e di apprendimento della seconda lingua".

Articolo 2

1)
All' art. 4 della legge rpovinciale 30 maggio 1978, n. 25 (Rideterminazione dei compensi ai componenti di commissioni presso l'Amministrazione provinciale), modificata con legge provinciale 16 febbraio 1981, n. 2, è aggiunta la seguente frase:

" A partire dall' 1 ottobre 1981, tale limite non si applica alle commissioni per l' accertamento della conoscenza delle lingue italiana e tedesca previste dall' art. 3 del DPR 26 luglio 1976, n. 752".

Articolo 3

1)
Al quarto comma dell' art. 1 della legge provinciale 26 agosto 1961, n. 10, da ultimo modificata con legge provinciale 16 febbraio 1981, n. 2 (Modifiche alla legge provinciale 30 maggio 1978, n. 25: Rideterminazione dei compensi ai componenti di commissioni presso l' Amministrazione provinciale), è aggiunto il seguente periodo:

" Alle commissioni per l' accertamento della conoscenza delle lingue italiana e tedesca i compensi di cui al primo comma sono aumentati di un terzo a partire dall' 1 gennaio 1982."

Loi provinciale du 1er juin 1982, no 21

Dispositions sur le bilinguisme

Bulletin officiel de la Région, Bolzano, no 27, du 15 juin 1982

Article 1er

1)
À l'article 1 de la loi provinciale du 9 mai 1980, no 10, intégré avec l'art. 3 de la loi provinciale du 9 juillet 1981, no 18, est ajouté le paragraphe suivant:

«En ce qui concerne le personnel hospitalier et le personnel visé à l'article suivant, s'appliquent les dispositions contenues dans la loi du 13 août 1980, no 454, relative au paiement de l'allocation spéciale des études et de l'apprentissage d'une langue seconde.»

Article 2

1)
À l'article 4 de la loi provinciale du 30 mai 1978, no 25 (Réévaluation de la rémunération versée aux membres de la commission auprès de l'administration provinciale), telle que modifiée par la loi provinciale du 16 février 1981, no 2, est ajoutée la phrase suivante:

«À partir du 1er octobre 1981, cette limite ne s'applique pas à la Commission d'enquête sur la connaissance des langues italienne et allemande prévue à l'art. 3 du DPR du 26 juillet 1976, no 752.»

Article 3

1)
Au paragraphe 4 de l'art. 1 de la loi provinciale du 26 août 1961, no 10, modifiée en dernier lieu par la loi provinciale du 16 février 1981, no 2 (Modifications apportées à la loi provinciale du 30 mai 1978, 25: Réévaluation de l'indemnité versée aux membres de la commission auprès de l'administration provinciale), est ajoutée la phrase suivante:

«À la commission d'enquête sur la connaissance des langues italienne et allemande visée au premier paragraphe les indemnités sont augmentées d'un tiers à partir du 1er janvier 1982.»

Legge proviciale n. 5 del 13-03-1987

Incentivazione della conoscenza delle lingue

B.O. della Regione Bolzano n. 14 del 24 marzo 1987

Articolo 1

Obiettivi e principi generali

1) Con l' intento di ampliare gli orizzonti culturali della popolazione, di venire incontro alle esigenze del mondo economico moderno e di contribuire al processo di unificazione europea, la Provincia autonoma di Bolzano promuove, tramite gli assessorati competenti, la partecipazione a corsi pubblici o privati tesi all' apprendimento delle lingue straniere ad esclusione della seconda lingua (italiano e tedesco).

2) Viene promossa la frequenza dei corsi che si svolgono all' estero.

3) La lingua straniera insegnata nei corsi deve corrispondere alla lingua della popolazione dello Stato o della regione in cui si svolgono i corsi.

4) Ai sensi del primo comma, col termine di «corsi» si intendono quei cicli d' apprendimento di breve o lunga durata, ovvero corsi che coprano un intero anno scolastico o accademico, con cui una lingua viene insegnata direttamente tramite lezioni di lingua o, indirettamente, con lo svolgimento di lezioni improntate su materie d' insegnamento qualsiasi.

5) Rimangono salve le disposizioni di cui alla legge provinciale 10 novembre 1976, n. 45, e alla legge provinciale 8 novembre 1983, n. 42.

Articolo 5

Criteri per le graduatorie

1) Per la formazione delle graduatorie di cui all' art. 3, quarto e quinto comma, si tiene conto tra l' altro dei seguenti criteri:

a) del reddito e del patrimonio di cui all' art. 3;
b) della documentata conoscenza della lingua straniera insegnata nel corso, qualora essa sussista;
c) del maggior numero di ore del corso che il richiedente intende frequentare;
d) dell' età più avanzata del richiedente.

2) Il punteggio da assegnare in base ai criteri di cui al precedente comma, lettere b), c) e d), non può comunque essere superiore di un terzo rispetto al punteggio da assegnare per il reddito e per il patrimonio di cui alla lettera a).

Articolo 7

Assegnazione competenze e personale

4)
Al suddetto ufficio viene inoltre attribuita la competenza «Aggiornamento del personale docente di seconda lingua / tedesco delle scuole di ogni ordine e grado».

7) Il personale appartenente alla VII qualifica funzionale dovrà risultare in possesso di una adeguata conoscenza della lingua inglese, nonchè di un' altra lingua straniera.

Loi provinciale du 13 mars 1987, no 5

Encouragement de la connaissance des langues étrangères

Bulletin officiel de la Région, Bolzano, no 14, du 24 mars 1987

Article 1

Objectifs et principes généraux

1)
Avec l'intention d'élargir les horizons culturels de la population, afin de répondre aux besoins du monde économique moderne et de contribuer au processus d'unification européenne, la Province autonome de Bolzano favorise, par des services compétents, la participation à des cours publics ou privés destinés à tout apprentissage des langues étrangères, à l'exception de la langue seconde (italien et allemand).

2) La fréquentation des cours qui sont dispensés à l'étranger est favorisée.

3) La langue étrangère enseignée dans les cours doit correspondre à la langue de la population de l'État ou de la région où sont dispensés les cours.

4) En vertu du paragraphe 1, le terme de «cours» désigne les cycles d'apprentissage de courte ou de longue durée, ou des cours qui couvrent toute une année scolaire ou universitaire, pendant laquelle une langue est enseignée à travers avec laquelle une langue est enseignée au moyen de cours de langue ou de façon indirecte par la mise en œuvre de leçons axées sur toute matière d'enseignement.

5) Les cours restent assujettis aux dispositions de la loi provinciale du 10 novembre 1976, no 45, et de la loi provinciale du 8 novembre 1983, no 42.

Article 5

Critères de classement

1) Pour la formation des classes visées aux paragraphes 4 et 5 de l'art. 3, il est pris également en compte en plus les critères suivants:

a) les revenus et les actifs visés à l'art. 3;
b) la connaissance documentée de la langue étrangère enseignée dans le cours, si elle existe;
c) l'augmentation du nombre d'heures pendant lesquelles le candidat souhaite participer;
d) l'âge plus avancé du candidat.

2) Les résultats sur la base des critères visés aux alinéas b), c) et d) ne peuvent pas de toute façon dépasser le tiers par rapport aux points obtenus pour les revenus et les actifs visés à l'alinéa a).

Article 7

Attribution des compétences et du personnel

4)
Dans ce bureau il doit être assumé la responsabilité de «Mise à jour du personnel enseignant de langue seconde et des écoles allemandes à tous les niveaux».

7) Les membres du personnel visés au titre VII pour la qualification fonctionnelle doivent être en possession d'une connaissance suffisante de l'anglais, ainsi que d'une autre langue étrangère.

Legge provinciale 30 dicembre 1988, n. 64

Programmi didattici per la scuola primaria
della provincia di Bolzano

Articolo 1.

1)
Sono approvati per la scuola primaria in lingua tedesca, per quella in lingua italiana, nonché per quella delle località ladine i programmi didattici di cui agli allegati A, B e C.

Articolo 2/bis.

Insegnamento di Italiano – lingua seconda

1)
Con decorrenza dall'entrata in vigore della legge provinciale con la quale viene inserito il presente articolo, nella scuola elementare in lingua tedesca viene introdotto nella prima classe l'insegnamento di Italiano - lingua seconda nella misura di un'ora settimanale. Inoltre nel piano dell'offerta formativa può essere prevista, per singole classi o per tutte le classi, una seconda ora settimanale di insegnamento di Italiano - lingua seconda. Per le classi per le quali viene prevista tale seconda ora la frequenza è obbligatoria per tutti gli alunni e tutte le alunne delle classi interessate.

2) Il programma di insegnamento e l'orario obbligatorio annuale complessivo delle attività didattiche vanno stabiliti con decreto del Presidente della Provincia, previa delibera della Giunta provinciale.

Loi provinciale du 30 décembre 1988, no 64

Programmes pédagogiques pour l'école primaire
 dans la province de Bolzano

Article 1er

1)
Sont approuvés pour l'école primaire de langue allemande, comme celle de langue italienne, ainsi que pour celle des localités ladines les programmes didactiques présentés dans les annexes à, B et C.

Article 2/bis

Enseignement de l'italien - langue seconde

1)
Dès l'entrée en vigueur de la loi provinciale à laquelle le présent article est inséré en ce qui concerne l'école primaire de langue allemande, il est introduit dans la première classe l'enseignement de l'italien comme langue seconde à la mesure d'une heure hebdomadaire. De plus, dans le plan de formation offert, il peut être prévu, pour chaque catégorie de classes ou pour toutes les classes, une deuxième heure hebdomadaire d'enseignement en italien comme langue seconde. Pour les classes pour lesquelles il est prévu cette deuxième heure, la présence est obligatoire pour tous les élèves et tous les élèves des classes concernées.

2) Le programme d'enseignement et l'horaire obligatoire annuel requis pour les activités pédagogiques doivent être fixés par décret du président de la Province, sous réserve de la résolution de la Junte provinciale.

Legge provinciale 13 dicembre 1991, n. 33

Ordinamento delle guide alpine - Guide sciatori

Articolo 1

Oggetto della legge

1. La presente legge disciplina la professione di guida alpina - guida sciatore e l'attività delle scuole di alpinismo.

Articolo 8

Corsi di formazione professionale

3. I corsi e gli esami si tengono in lingua tedesca a scelta del candidato.

Loi provinciale du 13 décembre 1991, no 33

Règlement sur les guides alpins - Guides des skieurs

Article 1er

Objet de la loi

1. La présente loi réglemente la profession de guide alpin - guide des skieurs et activités des écoles d'alpinisme.

Article 8

Cours de formation professionnelle

3. Les cours et les examens ont lieu en langue allemande choisie par le candidat.

Legge provinciale n. 21 del 10-11-1993

Norme in materia di polizia municipale

Articolo 3.

I comuni, singoli o associati, od il consorzio dei comuni della provincia di Bolzano organizzano direttamente o a messo di istituzioni scientifiche o culturali che dispongono di adeguate strutture e diano garanzie di espletarli in maniera soddisfacente, corsi di formazione al lavoro finalizzati al reclutamento del personale di polizia municipale e corsi di aggiornamento e di riqualificazione del personale in servizio, compreso il perfezionamento della conoscenza della seconda lingua.

Loi provinciale du 11 octobre 1993, no 21

Règlements sur la police municipale

Article 3

Les municipalités, individus ou associations, ou un consortium de municipalités dans la province de Bolzano organisent, directement ou au moyen d'institutions scientifiques ou culturelles dotées de structures adéquates et accordant des garanties pour s'acquitter de leurs fonctions de manière satisfaisante, des cours de formation professionnelle visant au recrutement du personnel pour la police municipale et des cours de perfectionnement et de recyclage du personnel en poste, y compris l'amélioration de la connaissance d'une langue seconde.

Legge provinciale 12 dicembre 1996, n. 24

Consiglio scolastico provinciale

Articolo 3

Composizione

2)
L'assemblea plenaria è composta da:

d) ventisette rappresentanti del personale docente in servizio nelle scuole pubbliche, eletti dal corrispondente personale, assicurandosi la rappresentanza dei diversi gradi di scuola e riservandosi due seggi al personale insegnante di seconda lingua;

Articolo 6

Sezioni, presidenza, regolamento interno, giunta esecutiva e segreteria

1)
Il Consiglio scolastico provinciale si riunisce in assemblea plenaria per la trattazione delle materie comuni a tutte le scuole. Si riunisce per sezioni corrispondenti alle scuole dei tre gruppi linguistici, ogni qual volta esercita funzioni ed esamina tematiche riguardanti la scuola o il personale in servizio nella scuola di un determinato gruppo linguistico.

2) Delle sezioni fanno parte i membri appartenenti ai rispettivi gruppi linguistici, ad eccezione degli insegnanti di seconda lingua, i quali fanno parte della sezione corrispondente alla scuola del rispettivo gruppo linguistico presso la quale prestano servizio.

Articolo 7

Consigli del personale

3)
I consigli del personale sono composti da quattro membri, assicurandosi la rappresentanza della scuola elementare, secondaria di primo grado e secondaria di secondo grado, e dal Sovrintendente o dall' Intendente scolastico competente, ovvero dal loro delegato, che ne assume la presidenza. Nei consigli del personale docente delle scuole in lingua tedesca e di quelle in lingua italiana deve essere garantita la presenza di un docente di seconda lingua.

Articolo 8

Nomina degli Intendenti scolastici

1) Per la formazione delle terne di cui all'articolo 19, commi 5 e 6, dello Statuto speciale per il Trentino Alto Adige, ciascun componente la sezione per la scuola in lingua tedesca e rispettivamente la sezione per le scuole delle località ladine può esprimere fino a due preferenze.

Loi provinciale du 12 décembre 1996, no 24

Conseil provincial de l'éducation

Article 3

Composition

2)
L'assemblée générale est composée :

d) de 27 représentants des enseignants en service dans les écoles publiques, élus par le personnel concerné, s'assurant la représentation des différents niveaux scolaires et de deux sièges réservés pour le personnel enseignant de langue seconde;

Article 6

Sections, présidence, règlement interne, conseil exécutif et secrétariat

1)
Le Conseil scolaire provincial se réunit en session plénière pour discuter des questions communes à toutes les écoles. Il se réunit pour les sections correspondant aux trois groupes linguistiques dans les écoles, chaque fois qu'il exercice ses fonctions et examine les questions concernant l'école ou le personnel de l'école dans un groupe linguistique particulier.

2) Dans les sections font partie des membres de leur groupe linguistique respectif, à l'exception des enseignants de langue seconde, qui font partie de la section correspondant à l'école de leur groupe linguistique qu'ils servent.

Article 7

Conseils du personnel

3)
Les conseils du personnel sont composés de quatre membres, pour assurer la représentation de l'école primaire, secondaire de premier cycle et secondaire de second cycle, et au directeur ou à l'administrateur scolaire compétent, ou à leur délégué, d'occuper la présidence. Dans les conseils du personnel enseignant dans les écoles de langue allemande et celui des écoles de langue italienne la présence d'un enseignant de langue seconde doit être garantie.

Article 8

Désignation des administrateurs scolaires

1) Pour la formation en vertu des paragraphes 5 et 6 de l'article 19 du Statut spécial pour le Trentin-Haut-Adige, chaque membre de la section de l'école de langue allemande et respectivement la section pour les écoles des localités ladines peuvent désigner jusqu'à deux préférences.

Legge provinciale n. 6 del 30-07-1999

Istituzione della biblioteca provinciale italiana

Bollettino Uffciale della Regione Bolzano n. 37 del 17 agosto 1999

Articolo 1

Istituzione e finalità

2
) La Biblioteca provinciale italiana ha la finalità di favorire lo studio delle scienze, delle lettere e delle arti, nonché dei molteplici aspetti della cultura locale e non locale mediante la raccolta, la conservazione e il prestito di materiale bibliografico, pubblicistico e documentario, e di ricercare e documentare gli aspetti storico-culturali dell'Alto Adige, con riferimento in particolare agli scritti in lingua italiana.

4) La sua costituzione è finalizzata inoltre a favorire opportune sinergie con le biblioteche dei comuni con presenza di appartenenti al gruppo linguistico italiano o con altre istituzioni bibliotecarie pubbliche del territorio provinciale, per il raggiungimento degli obiettivi di cui al comma 2.

Articolo 2

4)
In caso di scioglimento della Biblioteca provinciale italiana, la Giunta provinciale decide in merito alla destinazione del suo patrimonio, per scopi comunque sempre legati allo sviluppo delle conoscenze e studio dei molteplici aspetti della cultura locale, specialmente quella legata alla produzione scientifica, letteraria ed artistica nell'ambito del gruppo linguistico italiano, ma anche non locale, con particolare riferimento ai fenomeni culturali nazionali anche nelle loro proiezioni europee.

Loi provinciale no 6, du 30 juillet 1999

Fondation de la bibliothèque provinciale italienne

Bulletin officiel de la Région,  Bolzano, no 37 du 17 août 1999

Article 1er

Fondation et but

2)
La Bibliothèque provinciale italienne a pour but d'encourager l'étude de la science, de la littérature et des arts, ainsi que de nombreux aspects de la culture locale par la collecte, la conservation et le prêt de matériel bibliographique, de publications et de documents, et également de faire des recherches et se documenter sur les aspects historiques et culturels du Haut-Adige avec une référence particulière pour les documents en italien.

4) Sa création vise également à encourager les synergies appropriées avec les bibliothèques des municipalités ayant une présence de membres du groupe italien et d'autres institutions ou bibliothèques publiques de la province, afin d'atteindre les objectifs visés au paragraphe 2.

Article 2

4)
En cas de dissolution de la Bibliothèque provinciale italienne, la Junte provinciale décide de la répartition de ses actifs à des fins toujours liées au développement de la connaissance et à l'étude des divers aspects de la culture locale, en particulier celle reliée à la recherche scientifique, littéraire et artistique dans le contexte du groupe linguistique italien, pas nécessairement au plan local, mais avec une référence particulière pour les phénomènes culturels à l'échelle européenne.

Legge provinciale n. 2 del 14-03-2008

Disposizioni in materia di istruzione e formazione

Bollettino Uffciale della Regione Bolzano n. 15 del 8 aprile 2008

Articolo 3

Modifiche della legge provinciale 29 giugno 2000, n. 12, recante “Autonomia delle scuole”

3)
La Giunta provinciale definisce le modalità e i criteri volti all’assegnazione di una dotazione di docenti formati per facilitare l’inserimento nei percorsi del sistema formativo e per agevolare l’apprendimento della lingua tedesca, italiana o ladina da parte di alunne e
alunni con sfondo migratorio, con particolare riferimento a quelli con necessità di alfabetizzazione.

4) La Giunta provinciale definisce le modalità per la costituzione, negli
istituti comprensivi del primo ciclo di istruzione, di cattedre verticali per
l’insegnamento nella scuola primaria e in quella secondaria di primo grado
dell’educazione fisica e sportiva, della lingua inglese, della religione, di
italiano rispettivamente tedesco seconda lingua e, nelle rispettive località,
dell’insegnamento della lingua ladina.

Articolo 10

Materie d’insegnamento e piani di studio

1)
Gli insegnamenti si suddividono in discipline fondamentali comuni a tutti
gli indirizzi e in discipline specifiche caratterizzanti il singolo indirizzo
di cui all’articolo 9, comma 1. Il relativo orario è articolato in attività e
insegnamenti obbligatori nonché in insegnamenti obbligatori a scelta dello
studente e della studentessa, secondo le previsioni opzionali previste nei
piani di studio.

2) Le discipline fondamentali sono:

a) prima lingua provinciale: italiano o tedesco;
b) seconda lingua provinciale: tedesco o italiano;
c) lingua inglese;
d) matematica;
e) diritto ed economia;
f) storia ed educazione sociale.

[...]

Loi provinciale no 2 du 14 mars 2008

Dispositions relatives à l'éducation et la formation

Bulletin officiel de la Région,  Bolzano, no 15, du 8 avril 2008

Article 3

Modifications à la loi provinciale du 29 juin 2000, no 12, relative à l'«Autonomie des établissements scolaires»


3) La Junte provinciale fixe les modalités et les critères de
l'enveloppe budgétaire pour la formation des enseignants afin de faciliter l'inclusion dans le parcours du système de formation et de faciliter l'apprentissage de l'allemand, de l'italien ou du ladin par les élèves issus de l'immigration, en particulier ceux qui ont besoin d'une alphabétisation.

4) La Junte provinciale définit les modalités pour la mise en place, dans les établissements d'enseignement général du premier cycle d'instruction, de tables d'enseignants pour l'enseignement dans les écoles primaires et les écoles secondaires de premier cycle en éducation physique et sportif, en anglais, en religion, en italien et en allemand langue seconde, et dans leurs localités, en ladin également.

Article 10

Matériel pédagogique et programmes

1)
L'enseignement est subdivisé entre des matières communes fondamentales et dans matières spécifiques caractérisant le contenu unique du paragraphe 1 de l'article 9. La plage horaire est divisée en activités et en cours obligatoires communs, ainsi que de cours aux choix de l'élève, selon les prévisions facultatives fournies dans le programmes d'études.

2) Les disciplines principales sont:

a) la première langue provinciale: l'italien ou l'allemand ;
b) la seconde langue provinciale : l'allemand ou l'italien;
c) la langue anglaise;
d) les mathématiques;
e) le droit et l'économie;
f) l'histoire et l'éducation sociale.

[...]

 

Page précédente

Province autonome de Bolzano

Italie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde