albaniedrap.gif (2911 octets)

Albanie

Loi n° 96 sur la protection
des minorités nationales

2017

La loi n° 96/2017 complčte le cadre juridique et institutionnel concernant les minorités nationales en Albanie et clarifie les politiques ą leur égard, en donnant suite aux recommandations du Comité consultatif de la Convention-cadre formulées lors des précédents cycles de suivi. Cette loi et ses rčglements d’application visent ą garantir la jouissance et le plein exercice des droits individuels des membres appartenant aux minorités nationales, ą protéger l’identité spécifique de ces minorités, ainsi que la non-discrimination et l’égalité devant la loi.

La loi aborde un certain nombre de questions liées ą la définition, les critčres juridiques de reconnaissance, la prévention des distinctions entre minorités nationales et ethnolinguistiques, et contient des dispositions légales pour la garantie et l'exercice des droits, ainsi que des mécanismes de représentation.

Ligj nr. 96/2017 pėr mbrojtjen e pakicave kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė

Nė mbėshtetje tė neneve 78 dhe 83, pika 1, tė Kushtetutės,
me propozimin e Kėshillit tė Ministrave,

Kuvendi

Republikės sė Shqipėrisė vendosi:

KREU I

DISPOZITA TĖ PĖRGJITHSHME

Neni 1

Objekti

Ky ligj rregullon ushtrimin e tė drejtave tė personave qė u pėrkasin pakicave kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė, nė pėrputhje me parimet e parashikuara nė Kushtetutėn e Republikės sė Shqipėrisė, Konventėn Kuadėr tė Kėshillit tė Europės pėr Mbrojtjen e Pakicave Kombėtare, ratifikuar me ligjin nr. 8496, datė 3.6.1999, dhe marrėveshjet ndėrkombėtare nė fushėn e tė drejtave tė njeriut ku Republika e Shqipėrisė ėshtė palė.

Neni 2

Qėllimi

1) Ky ligj ka pėr qėllim tė sigurojė ushtrimin e tė drejtave specifike tė personave qė u pėrkasin njė pakice kombėtare, tė cilat janė tė nevojshme pėr mbrojtjen e identitetit dallues tė pakicave kombėtare, si njė pėrbėrės thelbėsor i njė shoqėrie tė integruar dhe qė garantojnė mosdiskriminimin dhe barazinė e plotė para ligjit.

2) Nė ushtrimin e kėtyre tė drejtave, personat qė u pėrkasin pakicave kombėtare duhet tė respektojnė shtetin ligjor, tėrėsinė territoriale dhe sovranitetin e Republikės sė Shqipėrisė.

Neni 3

Pėrkufizime

1)
Pakicė kombėtare ėshtė njė grup shtetasish shqiptarė qė banojnė nė territorin e Republikės sė Shqipėrisė, kanė lidhje tė hershme dhe tė qėndrueshme me shtetin shqiptar, shfaqin karakteristika dalluese kulturore, etnike, gjuhėsore, fetare ose tradicionale dhe tė cilėt janė tė gatshėm pėr tė shprehur, ruajtur dhe zhvilluar sė bashku identitetin e tyre tė dallueshėm kulturor, etnik, gjuhėsor, fetar ose tradicional.

2) Nė kuptimin e kėtij ligji, pakicat kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė janė pakicat greke, maqedonase, arumune, rome, egjiptiane, malazeze, boshnjake, serbe dhe bullgare.

Neni 4

Njohja e pakicave kombėtare

1)
Njohja formale e pakicave kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė, pėrveē atyre tė parashikuara nė nenin 3, pika 2, bėhet me ligj, nė pėrputhje me kriteret e pėrcaktuara nė pikėn 1, tė nenit 3, dhe nenet 6 e 7 tė kėtij ligji.

2) Kėrkesa pėr njohje formale depozitohet pranė ministrit pėrgjegjės pėr punėt e brendshme nga grupi i shtetasve qė pretendojnė se i pėrkasin njė pakice kombėtare.

3) Kėrkesa shqyrtohet nga njė komision ad hoc, i cili ngrihet pranė ministrisė pėrgjegjėse pėr punėt e brendshme. Struktura dhe funksionet e komisionit, si dhe procedurat pėr shqyrtimin e kėrkesės pėr njohjen e njė pakice kombėtare, pėrcaktohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave.

4) Vendimet e komisionit ad hoc mund tė ankimohen pranė gjykatės kompetente pėr zgjidhjen e mosmarrėveshjeve administrative.

Loi n° 96/2017 sur la protection des minorités nationales en république d'Albanie

Conformément aux articles 78 et 83, paragraphe 1, de la Constitution,
sur proposition du Conseil des ministres,

L'Assemblée de la
république d'Albanie

adopte

CHAPITRE I

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 1er

Objet

La présente loi réglemente l'exercice des droits des membres appartenant aux minorités nationales en république d'Albanie, conformément aux principes énoncés dans la Constitution de la république d'Albanie, la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, ratifiée par la loi n° 8496 du 3 juin 1999, et les accords internationaux en matičre de droits de l'homme auxquels la république d'Albanie est partie.

Article 2

Objet

1)
La présente loi vise ą
garantir l’exercice des droits spécifiques des membres appartenant ą une minorité nationale, des droits nécessaires ą la protection de l’identité distinctive des minorités nationales, composante essentielle d’une société intégrée, et qui garantissent la non-discrimination et l’égalité pleine et entičre devant la loi.

2) Dans l’exercice de ces droits, les membres appartenant ą des minorités nationales sont tenues de respecter l’État de droit, l’intégrité territoriale et la souveraineté de la république d’Albanie.

Article 3

Définitions

1)
Une minorité nationale est un groupe de citoyens albanais résidant sur le territoire de la république d'Albanie, ayant des liens anciens et stables avec l'État albanais, présentant des caractéristiques culturelles, ethniques, linguistiques, religieuses ou traditionnelles distinctives et qui souhaitent exprimer, préserver et développer ensemble leur identité culturelle, ethnique, linguistique, religieuse ou traditionnelle.

2) Aux fins de la présente loi, les minorités nationales en république d'Albanie sont
les minorités grecque, macédonienne, aroumaine, rom, égyptienne, monténégrine, bosniaque, serbe et bulgare.

Article 4

Reconnaissance des minorités nationales

1)
La reconnaissance formelle des minorités nationales en république d'Albanie, ą l'exception de celles visées ą l'article 3, paragraphe 2, est effectuée par la loi, conformément aux critčres énoncés au paragraphe 1 de l'article 3 et aux articles 6 et 7 de la présente loi.

2) La demande de reconnaissance officielle est déposée auprčs du ministre de l'Intérieur par le groupe de citoyens se déclarant membre d'une minorité nationale.

3) La demande est examinée par une commission ad hoc, créée auprčs du ministčre de l'Intérieur. La structure et les attributions de cette commission, ainsi que les modalités d'examen de la demande de reconnaissance d'une minorité nationale, sont fixées par décision du Conseil des ministres.

4) Les décisions de la commission ad hoc peuvent faire l'objet d'un recours devant la juridiction compétente en matičre de litiges administratifs.

KREU II

TĖ DREJTAT DHE LIRITĖ E PAKICAVE KOMBĖTARE

Neni 5

Ushtrimi i tė drejtave

1)
Ēdo person, qė i pėrket njė pakice kombėtare, ka tė drejtėn tė zgjedhė lirisht qė tė trajtohet ose jo si i tillė, duke mos pasur asnjė disavantazh nga kjo zgjedhje ose nga ushtrimi i tė drejtave qė janė tė lidhura me kėtė zgjedhje.

2) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, i ushtrojnė tė drejtat dhe gėzojnė liritė e garantuara me kėtė ligj, nė mėnyrė individuale dhe nė komunitet me tė tjerėt, nė tė gjithė territorin e Republikės sė Shqipėrisė.

Neni 6

E drejta e vetidentifikimit

1)
Ēdo person ka tė drejtė tė deklarojė pėrkatėsinė nė njė pakicė kombėtare, bazuar nė tė drejtėn e vetidentifikimit, sipas parashikimeve tė legjislacionit pėr regjistrimin e pėrgjithshėm tė popullsisė sė Republikės sė Shqipėrisė dhe nė rastet e parashikuara nė kėtė ligj.

2) Askush nuk mund tė detyrohet tė zbulojė ose tė bėjė publike tė dhėna nė lidhje me pėrkatėsinė e tij/e saj nė njė pakicė kombėtare dhe as pėrkatėsinė e tij/e saj etnike, gjuhėsore ose fetare, me pėrjashtim tė rasteve kur ky zbulim tė dhėnash ėshtė i nevojshėm pėr ushtrimin e tė drejtave tė parashikuara nė nenet 3, 7, 11, 12, 13, 14 dhe 15 tė kėtij ligji.

Neni 7

Mbledhja e tė dhėnave

1)
Pėr garantimin e tė drejtave tė pakicave kombėtare, institucionet publike nė nivel qendror dhe vendor mbledhin tė dhėna nė lidhje me identifikimin e personave qė u pėrkasin pakicave kombėtare, bazuar nė tė drejtėn e vetidentifikimit tė kėtyre personave dhe nė dokumentacionin e Gjendjes Civile, nė pėrputhje me pikėn 2, tė nenit 6, tė kėtij ligji dhe me legjislacionin pėr mbrojtjen e tė dhėnave personale.

2) Kriteret, dokumentacioni, si dhe procedurat pėrkatėse pėr mbledhjen e tė dhėnave tė parashikuara nė pikėn 1, tė kėtij neni, miratohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozim tė ministrit pėrgjegjės pėr punėt e brendshme.

Neni 8

Ndalimi i diskriminimit

1)
Ndalohet ēdo diskriminim ndaj cilido personi pėr shkak tė pėrkatėsisė sė tij/sė saj nė njė pakicė kombėtare.

2) Institucionet publike, qendrore dhe vendore, miratojnė dhe zbatojnė masat e nevojshme:

a) pėr tė garantuar barazi tė plotė dhe efektive nė jetėn ekonomike, shoqėrore, politike dhe kulturore ndėrmjet personave qė i pėrkasin njė pakice kombėtare dhe atyre qė i pėrkasin shumicės;
b) pėr tė mbrojtur personat qė u pėrkasin pakicave kombėtare nga kėrcėnimet, diskriminimi, armiqėsia apo dhuna pėr shkak tė identitetit tė tyre tė dallueshėm kulturor, etnik, gjuhėsor, fetar ose tradicional;
c) pėr tė forcuar dialogun ndėrkulturor;
ē) pėr tė nxitur respektin e ndėrsjellė, mirėkuptimin dhe bashkėpunimin ndėrmjet tė gjithė qytetarėve tė Republikės sė Shqipėrisė, pa dallim pėr sa i pėrket identitetit tė tyre tė dallueshėm kulturor, etnik, gjuhėsor, fetar ose tradicional.

3) Masat e miratuara nė pėrputhje me pikėn 2, tė kėtij neni, nuk pėrbėjnė akte diskriminimi.

Neni 9

Liria e organizimit dhe e drejta e pėrfaqėsimit

Personave, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, u garantohen dhe gėzojnė kėto tė drejta:

a) tė drejtėn e lirisė sė grumbullimeve paqėsore dhe lirisė sė organizimit;

b) tė drejtėn tė krijojnė dhe tė marrin pjesė nė parti politike, shoqata, si dhe organizata tė tjera civile, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fuqi, me qėllim shprehjen dhe mbrojtjen e interesave tė tyre;

c) tė drejtėn tė zgjidhen nė organet pėrfaqėsuese nė nivel qendror dhe vendor, nė pėrputhje me dispozitat e Kodit Zgjedhor dhe legjislacionit pėrkatės nė fuqi.

Neni 10

Liria e ndėrgjegjes dhe e fesė

1)
Personave, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, u garantohet e drejta e lirisė sė ndėrgjegjes dhe fesė dhe kanė tė drejtėn tė shfaqin, individualisht ose nė komunitet me tė tjerėt, fenė ose besimin e tyre.

2) Personat, qė i pėrkasin njė pakice kombėtare, kanė tė drejtė tė krijojnė organizatat dhe shoqatat e tyre fetare, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fuqi.

Neni 11

Pjesėmarrja nė jetėn publike, kulturore, sociale dhe ekonomike

1)
Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė pėr pjesėmarrje tė barabartė dhe efektive nė jetėn publike, ekonomike, sociale e kulturore tė vendit, nė veēanti, nė ēėshtjet lidhur me ruajtjen, mbrojtjen dhe promovimin e kulturės, traditave dhe identitetit tė pakicės sė cilės ata i pėrkasin.

2) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare dhe organizatat qė pėrfaqėsojnė pakicat kombėtare gėzojnė tė drejtėn e aplikimit dhe mbėshtetjen financiare nga institucionet e kulturės, me qėllim promovimin, ruajtjen dhe mbrojtjen e traditave tė tyre, pa dallim identiteti kulturor, etnik, gjuhėsor ose tradicional, nė pėrputhje me legjislacionin nė fuqi pėr kulturėn.

3) Masat dhe politikat e nevojshme pėr tė siguruar pjesėmarrjen e pakicave kombėtare nė jetėn publike, kulturore, sociale dhe ekonomike miratohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrave pėrgjegjės pėr fushat e lartpėrmendura.

Neni 12

Ruajtja e identitetit kulturor tė pakicave kombėtare

1)
Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė tė ruajnė dhe tė zhvillojnė identitetin e tyre gjuhėsor, kulturor, fetar dhe trashėgiminė e tyre kulturore nė tė gjithė territorin e Republikės sė Shqipėrisė.

2) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, gėzojnė, nė pėrputhje me pėrcaktimet e nenit 2, tė kėtij ligji, tė drejtėn e kremtimit tė ngjarjeve qė lidhen me promovimin e identitetit tė tyre tė dallueshėm kulturor.

3) Strategjitė, programet dhe planet e veprimit pėr tė krijuar kushtet e nevojshme qė pakicat kombėtare tė ruajnė dhe tė zhvillojnė identitetin e tyre tė dallueshėm miratohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrave pėrgjegjės pėr arsimin dhe kulturėn.

4) Pa cenuar masat e marra nė pėrputhje me politikėn e integrimit tė pėrgjithshėm tė pakicave kombėtare, ndalohen politikat apo praktikat qė synojnė asimilimin e personave qė u pėrkasin pakicave kombėtare kundėr vullnetit tė tyre.

CHAPITRE II

DROITS ET LIBERTÉS DES MINORITÉS NATIONALES

Article 5

Exercice des droits

1)
Toute personne appartenant ą une minorité nationale a le droit de choisir librement d'źtre traitée ou non comme telle, sans subir de préjudice du fait de ce choix ou de l'exercice des droits qui y sont attachés.

2) Les membres appartenant ą des minorités nationales
jouissent des libertés et exercent les droits garantis par la présente loi, individuellement et collectivement, sur l'ensemble du territoire de la république d'Albanie.

Article 6

Droit ą l'auto-identification

1)
Toute personne a le droit de se déclarer membre d'une minorité nationale, en vertu du droit ą l'auto-identification, conformément aux dispositions de la législation relative au recensement général de la population de la république d'Albanie et dans les cas prévus par la présente loi.

2) Nul ne peut źtre contraint de divulguer ou de rendre publiques des données relatives ą son appartenance ą une minorité nationale, ni ą son appartenance ethnique, linguistique ou religieuse, sauf si cette divulgation est nécessaire ą l'exercice des droits prévus aux articles 3, 7, 11, 12, 13, 14 et 15 de la présente loi.

Article 7

Collecte de données

1)
Afin de garantir les droits des minorités nationales, les institutions publiques, tant au niveau central que local, collectent les données permettant l'identification des membres appartenant ą ces minorités, sur la base de leur droit ą l'auto-identification et des documents d'état civil, conformément au point 2 de l'article 6 de la présente loi et ą la législation relative ą la protection des données personnelles.

2) Les critčres, les documents et les modalités de la collecte des données visés au paragraphe 1 du présent article sont fixés par décision du Conseil des ministres, sur proposition du ministre de l'Intérieur.

Article 8

Discrimination interdite

1)
Toute discrimination ą l'encontre d'une personne en raison de son appartenance ą une minorité nationale est interdite.

2) Les institutions publiques, centrales et locales, doivent adopter et mettre en œuvre les mesures nécessaires :

a) pour garantir une égalité pleine et effective dans la vie économique, sociale, politique et culturelle entre les membres appartenant ą une minorité nationale et celles appartenant ą la majorité;

b) pour protéger les membres appartenant ą des minorités nationales contre les menaces, la discrimination, l'hostilité ou la violence fondées sur leur identité culturelle, ethnique, linguistique, religieuse ou traditionnelle distincte ;

c) pour renforcer le dialogue interculturel ;

d) pour promouvoir le respect mutuel, la compréhension et la coopération entre tous les citoyens de la république d'Albanie, sans distinction quant ą leur identité culturelle, ethnique, linguistique, religieuse ou traditionnelle distincte.

3) Les mesures adoptées, conformément au paragraphe 2 du présent article, ne constituent pas des actes de discrimination.

Article 9

Liberté d'association et droit de représentation

Les membres appartenant ą des minorités nationales se voient garantir et jouir des droits suivants :

a) le droit ą la liberté de réunion pacifique et ą la liberté d'association;

b) le droit de constituer des partis politiques, des associations et d'autres organisations de la société civile et d'y participer, conformément ą la législation en vigueur, afin d'exprimer et de défendre leurs intérźts ;

c) le droit d'źtre élu aux organismes représentatifs aux niveaux central et local, conformément aux dispositions du Code électoral et de la législation en vigueur.

Article 10

Liberté de conscience et de religion

1)
Les membres appartenant ą une minorité nationale se voient garantir le droit ą la liberté de conscience et de religion et ont le droit, individuellement ou collectivement, d'exprimer leur religion ou leurs convictions.

2) Les membres appartenant ą une minorité nationale ont le droit de constituer leurs propres organisations et leurs associations religieuses, conformément ą la législation en vigueur.

Article 11

Participation ą la vie publique, culturelle, sociale et économique

1)
Les membres appartenant ą une minorité nationale ont le droit de participer pleinement et sur un pied d'égalité ą la vie publique, économique, sociale et culturelle du pays, notamment en ce qui concerne la préservation, la protection et la promotion de la culture, des traditions et de l'identité de la minorité ą laquelle elles appartiennent.

2) Les membres appartenant ą des minorités nationales et les organisations les représentant jouissent du droit de solliciter et d'obtenir un soutien financier auprčs des institutions culturelles, en vue de promouvoir, préserver et protéger leurs traditions, sans distinction d'identité culturelle, ethnique, linguistique ou traditionnelle, conformément ą la législation culturelle en vigueur.

3) Les mesures et politiques nécessaires pour assurer la participation des minorités nationales ą la vie publique, culturelle, sociale et économique sont adoptées par décision du Conseil des ministres, sur proposition des ministres responsables des domaines susmentionnés.

Article 12

Préservation de l'identité culturelle des minorités nationales

1)
Les membres appartenant ą des minorités nationales ont le droit de préserver et de développer leur identité linguistique, culturelle et religieuse ainsi que leur patrimoine culturel sur l'ensemble du territoire de la république d'Albanie.

2) Conformément aux dispositions de l'article 2 de la présente loi, les membres appartenant ą des minorités nationales ont le droit de célébrer des événements liés ą la promotion de leur identité culturelle distincte.

3) Les stratégies, les programmes et les plans d'action visant ą créer les conditions nécessaires ą la préservation et au développement de l'identité distincte des minorités nationales sont approuvés par décision du Conseil des ministres, sur proposition des ministres chargés de l'éducation et de la culture.

4) Sans préjudice des mesures prises conformément ą la politique d'intégration générale des minorités nationales, les politiques ou les pratiques visant ą assimiler contre leur gré les membres appartenant ą des minorités nationales sont interdites.

Neni 13

E drejta e arsimit nė gjuhėn e pakicės

1)
Personat, qė i pėrkasin njė pakice kombėtare, gėzojnė tė drejtėn tė mėsojnė gjuhėn e pakicės.

2) Personave, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, nė njėsitė e vetėqeverisjes vendore ku ato banojnė tradicionalisht ose nė numėr thelbėsor, nėse ka kėrkesė tė mjaftueshme, u sigurohen mundėsi pėr tė mėsuar ose pėr tė marrė mėsime nė gjuhėn e pakicės, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fushėn e arsimit.

3) Kriteret pėr pėrcaktimin e njėsisė sė vetėqeverisjes vendore, numrit thelbėsor dhe kėrkesės sė mjaftueshme pėrcaktohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrave pėrgjegjės pėr arsimin dhe ēėshtjet vendore.

4) Masat e pėrshtatshme nė fushėn e arsimit dhe kėrkimit shkencor, me qėllim nxitjen e njohjes sė kulturės, historisė, gjuhės dhe besimit fetar tė pakicave kombėtare dhe tė shumicės, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fushėn e arsimit, miratohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrit pėrgjegjės pėr arsimin, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fushėn e arsimit.

5) Masat e pėrshtatshme pėr krijimin e mundėsive dhe kushteve pėr pajisjen me tekste shkollore, formimin fillestar, trajnimin dhe zhvillimin e mėtejshėm profesional tė mėsuesve, si dhe pėr krijimin e funksionimin e klasave nė gjuhėn e pakicave kombėtare miratohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrit pėrgjegjės pėr arsimin, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės nė fushėn e arsimit.

6) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė tė hapin dhe tė drejtojnė institucione private tė sistemit arsimor dhe institucione tė arsimit profesional, kur plotėsojnė tė gjitha kushtet e parashikuara nė legjislacionin nė fuqi nė fushėn e arsimit.

7) Dispozitat e kėtij neni do tė zbatohen pa cenuar mėsimin e gjuhės shqipe.

Neni 14

Liria e shprehjes, e mendimit, dhe e drejta e informimit

1)
Personave, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, u garantohet dhe gėzojnė tė drejtėn tė shprehin mendime dhe opinione, si dhe tė marrin e tė shpėrndajnė informacione nė gjuhėn e pakicave, pa diskriminim dhe pa ndėrhyrjen e autoriteteve publike.

2) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė tė kenė median e tyre tė shkruar dhe elektronike, nė pėrputhje me legjislacionin nė fuqi nė Republikėn e Shqipėrisė pėr median e shkruar dhe elektronike.

3) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė tė pėrdorin shėrbimet e mediave audio dhe audiovizive, pa diskriminim, nė pėrputhje me kushtet, kriteret dhe procedurat e pėrcaktuara nga legjislacioni nė fuqi pėr mediat audiovizive nė Republikėn e Shqipėrisė. Licencimi i shėrbimeve tė radiopėrhapjes dhe televizionit bėhet pa diskriminim dhe nė pėrputhje me kriteret e legjislacionit pėr mediat audiovizive.

4) Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, gėzojnė tė drejtėn e informimit nė gjuhėn e tyre amtare. Radioja dhe televizioni publik qendror transmeton nė njėrin prej stacioneve tė tij programe informative dhe kulturore nė gjuhėn e pakicave kombėtare.

Neni 15

Pėrdorimi i gjuhės

1)
Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, kanė tė drejtė tė pėrdorin, krahas gjuhės shqipe, nė gjuhėn e pakicės kombėtare qė i pėrkasin:

a) emrin dhe mbiemrin e tyre, nė pėrputhje me legjislacionin pėrkatės;
b) shenja, mbishkrime dhe informacione tė tjera tė njė natyre personale, tė dukshme pėr publikun, nė ēdo aktivitet tė jetės sė tyre sociale, ekonomike dhe kulturore.

2) Nė njėsitė e vetėqeverisjes vendore ku personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare banojnė tradicionalisht ose pėrbėjnė mbi 20 pėr qind tė numrit tė pėrgjithshėm tė popullsisė sė kėsaj njėsie, bazuar nė kėrkesėn e tyre, organet e vetėqeverisjes vendore krijojnė kushtet, pėr aq sa ėshtė e mundur, pėr pėrdorimin e gjuhės sė pakicės nė marrėdhėniet ndėrmjet personave qė u pėrkasin pakicave dhe kėtyre organeve.

3) Me vendim tė organeve tė njėsive tė vetėqeverisjes vendore, ku mbi 20 pėr qind e banorėve u pėrkasin pakicave kombėtare, kur ka njė kėrkesė tė mjaftueshme prej tyre, emėrtimet e njėsive administrative pėrkatėse, tė rrugėve dhe tė treguesve tė tjerė topografikė, krahas gjuhės shqipe, shfaqen dhe nė gjuhėn e pakicės pėrkatėse, sipas parashikimeve ligjore pėr vetėqeverisjen vendore.

4) Nė njėsitė e vetėqeverisjes vendore ku personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, pėrbėjnė mbi 20 pėr qind tė numrit tė pėrgjithshėm tė popullsisė sė kėsaj njėsie, ata kanė tė drejtė tė marrin informacion, krahas gjuhės shqipe, edhe nė gjuhėn e pakicės, mbi zhvillimin e procesit zgjedhor. Dhėnia e informacioneve nė gjuhėn e pakicave pėr zhvillimin e procesit zgjedhor rregullohet me akte tė miratuara nga Komisioni Qendror i Zgjedhjeve.

5) Ēdo person, qė i pėrket njė pakice kombėtare, ka tė drejtė tė informohet menjėherė nė gjuhėn qė ai/ajo kupton pėr arsyet e arrestimit tė tij/tė saj dhe pėr natyrėn e shkakun e ēdo akuze kundėr tij/saj dhe pėr tė mbrojtur veten e tij/e saj nė kėtė gjuhė, nė pėrputhje me parashikimet e Kodit tė Procedurės Penale.

6) Mėnyra e pėrdorimit tė gjuhės sė pakicave, sipas parashikimeve tė pikave 2 dhe 3, tė kėtij neni, rregullohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozimin e ministrive pėrgjegjėse pėr punėt e brendshme dhe ēėshtjet vendore.

Neni 16

Ndalimi i kufizimit tė tė drejtave


Ndalohet marrja e masave qė ndryshojnė pėrbėrjen e popullsisė nė njėsitė e vetėqeverisjes vendore, tė banuara nga personat qė u pėrkasin pakicave kombėtare, me qėllim kufizimin e tė drejtave tė parashikuara nga ky ligj.

Neni 17

Marrėveshjet ndėrkombėtare

1)
Personat, qė u pėrkasin pakicave kombėtare, gėzojnė tė drejtėn pėr tė vendosur dhe pėr tė mbajtur kontakte tė lira e paqėsore pėrtej kufijve tė Republikės sė Shqipėrisė me personat, me tė cilėt kanė tė njėjtin identitet etnik, gjuhėsor, fetar ose njė trashėgimi tė pėrbashkėt kulturore.

2) Republika e Shqipėrisė mund tė lidhė marrėveshje ndėrkombėtare me shtete tė tjera pėr tė siguruar mbrojtjen e personave, qė u pėrkasin pakicave kombėtare pėrkatėse, nė pėrputhje me ligjin pėr marrėveshjet ndėrkombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė.

3) Marrėveshjet ndėrkombėtare tė parashikuara nė pikėn 2, tė kėtij neni, pėrpara miratimit nė parim nga Kėshilli i Ministrave, konsultohen me Komitetin pėr Pakicat Kombėtare.

Article 13

Droit ą l'enseignement dans la langue minoritaire

1)
Les membres appartenant ą une minorité nationale ont le droit d'apprendre la langue minoritaire.

2) Les membres appartenant ą des minorités nationales ont la possibilité d'apprendre ou de
recevoir un enseignement dans la langue minoritaire, dans les collectivités territoriales oł elles résident traditionnellement ou en nombre significatif, conformément ą la législation en vigueur en matičre d'éducation.

3) Les critčres permettant de déterminer la collectivité territoriale, le seuil d'un nombre significatif et la demande suffisante sont fixés par décision du Conseil des ministres, sur proposition des ministres chargés de l'éducation et des affaires locales.

4) Des mesures appropriées en matičre d'éducation et de recherche scientifique, visant ą promouvoir la connaissance de la culture, de l'histoire, de la langue et des croyances religieuses des minorités nationales et de la majorité, sont adoptées par décision du Conseil des ministres, sur proposition du ministre chargé de l'éducation, conformément ą la législation en vigueur en matičre d'éducation.

5) Des mesures appropriées visant ą créer les possibilités et les conditions nécessaires ą
la fourniture de manuels scolaires, ą la formation initiale et continue des enseignants, ainsi qu'ą la mise en place et au fonctionnement de classes offertes dans la langue des minorités nationales, sont adoptées par décision du Conseil des ministres, sur proposition du ministre chargé de l'éducation et conformément ą la législation en vigueur dans le domaine de l'éducation.

6) Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit d'ouvrir et de gérer des établissements privés d'enseignement et de formation professionnelle, lorsqu'elles remplissent toutes les conditions prévues par la législation en vigueur dans le domaine de l'éducation.

7) Les dispositions du présent article sont appliquées
sans préjudice de l'enseignement de la langue albanaise.

Article 14

Liberté d'expression, d'opinion et droit ą l'information

1)
Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit d'exprimer leurs pensées et opinions, ainsi que de recevoir et
de diffuser des informations dans leur langue minoritaire, sans discrimination ni ingérence des autorités publiques.

2) Les membres appartenant aux minorités nationales ont
le droit de disposer de leurs propres médias écrits et électroniques, conformément ą la législation en vigueur en république d'Albanie relative aux médias écrits et électroniques.

3) Les membres appartenant aux minorités nationales ont
le droit d'utiliser les services de médias audiovisuels, sans discrimination, conformément aux conditions, critčres et procédures définis par la législation en vigueur pour les médias audiovisuels en république d'Albanie. L'octroi des licences de radiodiffusion et de télévision se fait sans discrimination et conformément aux critčres de la législation relative aux médias audiovisuels.

4) Les membres appartenant aux minorités nationales ont
le droit ą l'information dans leur langue maternelle. La radio et la télévision publiques centrales diffusent sur l'une de leurs chaīnes des programmes d'information et culturels dans la langue des minorités nationales.

Article 15

Usage de la langue

1)
Les membres appartenant ą des minorités nationales ont
le droit d'utiliser, outre l'albanais, la langue de la minorité nationale ą laquelle elles appartiennent:

a) leurs nom et prénom, conformément ą la législation en vigueur ;
b) les signes, inscriptions et autres informations ą caractčre personnel, visibles du public, dans toutes leurs activités sociales, économiques et culturelles.

2) Dans les collectivités territoriales oł résident traditionnellement des membres appartenant ą des minorités nationales ou qui représentent plus de 20 % de la population totale, les collectivités territoriales, ą leur demande, créent, dans la mesure du possible, les conditions permettant l'usage de la langue minoritaire dans leurs relations avec ces collectivités.

3) Sur décision des organismes des collectivités territoriales oł plus de 20 % des habitants appartiennent ą des minorités nationales, et sur demande suffisante de leur part,
les noms des unités administratives concernées, des routes et autres indicateurs topographiques, outre la langue albanaise, figureront également dans la langue de la minorité concernée, conformément aux dispositions légales relatives ą l'autonomie locale.

4) Dans les collectivités territoriales oł les membres appartenant ą des minorités nationales représentent plus de 20 % de la population totale, elles ont
le droit de recevoir des informations, outre la langue albanaise, également dans la langue de la minorité, sur le déroulement du processus électoral. La diffusion de ces informations dans la langue des minorités est régie par les actes approuvés par la Commission électorale centrale.

5) Toute personne appartenant ą une minorité nationale a
le droit d’źtre informée rapidement, dans une langue qu’elle comprend, des raisons de son arrestation et de la nature et de la cause de toute accusation portée contre elle et de se défendre dans cette langue, conformément aux dispositions du Code de procédure pénale.

6) Les modalités d’usage de la langue minoritaire, conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 3 du présent article, sont fixées par décision du Conseil des ministres, sur proposition des ministčres chargés de l’Intérieur et des Affaires locales.

Article 16

Restriction des droits interdite


Il est interdit de prendre des mesures modifiant la composition de la population des collectivités territoriales peuplées de membres appartenant ą des minorités nationales, dans le but de restreindre les droits garantis par la présente loi.

Article 17

Accords internationaux

1)
Les membres appartenant ą des minorités nationales jouissent du droit d'établir et d'entretenir des contacts libres et pacifiques, hors des frontičres de la république d'Albanie, avec les personnes avec lesquelles elles partagent la mźme identité ethnique, linguistique ou religieuse, ou un patrimoine culturel commun.

2) La république d'Albanie peut conclure des accords internationaux avec d'autres États afin d'assurer la protection des membres appartenant aux minorités nationales concernées, conformément ą la loi albanaise relative aux accords internationaux.

3) Les accords internationaux visés au paragraphe 2 du présent article sont, avant d'źtre approuvés en principe par le Conseil des ministres, soumis ą consultation du Comité des minorités nationales.

KREU III

KOMITETI PĖR PAKICAT KOMBĖTARE

Neni 18

Komiteti pėr Pakicat Kombėtare

1)
Me qėllim sigurimin e mbrojtjes dhe promovimit tė tė drejtave dhe tė interesave tė pakicave kombėtare, sipas parashikimeve tė kėtij ligji dhe legjislacionit pėrkatės nė fuqi, krijohet Komiteti pėr Pakicat Kombėtare, si njė institucion qendror nė varėsi tė Kryeministrit.

2) Organizimi, funksionimi dhe niveli i pagave i anėtarėve tė Komitetit pėr Pakicat Kombėtare dhe personelit administrativ pėrcaktohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, me propozim tė Kryeministrit.

3) Struktura e Komitetit pėr Pakicat Kombėtare miratohet me urdhėr tė Kryeministrit.

4) Marrėdhėniet e punės tė personelit administrativ rregullohen sipas parashikimeve tė legjislacionit pėr nėpunėsin civil dhe tė Kodit tė Punės.

Neni 19

Kompetencat e Komitetit pėr Pakicat Kombėtare

Komiteti pėr Pakicat Kombėtare ka kėto kompetenca:

a) rekomandon dhe jep opinionin e tij nė lidhje me hartimin e legjislacionit, politikave dhe programeve qė kanė tė bėjnė me tė drejtat e pakicave kombėtare;

b) propozon rekomandime pėr Kėshillin e Ministrave, ministritė dhe institucionet e tjera qendrore, si dhe organet e pushtetit vendor pėr trajtimin e ēėshtjeve qė lidhen pakicat kombėtare;

c) pėrgatit dhe dorėzon raporte periodike pėr Kuvendin pėr gjendjen e pakicave kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė;

ē) bashkėpunon dhe koordinon me institucionet shtetėrore nė nivel qendror dhe vendor raportimin dhe monitorimin pėr zbatimin e kuadrit ligjor dhe politikave shtetėrore nė lidhje me pakicat kombėtare;

d) organizon aktivitete, me qėllim rritjen e ndėrgjegjėsimit pėr mbrojtjen e promovimin e tė drejtave tė pakicave kombėtare dhe forcimin e dialogut me shoqatat e pakicave kombėtare;

dh) kontribuon nė pėrgatitjen e raportit kombėtar pėr zbatimin e Konventės Kuadėr pėr Mbrojtjen e Pakicave Kombėtare;

e) ndėrmerr aktivitete, tė cilat kanė si synim pėrmbushjen e angazhimeve dhe detyrimeve ndėrkombėtare;

ė) jep opinione nė lidhje me marrėveshjet ndėrkombėtare qė lidhen me tė drejtat dhe liritė e pakicave kombėtare;

f) jep opinion pranė institucionit tė parashikuar nė pikėn 3, tė nenit 3, tė kėtij ligji, lidhur me kėrkesat pėr njohjen e pakicave;

g) financon, nėpėrmjet fondit pėr pakicat kombėtare, nismat dhe projektet qė synojnė mbrojtjen e tė drejtave tė pakicave kombėtare dhe ruajtjen e promovimin e identitetit kombėtar, gjuhėsor e kulturor tė pakicave kombėtare.

Neni 20

Pėrbėrja e Komitetit pėr Pakicat Kombėtare

1)
Komiteti pėr Pakicat Kombėtare pėrbėhet nga pėrfaqėsuesit e pakicave kombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė, tė parashikuara nė pikėn 2, tė nenit 3, tė kėtij ligji.

2) Secila prej pakicave kombėtare, tė parashikuara nė pikėn 2, tė nenit 3, tė kėtij ligji, ka tė drejtė tė ketė nga njė pėrfaqėsues nė cilėsinė e anėtarit tė Komitetit pėr Pakicat Kombėtare. Anėtarėt e Komitetit pėr Pakicat Kombėtare emėrohen me urdhėr tė Kryeministrit, mbėshtetur nė kandidaturat e paraqitura nga shoqatat qė pėrfaqėsojnė pakicat kombėtare. Mandati i anėtarit tė komitetit ėshtė katėrvjeēar, me tė drejtė ripėrtėritjeje.

3) Kryetari i Komitetit pėr Pakicat Kombėtare dhe nėnkryetari emėrohen me urdhėr tė Kryeministrit, ēdo katėr vjet.

4) Pėrzgjedhja e kryetarit, nėnkryetarit dhe anėtarėve tė Komitetit pėr Pakicat Kombėtare bėhet nėpėrmjet njė procesi tė pavarur, transparent dhe gjithėpėrfshirės. Procedurat dhe rregullat pėr zhvillimin e kėtij procesi rregullohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave, tė propozuar nga Kryeministri.

Neni 21

Fondi pėr pakicat kombėtare

1)
Krijohet fondi pėr pakicat kombėtare pėr mbėshtetjen e nismave dhe projekteve qė synojnė mbrojtjen e tė drejtave tė pakicave kombėtare, ruajtjen dhe promovimin e identitetit tė tyre tė dallueshėm kulturor, etnik, gjuhėsor, tradicional dhe fetar tė pakicave kombėtare.

2) Fondi financohet nga Buxheti i Shtetit dhe administrohet nga Komiteti pėr Pakicat Kombėtare.

3) Kriteret pėr mbėshtetjen e nismave dhe projekteve, sipas pikės 1, tė kėtij neni, kriteret e pėrzgjedhjes pėr financimin e tyre dhe administrimi i fondit pėr pakicat kombėtare pėrcaktohen me vendim tė Kėshillit tė Ministrave.

Neni 22

Dispozita tė fundit

1)
Asgjė nė kėtė ligj nuk do tė interpretohet si kufizim apo shmangie prej tė drejtave dhe lirive themelore tė njeriut, tė sanksionuara nė legjislacionin nė fuqi apo nė marrėveshjet ndėrkombėtare, nė tė cilat Republika e Shqipėrisė ėshtė palė.

2) Tė drejtat e pakicave kombėtare, qė parashikohen nga marrėveshjet ndėrkombėtare tė ratifikuara nga Republika e Shqipėrisė, nuk cenohen nga ky ligj.

3) Komiteti Shtetėror i Minoriteteve, i krijuar me vendimin nr. 127, datė 11.3.2004,tė Kėshillit tė Ministrave, tė ndryshuar, i ushtron funksionet e tij deri nė momentin e krijimit tė Komitetit pėr Pakicat Kombėtare, i parashikuar nė nenin 18 tė kėtij ligji.

Neni 23

Aktet nėnligjore

1)
Ngarkohet Kėshilli i Ministrave qė, brenda 6 muajve nga hyrja nė fuqi e kėtij ligji, tė miratojė aktet nėnligjore nė zbatim tė neneve 4, pika 3; 7, pika 2; 11, pika 3; 12, pika 3; 13, pikat 3, 4 dhe 5; 15, pika 6; 18, pika 2; 20 pika 4 dhe 21, pika 3, tė kėtij ligji.

2) Ngarkohet Komisioni Qendror i Zgjedhjeve qė, brenda 6 muajve nga hyrja nė fuqi e kėtij ligji, tė miratojė aktet e parashikuara nė nenin 15, pika 4, tė kėtij ligji.

Neni 24

Hyrja nė fuqi

Ky ligj hyn nė fuqi 15 ditė pas botimit nė Fletoren Zyrtare.

KRYETARI

Gramoz RUĒI

Miratuar nė datėn 13.10.2017

CHAPITRE III

COMITÉ SUR LES MINORITÉS NATIONALES

Article 18

Comité sur les minorités nationales

1)
Afin d'assurer la protection et la promotion des droits et des intérźts des minorités nationales, conformément aux dispositions de la présente loi et de la législation en vigueur,
le Comité sur les minorités nationales est créé en tant qu'institution centrale placée sous l'autorité du premier ministre.

2) L'organisation, le fonctionnement et le niveau de rémunération des membres du Comité sur les minorités nationales et du personnel administratif sont fixés par décision du Conseil des ministres, sur proposition du premier ministre.

3) La structure du Comité sur les minorités nationales est approuvée par arrźté du premier ministre.

4) Les relations professionnelles du personnel administratif sont régies par les dispositions de la législation relative ą la fonction publique et du Code du travail.

Article 19

Compétences du Comité sur les minorités nationales

Le Comité sur les minorités nationales est investi des compétences suivantes :

a) formuler des recommandations et donner son avis sur l’élaboration de lois, de politiques et de programmes relatifs aux droits des minorités nationales;

b) proposer des recommandations au Conseil des ministres, aux ministčres et aux autres institutions centrales, ainsi qu’aux collectivités territoriales, concernant les questions relatives aux minorités nationales;

c) établir et soumettre des rapports périodiques ą l’Assemblée sur la situation des minorités nationales en république d’Albanie;

ē) coopérer et coordonner avec les institutions nationales, aux niveaux central et local, le suivi et l’évaluation de la mise en œuvre du cadre juridique et des politiques publiques relatifs aux minorités nationales;

d) organiser des activités visant ą sensibiliser le public ą la protection et ą la promotion des droits des minorités nationales et ą renforcer le dialogue avec les associations de minorités nationales ;

e) contribuer ą l’élaboration du rapport national sur la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales ;

f) entreprendre des activités visant ą respecter les engagements et obligations internationaux.

ė) émet des avis sur les accords internationaux relatifs aux droits et libertés des minorités nationales ;

f) émet des avis ą l’institution visée au paragraphe 3 de l’article 3 de la présente loi concernant les demandes de reconnaissance des minorités ;

g) financer, par l’intermédiaire du Fonds pour les minorités nationales, des initiatives et des projets visant ą protéger les droits des minorités nationales et ą préserver et promouvoir leur identité nationale, linguistique et culturelle.

Article 20

Composition du Comité sur les minorités nationales

1)
Le Comité sur les minorités nationales est composé de représentants des minorités nationales de la république d'Albanie, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi.

2) Chaque minorité nationale visée au paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi a le droit d'źtre représentée par un membre du Comité sur les minorités nationales. Les membres du Comité sur les minorités nationales sont nommés par arrźté du premier ministre, sur candidature présentée par les associations représentant les minorités nationales. Le mandat d'un membre du comité est de quatre ans, renouvelable.

3) Le président et le vice-président du Comité sur les minorités nationales sont nommés par arrźté du premier ministre, pour un mandat de quatre ans.

4) La sélection du président, du vice-président et des membres du Comité sur les minorités nationales s'effectue selon un processus indépendant, transparent et inclusif. Les modalités et les rčgles de mise en œuvre de ce processus sont régies par une décision du Conseil des ministres, proposée par le premier ministre.

Article 21

Fonds pour les minorités nationales

1)
Il est institué un fonds pour les minorités nationales afin de soutenir les initiatives et les projets visant ą protéger les droits des minorités nationales et ą préserver et promouvoir leur identité culturelle, ethnique, linguistique, traditionnelle et religieuse distincte.

2) Ce fonds est financé par le budget de l'État et administré par le Comité sur les minorités nationales.

3) Les critčres de soutien aux initiatives et aux projets visés au paragraphe 1 du présent article, les critčres de sélection pour leur financement et l'administration du fonds pour les minorités nationales sont déterminés par décision du Conseil des ministres.

Article 22

Dispositions finales

1)
Aucune disposition de la présente loi ne saurait źtre interprétée comme une limitation ou une dérogation aux libertés et aux droits fondamentaux des individus, tels qu'ils sont consacrés par la législation en vigueur ou par les accords internationaux auxquels la république d'Albanie est partie.

2) Les droits des minorités nationales, tels que prévus par les accords internationaux ratifiés par la république d'Albanie, ne sont pas affectés par la présente loi.

3) Le Comité d'État pour les minorités, institué par la décision n° 127 du Conseil des ministres, en date du 11 mars 2004, telle que modifiée, exerce ses fonctions jusqu'ą la mise en place du Comité pour les minorités nationales, conformément ą l'article 18 de la présente loi.

Article 23

Actes d'application

1)
Le Conseil des ministres est chargé, dans un délai de six mois ą compter de l'entrée en vigueur de la présente loi, d'adopter les actes d'application prévus aux articles 4, paragr. 3 ; 7, paragr. 2 ; 11, paragr. 3 ; 12, paragr. 3 ; 13, paragr. 3, 4 et 5 ; 15, paragr. 6 ; 18, paragr. 2 ; 20, paragr. 4 et 21, paragr. 3, de la présente loi.

2) La Commission électorale centrale est chargée, dans un délai de six mois ą compter de l'entrée en vigueur de la présente loi, d'adopter les actes prévus ą l'article 15, paragr. 4, de ladite loi.

Article 24

Entrée en vigueur

La présente loi entre en vigueur quinze jours aprčs sa publication au Journal officiel.

PRÉSIDENT

Gramoz Ruēi

Approuvé le 13 octobre 2017

 

Page précédente

Albanie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde