|
République serbe
de Bosnie Loi sur
l'enseignement primaire
|
Les langues officielles de la République serbe de Bosnie (Republika Srpska) sont le serbe, le bosniaque et le croate. La présente version française est une traduction du bosniaque.
Zakon o osnovnom obrazovanju i vaspitanju
1214/2008Član 12.
1) Nastava u osnovnom obrazovanju i vaspitanju izvodi se na službenim jezicima konstitutivnih naroda, uz korišćenje oba službena pisma ćirilice i latinice.
2) U školama se ne smije vršiti diskriminacija nastavnika ili nekog drugog zaposlenog pri imenovanju, uslovima zaposlenja, napredovanju ili u bilo kojoj drugoj odluci u vezi sa tim licem, na osnovu toga što u školi, u usmenom i pisanom izražavanju koristi bilo koji od jezika konstitutivnih naroda.
3) U školama se ne smije vršiti diskriminacija učenika pri prijemu, učešću u aktivnostima škole ili u bilo kojoj drugoj odluci u vezi sa tim učenikom, na osnovu toga što u školi, u usmenom i pisanom izražavanju koristi bilo koji od jezika konstitutivnih naroda.
4) Jezik i kultura nacionalnih manjina u Republici Srpskoj poštovaće se i koristiti u školi u najvećoj mogućoj mjeri, a u skladu sa Okvirnom konvencijom o zaštiti prava nacionalnih manjina i Zakonom o zaštiti prava pripadnika nacionalnih manjina (''Službeni glasnik Republike Srpske'', broj 2/05).
5) Bliži propis o organizovanju i izvoĎenju nastave na jezicima nacionalnih manjina donosi Vlada, na prijedlog Ministarstva.
Član 14.U nastavnim i drugim aktivnostima u školi ne mogu se koristiti ili izučavati didaktički i drugi materijali uvredljivog sadržaja, a nastavnici i drugo školsko osoblje ne smiju davati izjave koje bi se opravdano mogle smatrati uvredljivim za jezik, kulturu i religiju učenika koji pripadaju bilo kojoj nacionalnoj, etničkoj ili religijskoj grupi.
Član 36.Odluku o drugom stranom jeziku donosi školski odbor uz saglasnost ministra, najkasnije do kraja juna za narednu školsku godinu, a na osnovu želja učenika, društvenih potreba i kadrovskih mogućnosti.
Član 77.1) Učenik može da polaže ispit iz stranog jezika koji nije izučavao u školi. Ispit se polaže po propisanom nastavnom programu za odreĎeni razred.
2) Škola izdaje učeniku uvjerenje o položenom ispitu.
Član 142.1) Priznavanje javne isprave o stečenom osnovnom obrazovanju, kao i nostrifikaciju i priznavanje ekvivalencije javne isprave osnovnog obrazovanja stečenog u inostranstvu vrši Ministarstvo.
2) Uz zahtjev za priznavanje javne isprave iz stava 1. ovog člana, zainteresovano lice podnosi javnu ispravu u originalu ili ovjernoj kopiji i u prevodu na jedan od službenih jezika koji je ovjerio ovlašteni prevodilac.
Član 165.Vlada će u roku od 12 mjeseci od dana stupanja na snagu ovog zakona donijeti Uredbu o pedagoškim standardima i normativima za osnovno obrazovanje i vaspitanje (član 7. ovog zakona) i Uredbu o organizovanju i izvoĎenju nastave na jezicima nacionalnih manjina (član 14. ovog zakona).
Loi sur l'enseignement primaire et secondaire
1214/2008Article 12
1) L'instruction dans l'enseignement primaire et secondaire est dispensée dans les langues officielles des peuples constitutifs, ainsi que l'usage des deux alphabets officiels cyrillique et latin.
2) Les écoles ne doivent pas accepter de discriminer contre un enseignant ou tout autre employé dans l'affectation, les conditions d'emploi, les promotions ou pour toute autre décision à l'égard d'un individu dont l'école utilise l'une des langues des peuples constitutifs à l'oral et à l'écrit.
3) Les écoles ne doivent pas accepter de discrimination contre les élèves lors de l'admission, de leur participation à des activités scolaires ou pour toute autre décision à l'égard d'un élève dont l'école utilise l'une des langues des peuples constitutifs, à l'écrit et à l'oral.
4) La langue et la culture des minorités nationales dans la Republika Srpska doivent être respectées et utilisées à l'école dans la mesure du possible, conformément à la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales et à la Loi sur la protection des droits des minorités nationales (Journal officiel de la Republika Srpska, no 2/05).
5) Une réglementation plus détaillée doit être prévue par le gouvernement sur l'organisation et la mise en œuvre de l'enseignement dans les langues minoritaires, sur proposition du Ministère.
Article 14L'enseignement et toute autre activité pédagogique à l'école, ainsi que le matériel didactique ou autre, ne peuvent pas être utilisés ni en des déclarations de la part des enseignants et de la part de tout autre membre du personnel de l'école, qui pourraient être raisonnablement considérés comme offensant pour la langue, la culture et la religion des élèves appartenant à un groupe ethnique national ou religieux.
Article 36La décision concernant l'enseignement de la seconde langue étrangère doit être rendue par le Conseil scolaire avec l'approbation du ministre, pas plus tard qu'à la fin du mois de juin pour l'année scolaire suivante, et sur la base du choix des élèves, des besoins sociaux et des ressources humaines.
Article 77
1) L'élève peut subir un examen dans une langue étrangère qui n'est pas enseignée à l'école. L'examen est pris en compte selon le programme d'études prescrit pour une catégorie spécifique.
2) Le certificat de réussite à un examen est émis à tout élève de l'école.
Article 1421) La reconnaissance des documents publics sur l'enseignement primaire, ainsi que la validation et la reconnaissance de l'équivalence d'un document public de l'éducation de base acquises à l'étranger, sont effectuées par le Ministère.
2) En ce qui a trait à la demande de reconnaissance des documents publics visés au paragraphe 1 du présent article, la personne concernée doit soumettre une photocopie du document original ou une version certifiée et traduite dans l'une des langues officielles par un traducteur agréé.
Article 165
Le gouvernement doit, dans les 12 mois suivant la date d'entrée en vigueur de la présente loi, adopter le règlement sur les normes pédagogiques et les normes sur l'enseignement primaire (article 7 de la présente loi) et le règlement sur l'organisation et la mise en œuvre de l'enseignement dans les langues minoritaires (article 14 de la présente loi).