CarinthieLand d'AutricheLoi sur la création d’un fonds pour la promotion des jardins d’enfants bilingues ou multilingues (Loi sur le Fonds des jardins d’enfants de Carinthie) (2001-2018) |
Bien que cette loi scolaire ne corresponde pas à une loi linguistique, elle implique plusieurs références d'ordre linguistique.
Gesetz vom 12. Juli 2001, mit
dem ein Fonds zur Förderung von zwei- oder mehrsprachigen
Kindergärten eingerichtet wird (Kärntner Kindergartenfondsgesetz)
Artikel 1 Ziel des Gesetzes 1) Das Ziel dieses Gesetzes ist die Förderung der zwei- oder mehrsprachigen Kindergärten im Siedlungsgebiet der slowenischen Volksgruppe in Kärnten. 2) Als Siedlungsgebiet der slowenischen Volksgruppe in Kärnten gelten jene Gemeinden, in denen nach den §§ 1 und 3 des Minderheitenschulwesen-Ausführungsgesetzes der Unterricht zumindest in einer Volksschule zweisprachig zu erteilen ist. Artikel 2 Einrichtung des Fonds 2) Der Fonds besitzt Rechtspersönlichkeit; er führt die Bezeichnung "Kärntner Volksgruppen-Kindergartenfonds" - im Folgenden "Fonds" genannt - und hat seinen Sitz in Klagenfurt. 3) Die Tätigkeit des Fonds ist gemeinnützig und nicht auf die Erzielung eines Gewinnes ausgerichtet. 4) Der Fonds ist zur Führung des Landeswappens sowie eines Siegels mit dem Wappen des Landes und der Umschrift "Kärntner Volksgruppen-Kindergartenfonds" berechtigt. Artikel 3 Aufgaben des Fonds
Artikel 4 Begriffsbestimmungen 2) Nicht als zwei- oder mehrsprachige Kindergärten im
Sinne dieses Gesetzes gelten Übungskindergärten, die einer
öffentlichen Schule zum Zweck lehrplanmäßiger Übungen angegliedert
sind (§ 1 Abs 2 des Kindergartengesetzes 1992), sowie Kindergärten,
die von einer Gemeinde oder einem Gemeindeverband betrieben werden. Anstellungserfordernisse für Kindergärtnerinnen 2) Für den Fall, dass keine geeigneten Personen zur Verfügung stehen, die die besonderen Anstellungserfordernisse für zwei- oder mehrsprachige Kindergärten erfüllen, dürfen mit Verordnung verringerte Anstellungserfordernisse festgelegt werden. 3) Der Fonds hat die Verordnung in der ,Kärntner Landeszeitung` kundzumachen. Artikel 7 Sprachpädagogische Konzepte 2) Der Fonds hat mit Verordnung Richtlinien für die sprachpädagogischen Konzepte festzulegen, die jedenfalls vorzusehen haben, dass
3) Die Verordnung hat vorzusehen, dass
4) Die Verordnung hat für den Fall, dass die Sprachkenntnisse der Kinder in einer der beiden Sprachen nach Abs 2 lit b deutlich geringer als in der anderen Sprache sind, vorzusehen, dass die Leiterin des Kindergartens nach Anhörung des Elternforums (§ 13 des Kindergartengesetzes 1992) das Verhältnis der Verwendung der beiden Sprachen im erforderlichen Ausmaß verändern darf. 5) Der Fonds hat die Verordnung in der ,Kärntner Landeszeitung` kundzumachen. 6) Die Träger zwei- oder mehrsprachiger Kindergärten haben die sprachpädagogischen Konzepte bis spätestens 31. Jänner dem Fonds vorzulegen. 7) Der Fonds hat die sprachpädagogischen Konzepte der Träger zwei- oder mehrsprachiger Kindergärten jährlich im Sinne einer Überprüfung ihre Effektivität und Effizienz zu evaluieren. Mit der Durchführung der Evaluierung darf der Fonds facheinschlägige wissenschaftliche Institute des universitären oder außeruniversitären Bereiches beauftragen. Auf Grund dieser Evaluierung hat der Fonds den Trägern zwei- oder mehrsprachiger Kindergärten bis 31. März Vorschläge zur Qualitätssicherung und zur Qualitätsverbesserung der Erziehung und Betreuung der Kinder zu erstatten. 8) Der Fonds hat die Träger zwei- oder mehrsprachiger Kindergärten über ihr Ersuchen in sprachpädagogischen Fragen der Erziehung und Betreuung von Kindern unentgeltlich zu beraten. |
Loi du 12 juillet
2001 portant création d’un fonds pour la promotion des jardins
d’enfants bilingues ou multilingues (Loi sur le Fonds des jardins
d’enfants de Carinthie) Article 1er Objet de la loi 1) L’objectif de la présente loi est de promouvoir les jardins d’enfants bilingues ou multilingues dans la zone d’installation du groupe ethnique slovène en Carinthie. 2) La zone de peuplement du groupe ethnique slovène en Carinthie est considérée comme étant les municipalités dans lesquelles, conformément aux articles 1er et 3 de la loi de mise en œuvre de l’éducation des minorités, l’enseignement doit être offert dans les deux langues officielles dans au moins une école primaire. Article 2 2) Le Fonds est doté de la personnalité juridique; il porte le nom de «Fonds de la maternelle du groupe ethnique de Carinthie», ci-après dénommé «Fonds», et a son siège à Klagenfurt. 3) Les activités du Fonds sont à but non lucratif et ne visent pas à réaliser un profit. 4) Le Fonds a le droit de porter les armoiries de l’État ainsi qu’un sceau avec les armoiries de l’État et l’inscription «Fonds de la maternelle du groupe ethnique de Carinthie». Article 3 Tâches du Fonds
Article 4 Définitions 1) Les jardins d’enfants bilingues et multilingues sont des établissements correspondants au sens de la loi de 1992 sur les jardins d’enfants, dans lesquels les enfants âgés de trois ans à l’entrée à l’école sont scolarisés et pris en charge en allemand et en slovène et, si nécessaire, également dans une troisième langue. 2) Aux fins de la présente loi, les jardins d’enfants bilingues ou multilingues ne sont pas définis comme des jardins d’enfants en pratique qui sont affiliés à une école publique aux fins d’exercices prévus au programme d'études (article 1, par. de la loi de 1992 sur les jardins d’enfants) ou des jardins d’enfants qui sont gérés par une municipalité ou un regroupement de municipalités. Article 6 2) S’il n’y a pas de personnel qualifié disponible répondant aux exigences particulières de recrutement pour les jardins d’enfants bilingues ou multilingues, des conditions de recrutement réduites peuvent être fixées par voie réglementaire. 3) Le Fonds publie la règlementation
dans le Journal officiel du Land. 1) Les prestataires de jardins d’enfants bilingues ou multilingues doivent élaborer des concepts pédagogiques linguistiques selon lesquels les enfants sont éduqués et pris en charge dans ces jardins d’enfants, conformément aux directives du Fonds. 2) Le Fonds fixe par voie de voie réglementaire des orientations pour les concepts pédagogiques linguistiques, qui prévoient en tout état de cause :
3) Le règlement prévoit les cas suivants:
4) Dans le cas où les compétences linguistiques des enfants dans l’une des deux langues sont nettement inférieures à celles de l’autre langue conformément au paragraphe 2 b), le règlement doit prévoir que le directeur du jardin d’enfants peut, après consultation du forum des parents (article 13 de la loi de 1992 sur les jardins d’enfants), modifier le ratio de l’usage des deux langues selon la mesure nécessaire. 5) Le Fonds publie la règlementation dans le Journal officiel du Land. 6) Les prestataires de jardins d’enfants bilingues ou multilingues doivent soumettre les concepts pédagogiques linguistiques au Fonds au plus tard le 31 janvier. 7) Le Fonds doit évaluer chaque année les concepts pédagogiques linguistiques des prestataires de jardins d’enfants bilingues ou multilingues au moyen d'un examen de leur efficacité et de leur efficience. Le Fonds peut charger des instituts scientifiques compétents du secteur universitaire ou non universitaire de procéder à l’évaluation. Sur la base de cette évaluation, le Fonds doit soumettre des propositions d’assurance de qualité et d’amélioration de la qualité de l’éducation et de l’accueil des enfants aux prestataires de jardins d’enfants bilingues ou multilingues avant le 31 mars. 8) Le Fonds conseille gratuitement les prestataires de jardins d’enfants bilingues ou multilingues quant à leur demande en matière de pédagogie linguistique relative à l’éducation et à l’accueil des enfants. |