albaniedrap.gif (2911 octets)

Albanie

Constitution de 1998

Kushtetuta e Republikės sė Shqipėrisė

Dispositions linguistiques

 

Neni 14

1) Gjuha zyrtare nė Republikėn e Shqipėrisė ėshtė shqipja.

Neni 18

1) Tė gjithė janė tė barabartė pėrpara ligjit.

2) Askush nuk mund tė diskriminohet padrejtėsisht pėr shkaqe tė tilla si gjinia, raca, feja, etnia, gjuha, bindjet politike, fetare a filozofike, gjendja ekonomike, arsimore, sociale ose pėrkatėsia prindėrore.

3) Askush nuk mund tė diskriminohet pėr shkaqet e pėrmendura nė paragrafin 2, nėse nuk ekziston njė pėrligjje e arsyeshme dhe objektive.

Neni 20

1) Personat qė u pėrkasin pakicave kombėtare ushtrojnė nė barazi tė plotė para ligjit tė drejtat dhe liritė e tyre.

2) Ata kanė tė drejtė tė shprehin lirisht, pa u ndaluar as detyruar, pėrkatėsinė e tyre etnike, kulturore, fetare e gjuhėsore. Ata kanė tė drejtė t'i ruajnė e zhvillojnė ato, tė mėsojnė dhe tė mėsohen nė gjuhėn e tyre amtare, si dhe tė bashkohen nė organizata e shoqata pėr mbrojtjen e interesave dhe tė identitetit tė tyre.

Neni 28

1)
Kushdo, tė cilit i hiqet liria, ka tė drejtė tė njoftohet menjėherė nė gjuhėn qė ai kupton, pėr shkaqet e kėsaj mase, si dhe pėr akuzėn qė i bėhet. Personi, tė cilit i ėshtė hequr liria, duhet tė njoftohet se nuk ka asnjė detyrim tė bėjė ndonjė deklaratė dhe ka tė drejtė tė komunikojė menjėherė me avokatin, si dhe t’i jepet mundėsia pėr realizimin e tė drejtave tė tij.

[...]

Neni 31

Gjatė procesit penal kushdo ka tė drejtė:

a) tė vihet nė dijeni menjėherė dhe hollėsisht pėr akuzėn qė i bėhet, pėr tė drejtat e tij, si dhe t’i krijohet mundėsia pėr tė njoftuar familjen ose tė afėrmit e tij;

b) tė ketė kohėn dhe lehtėsitė e mjaftueshme pėr tė pėrgatitur mbrojtjen e vet;

c) tė ketė ndihmėn pa pagesė tė njė pėrkthyesi, kur nuk flet ose nuk kupton gjuhėn shqipe;

Article 14

1) La langue officielle de la république d'Albanie est l'albanais.

Article 18

1) Tous sont égaux devant la loi.

2) Nul ne peut źtre injustement victime de discrimination pour des motifs fondés sur le sexe, la race, la religion, l’origine ethnique, la langue, les opinions philosophiques, religieuses ou politiques, la situation économique, éducative, sociale ou l'ascendance familiale.

3) Nul ne peut źtre victime de discrimination pour les motifs mentionnés au paragraphe 2, sauf pour des justifications raisonnables et objectives.

Article 20

1) Les membres appartenant ą des minorités nationales ont le droit d’exercer en toute égalité devant la loi les droits fondamentaux et les libertés individuelles.

2) Ils ont le droit d’exprimer librement, sans interdiction ni contrainte, leur appartenance ethnique, culturelle, religieuse et linguistique. Ils ont le droit de préserver et de développer, d’enseigner et d’źtre instruits dans leur langue maternelle, ainsi que de créer des organisations et des associations dans le but de protéger leurs intérźts et leur identité.

Article 28

1) Quiconque est privé de sa liberté a le droit d'źtre avisé immédiatement, dans une langue qu'il comprend, des motifs de cette mesure, ainsi que de l'accusation portée contre lui. La personne privée de sa liberté doit źtre informée qu'elle n'a aucune obligation de faire une déclaration et a le droit de communiquer immédiatement avec son avocat et avoir la possibilité d'exercer ses droits.

[...]

Article 31

Au cours d'une procédure pénale, chacun a le droit :

a. d'źtre informé rapidement et en détail des accusations portées contre lui, de ses droits et d'avoir la possibilité de prendre contact avec sa famille ou ses parents;

b. d'avoir suffisamment de temps et de moyens nécessaires pour préparer sa défense;

c. d'avoir l'aide gratuite d'un traducteur s'il ne parle pas ou ne comprend pas la langue albanaise;

Page précédente

Albanie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde