|
PalaosLois diverses à portée linguistique |
1) Code national des Palaos - Éducation
2) Code national des Palaos - Commission linguistique des Palaos
3) Code national des Palaos - Interprétation du Code
4) Déclaration des droits du territoire sous tutelle
5) Loi sur la procédure administrative (2003)
6) Entreprises et réglementations commerciales
7) Loi visant à promouvoir l'usage des langues officielles des Palaos dans les panneaux publicitaires extérieurs
8) Procédure criminelle
9) Loi sur le droit de vote (1981)
10) Loi sur l’enseignement supérieur (1965)
Constitution (1981) Article IV Fundamental Rights Section 5 Every person shall be equal under the law and shall be entitled to equal protection. The government shall take no action to discriminate against any person on the basis of sex, race, place of origin, language, religion or belief social status or clan affiliation except for the preferential treatment of citizens, for the protection of minors, elderly, indigent, physically or mentally handicapped, and other similar groups, and in matters concerning intestate succession and domestic relations. No person shall be treated unfairly in legislative or executive investigation. Article XIII General Provisions Section 1. The Palauan traditional languages
shall be the national languages. Palauan and English shall be the
official languages. The Olbiil Era Kelulau shall determine the
appropriate use of each language. The Palauan and English versions of this Constitution shall be equally authoritative; in case of conflict, the English version shall prevail. |
Titre IV Droits fondamentaux Article 5 Tous les citoyens sont égaux devant la loi et ils ont un droit égal à la protection. Le gouvernement ne prendra aucune mesure discriminatoire fondée sur le sexe, la race, le lieu d'origine, la langue, la religion ou la croyance, le statut social ou l'affiliation à un group, sauf pour en faire bénéficier certains citoyens pour assurer la protection des mineurs, des personnes âgées ou indigentes, handicapées physiquement ou mentalement, et d'autres groupes semblables, et pour des questions concernant les successions sans testament et les relations intérieures. Nul ne sera traité injustement dans une enquête législative ou exécutive. Titre XIII Dispositions générales Article 1 Les langues paloasiennes traditionnelles sont les langues nationales. Le paloasien et l'anglais sont les langues officielles. L'Olbiil Kelulau déterminera l'usage approprié de chaque langue. Article 2 Les versions palaosienne et anglaise de la présente Constitution font également autorité; en cas de conflit, la version anglaise prévaudra. |
Palau National Code - Education TITLE 22 Education Section 156. Curriculum. Charter; procedure.
§ 802. Powers and duties. (a) Pursuant to its rules, the [Paluan Language] Commission shall develop standards and rules for:
(b) Pursuant to its own
rules, the Commission shall approve amendments to the language
standards established in subsection (a) of this section, and
approve the addition of new words to the Palauan language. |
Code national des Palaos -Éducation TITRE 22
Éducation Programme d'études. Article 181 Charte; procédure.
Article 802 Pouvoirs et devoirs (a) Conformément à ses règles, la Commission [linguistique des Palaos] doit élaborer des normes et des règles pour :
(b)
Conformément à ses propres règles, la Commission doit approuver
les modifications des normes linguistiques établies au
paragraphe (a) du présente article et approuver l'ajout de
nouveaux mots à la langue palaosienne. |
Palau National Code Section 801. Palau Language Commission.
(d) The Commission may adopt rules and
procedures not inconsistent with this chapter. Powers and duties.
(b) Pursuant to its own rules, the
Commission shall approve amendments to the language standards
established in subsection (a) of this section, and approve the
addition of new words to the Palauan language.
(e) The Commission shall investigate
methods for developing, preserving, and encouraging the use of
the Palauan language, and report to the Olbiil Era Kelulau and
the President of the Republic of Palau on its findings. |
Code national des Palaos Article 801
Commission
linguistique des Palaos
(d) La Commission
peut adopter des règles et des procédures qui ne sont pas
incompatibles avec le présent chapitre. Pouvoirs et
obligations
(b) Conformément à ses propres règles, la
Commission doit approuver les modifications des normes linguistiques
établies au paragraphe (a) de la présente section et approuvera
l'ajout de nouveaux mots à la langue palaosienne.
(e) La Commission
doit étudier les méthodes
permettant de développer,
de préserver et d'encourager l'emploi
de la langue palaosienne
et fera rapport à l'Olbiil Era Kelulau
et au président de la République des Palaos de ses conclusions. |
Palau National Code Section 201. Construction of Code. Words and phrases generally. English language text to prevail. |
Code national des Palaos Article 201
Interprétation du Code Mots et expressions en général Primauté du texte en langue anglaise |
Trust Territory Bill of Rights Section 407. Discrimination on account of race,
sex, language or religion; equal protection. |
Déclaration des droits du territoire sous tutelle Article 407 Discrimination fondée sur la race, le sexe, la
langue ou la religion; une protection égale |
Administrative Procedure Act (2003) Section 125. Notice procedure
for adoption of rules. 1) an agency shall give at least 30 days’ notice of a proposed rule by posting notice of the rule in the Office of the Bureau of Domestic Affairs, at the Judiciary Building and at the Olbiil Era Kelulau. The notice shall also be read over the radio broadcasting station at Koror on five consecutive calendar days within the first 15 days after it is posted. Such notice shall be in English and Palauan and shall include:
Section 601. Definitions.
|
Loi sur la procédure administrative (2003) Article 125
Procédure de notification pour l'adoption des règlements (1) une agence doit donner un préavis d’au moins 30 jours d’un règlement proposé en affichant un avis sur le règlement au Bureau des affaires intérieures, au bâtiment judiciaire et à l'Olbiil Era Kelulau. L'avis doit également être lu sur la station de radio de Koror pendant cinq jours consécutifs au cours des 15 premiers jours suivant sa publication. Cet avis doit être rédigé en anglais et en palaosien et doit inclure :
Article 601 Définitions
|
Business and Business Regulations Section 805. Notice of fares. Maps. Every taxi operated on the public streets or roads of Palau shall conspicuously display a map showing the roads and streets upon which the taxi operates and showing the major centers for administration, recreation, hospitals, hotels, and such other facilities as the taxi driver may wish to display. Such maps shall be obtained from the Palau Tourist Commission and shall be printed in the Palauan, English and Japanese languages. |
Entreprises et réglementations commerciales Article 805 Avis sur les
tarifs Cartes |
Act to Promote the use
of Palau’s Official Languages Section 2001. Prohibitions on outdoor
advertising.
(b) An outdoor advertising sign may utilize an alphabet or language other than those specified in subsection (a) of this section, provided that:
(c) Any person violating subsection (a) of this section shall be subject to a civil penalty of not more than five hundred dollars ($500). |
Article 2001 Interdictions
de la publicité extérieure
(b) Une enseigne publicitaire extérieure peut employer un alphabet ou une autre langue que ceux et celles spécifiés au paragraphe (a) du présent article, à la condition que :
(c) Toute personne enfreignant le paragraphe (a) du présent article sera passible d'une pénalité civile d'au plus 500 $. |
Criminal Procedure Section 207. Execution of warrants and service of penal summons. A warrant of arrest shall be executed or the penal summons served by a policeman or by a person specifically authorized in the warrant or summons to execute or serve it. The warrant may be executed or the summons served at any place within the jurisdiction of the Republic. A penal summons shall be served upon the accused by delivering a copy to him personally and orally explaining the substance thereof to him in a language generally understood in the locality and, if practicable, in one understood by the accused, or by leaving it at his dwelling house or usual place of abode or of business with some person of suitable age and discretion then residing or employed therein and orally explaining the substance thereof. Section 302. Forcing entrance to make arrest. Extradition requests. Language, authentication of
documents, and costs. |
Article 207
Exécution des mandats et signification des convocations pénales Entrée
forcée pour procéder à une arrestation Demandes d'extradition Langue,
authentification des documents et des coûts |
Voting Rights Act (1981) Section 2001. The format of the petition to
place a proposed constitutional amendment on the ballot.
(b) Petition sections must be printed in uniform size with
uniform spacing. Petition proposing an amendment
to the Constitution. |
Loi sur le droit de vote (1981) Article 2001 Le format de la
requête visant à inscrire sur le
bulletin de vote une proposition d'amendement constitutionnel
(b) Les sections de la
requête doivent être imprimées dans une
taille uniforme avec un espacement uniforme. Requête
proposant une modification à la Constitution |
Higher Education Act (1965) Section 401 |
Loi sur l’enseignement supérieur (1965) Article 401 |