Член 1
(1) На целата територија во Република Македонија и во нејзините
меѓународни односи службен јазик е македонскиот јазик и неговото
кирилско писмо.
(2) Друг јазик што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните (албански
јазик), исто така, е службен јазик и неговото писмо, согласно овој
закон.
(3) Во сите органи на државната власт во Република Македонија,
централни институции, јавни претпријатија, агенции, дирекции,
установи и организации, комисии, правни лица кои вршат јавни
овластувања согласно закон и други институции, службен јазик покрај
македонскиот јазик и неговото писмо е и јазикот што го зборуваат 20%
од граѓаните на Република Македонија и неговото писмо, на начин
определен со овој закон.
(4) Во единиците на локалната самоуправа јазикот и писмото што го
користат најмалку 20% од граѓаните е службен јазик, покрај
македонскиот јазик и неговото кирилско писмо. За употребата на
јазиците и писмата на кои зборуваат помалку од 20% од граѓаните во
единиците на локалната самоуправа, одлучуваат органите на единиците
на локалната самоуправа.
Член 2
(1) Граѓаните имаат право да употребуваат било кој од наведените
службени јазици и нивните писма од член 1 став (1) и (2) од овој
закон, а институциите од член 1 став (3) од овој закон како и
другите институции имаат обврска да им овозможат на граѓаните
користење, употреба и примена на тие службени јазици и нивните писма
во било која постапка како и спроведување на тие постапки на тој
службен јазик и писмо.
(2) Во согласност со правото на
граѓаните да употребуваат било кој од наведените службени јазици од
членот 1 став (1) и (2) од овој закон во судските, управните,
извршните постапки, предистражните и истражните постапки, кривични и
прекршочни постапки, парнични и вонпарнични постапки, постапка за
извршување на санкции, како и другите постапки предвидени со други
закони. Судовите, јавните обвинителства, како и сите други органи,
тела и други институции се обврзани да овозможат користење, употреба
и примена на било кој од службените јазици од членот 1 став (1) и
(2) и нивните писма во тие и други постапки.
(3) Во институциите од член 1 став (3)
од овој закон на државната власт во Република Македонија службен
јазик покрај македонскиот јазик и неговото писмо е и јазикот кој го
зборуваат најмалку 20% од граѓаните на Република Македонија и
неговото писмо во: комуникацијата, употребата и примената во сите
постапки на граѓаните пред сите органи кои што ја сочинуваат
државната власт (Собрание на Република Македонија, Претседател на
Република Македонија, Влада на Република Македонија, судство, јавно
обвинителство), Уставен суд на Република Македонија, Народен
правобранител на Република Македонија, во изборниот процес,
образованието, науката, здравството, културата, при примената на
полициските овластувања, во радиодифузната дејност, нотаријатот,
извршувањето, инфраструктурните објекти, матичната евиденција,
личните документи, финансиите, економијата, како и во други области.
Член 3
Избрани или именувани функционери на институциите од член 1 став (3)
и член 2 став (3) од овој закон, како и други институции чие седиште
е во Скопје или општините во кои најмалку 20% од граѓаните зборуваат
јазик различен од македонскиот јазик, во нивната службена
комуникација го употребуваат македонскиот јазик и неговото кирилско
писмо, како и јазикот што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните и
неговото писмо, доколку најмалку еден од избраните или именуваните
функционери зборува службен јазик различен од македонскиот јазик.
Член 4
(1) Во работата на Собранието на Република Македонија службен јазик
е македонскиот и неговото кирилско писмо, како и јазикот што го
зборуваат најмалку 20% од граѓаните на Република Македонија и
неговото писмо.
(2) Пратеник, избран или именуван
функционер кој зборува јазик различен од македонскиот јазик, а кој
го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија, на
седница на Собранието на Република Македонија и седници на работни
тела зборува и на јазикот што го зборуваат најмалку 20% од граѓаните
на Република Македонија.
(3) Пратеник, кој зборува јазик
различен од македонскиот јазик, а кој го зборуваат најмалку 20%
граѓаните во Република Македонија кога претседава со седница на
собрание или седници на работни тела, истите ги води на тој јазик.
(4) Пратеник,
избран или именуван функционер кој зборува јазик различен од
македонскиот јазик, а кој го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во
Република Македонија, материјалите навремено ги добива, односно
доставува и на неговиот јазик и писмо за да послужат на седница на
собрание или седници на работни тела.
(5) Стенограмите
од седница на Собранието на Република Македонија и од седници на
работни тела, како и другите материјали и документи се издаваат и се
чуваат на македонски јазик и неговото писмо и на јазикот кој го
зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија и
неговото писмо.
(6) Сите закони и
други акти донесени од страна на Собранието на Република Македонија
се објавуваат на македонски јазик и неговото кирилско писмо и на
јазикот кој го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република
Македонија и неговото писмо.
Член 5
(1) Во работата на Владата на Република Македонија службен јазик е
македонскиот јазик и неговото кирилско писмо, како и јазикот што го
зборуваат најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија и
неговото писмо.
(2) Седниците на Владата на Република Македонија се водат на
македонски јазик и неговото кирилско писмо.
(3) Кога со седниците на Владата на Република Македонија, на
комисиите, како и на Генералниот колегиум на државни секретари
претседава избран или именуван функционер кој зборува јазик различен
од македонскиот јазик, а кој јазик го зборуваат најмалку 20% од
граѓаните во Република Македонија, истите ги води на тој јазик и
писмо.
(4) Избран или именуван функционер кој зборува јазик различен од
македонскиот јазик, а кој јазик го зборуваат најмалку 20% од
граѓаните во Република Македонија, на седница на Владата на
Република Македонија, на комисиите и на Генералниот колегиум на
државни секретари зборува и на тој јазик.
(5) Избран или именуван функционер кој зборува јазик различен од
македонскиот јазик, а кој јазик го зборуваат најмалку 20% од
граѓаните во Република Македонија, материјалите навремено ги добива,
односно доставува и на неговиот јазик и писмо за да му послужат на
седница на Владата на Република Македонија, на комисија или на
Генералниот колегиум на државни секретари.
(6) Стенограмите од седница на Владата на Република Македонија, од
седница на комисии и Генералниот колегиум на државни секретари, како
и другите материјали и документи се издаваат и се чуваат на
македонски јазик и неговото писмо и на јазикот кој го зборуваат
најмалку 20% од граѓаните во Република Македонија и неговото писмо.
(7) Сите акти донесени од страна на Владата на Република Македонија
се издаваат и објавуваат на македонски јазик и неговото кирилско
писмо и на јазикот кој го зборуваат најмалку 20% од граѓаните во
Република Македонија и неговото писмо. |
Article 1er
(1) La langue officielle de la république de Macédoine et dans ses relations internationales est la langue macédonienne et son alphabet cyrillique.
(2) Toute autre langue parlée par au moins 20 % des citoyens (langue albanaise) est également une langue officielle avec son alphabet, conformément à la présente loi.
(3) Dans tous les organismes de l’administration publique de la république de Macédoine, les institutions centrales, les entreprises, les agences, les directions, les institutions et organisations, les commissions, les personnes morales qui émettent des permis, conformément à la loi, et à d’autres institutions, une langue officielle en plus de la langue macédonienne et de son alphabet est également possible lorsqu'elle est parlée par 20 % des citoyens de la république de Macédoine avec son écriture, selon la manière définie par la présente loi.
(4) Dans les unités d'autonomie locale, la langue et l'alphabet utilisés par au moins 20 % des citoyens ainsi que le macédonien et de son alphabet cyrillique sont des langues officielles. Concernant l'emploi des langues et des alphabets parlés par moins de 20% des citoyens dans les unités d'autonomie locale, les organismes des unités d'autonomie locale doivent décider de leur statut.
Article 2
(1) Les citoyens ont le droit d'employer n'importe quelle des langues officielles et leur écriture visées à l'article 1, aux paragraphes 1 et 2 de la présente loi; et les institutions visées au paragraphe 3 de l'article 1er de la présente loi, ainsi que les autres institutions ont l'obligation fournir aux citoyens l'usage et l'application de ces langues officielles avec leur écriture dans toute procédure, ainsi que la mise en œuvre de cette procédure dans cette langue officielle et cette écriture.
(2) Conformément au droit des citoyens d'employer l'une des langues officielles visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 1er de la présente loi dans les procédures d'exécution judiciaire, administrative, les procédures d'instruction et d'enquête, les procédures pénales et les délits, ainsi que les procédures extrajudiciaires, les procédures d'exécution des sanctions, ainsi que d'autres procédures prévues par d'autres lois. Les tribunaux, les parquets, ainsi que tous les organismes et les autres institutions sont tenus de permettre l'usage et l'application des langues officielles visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 1er, ainsi que leur écriture dans ces autres procédures.
(3) Dans les institutions visées au paragraphe 3 de l'article 1er de la présente loi, outre le macédonien et son alphabet, la langue officielle de la république de Macédoine, la langue parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine et son écriture peut aussi être employée dans toutes les procédures des citoyens devant tous les organismes qui composent le gouvernement de l'État (Assemblée de la république de Macédoine, présidence de la république de Macédoine, gouvernement de la république de Macédoine, appareil judiciaire, Ministère public), la Cour constitutionnelle de la république de Macédoine, le médiateur de la république de Macédoine, le processus électoral, l'éducation, les sciences, la santé, la culture, l'application des autorisations de police, les activités de radiodiffusion, le notariat, les exécutions judiciaires, les infrastructures, les accusés de réception, les documents personnels, les finances, l'économie, ainsi que dans d’autres domaines.
Article 3
Les fonctionnaires élus ou nommés dans les institutions visées au paragraphe 3 de l'article 1er et du paragraphe 3 de l'article 2, ainsi que d'autres institutions dont le siège est à Skopje ou dans des municipalités où au moins 20 % des citoyens parlent une autre langue que le macédonien, leur communication officielle doivent utiliser la langue macédonienne et son alphabet cyrillique, ainsi que la langue parlée par au moins 20% des citoyens et son écriture, si au moins un des fonctionnaires élus ou nommés parle une autre langue officielle que la langue macédonienne.
Article 4
(1) La langue officielle de l'Assemblée de la république de Macédoine est le macédonien et son alphabet cyrillique, ainsi que la langue parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine et son écriture.
(2) Tout membre du Parlement, tout responsable élu ou nommé qui parle une autre langue que le macédonien parlée par au moins 20 % des citoyens de la république de Macédoine, lors d'une session de l'Assemblée de la république de Macédoine et lors des réunions des organismes de travail peut s'exprimer dans cette langue si elle est parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine.
(3) Les députés qui parlent une autre langue que le macédonien parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine lors de la présidence d'une session de l'Assemblée ou des réunions de groupes de travail peuvent s'exprimer dans cette langue.
(4) Tout membre du Parlement, tout responsable élu ou nommé qui parle une autre langue que le macédonien parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine peut recevoir ou soumettre dans un délai raisonnable des documents dans sa langue et son écriture afin de s'en servir à une réunion de l'Assemblée ou à des sessions d’organismes de travail.
(5) Les annotations sténographiques de la session de l'Assemblée de la république de Macédoine et des sessions des organismes de travail, ainsi que d'autres documents et instruments doivent être publiés et conservés en macédonien avec son alphabet, ainsi que dans la langue parlée par au moins 20% des citoyens de la République de Macédoine, avec son écriture.
(6) Toutes les lois et tous les autres actes adoptés par l'Assemblée de la république de Macédoine doivent être publiés en macédonien avec son alphabet cyrillique et dans toute langue parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine, avec son écriture.
Article 5
(1) La langue officielle du gouvernement de la république de Macédoine est la langue macédonienne avec son alphabet cyrillique, ainsi que la langue parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine, avec son écriture.
(2) Les réunions du gouvernement de la république de Macédoine se déroulent en macédonien avec son alphabet cyrillique.
(3) Lors des réunions du gouvernement de la république de Macédoine, des commissions et du Collège général des secrétaires d'État, qui sont présidées par un responsable élu ou nommé s'exprimant dans une autre langue que le macédonien et est parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine, elles peuvent se dérouler dans cette langue avec son écriture.
(4) Tout représentant élu ou nommé qui parle une langue différente de la langue macédonienne et si cette langue est parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine lors d'une réunion du gouvernement de la république de Macédoine, des commissions et du Collège général des secrétaires d'État peut s'exprimer également dans sa langue.
(5) Tout fonctionnaire élu ou nommé qui parle une langue différente de la langue macédonienne et que cette langue est parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine, les documents doivent être reçus ou émis dans cette langue avec son alphabet afin de les utiliser lors d'une assemblée du gouvernement de la république de Macédoine, des commissions ou du Collège général des secrétaires d’État.
(6) Les programmes des assemblées du gouvernement de la république de Macédoine, des commissions et du Collège général des secrétaires d’État, ainsi que tout autre documents doivent être publiés et conservés en macédonien avec son alphabet et aussi dans la langue parlée par au moins 20% citoyens de la république de Macédoine, avec son écriture.
(7) Tous les actes adoptés par le gouvernement de la république de Macédoine sont rédigés et publiés en macédonien avec son alphabet cyrillique et dans toute langue parlée par au moins 20% des citoyens de la république de Macédoine, avec son écriture.
|