|
Rregullore e Kuvendit të Republikës së Kosovës (2022)
Neni 12
Zgjedhja e nënkryetarëve të
Kuvendit
1) Nënkryetarët e Kuvendit zgjidhen me shumicën e votave të
të gjithë deputetëve të Kuvendit.
4) Kryetari i Kuvendit kërkon nga deputetët, që mbajnë vende
të garantuara për komunitetin serb që të propozojnë një (1)
kandidat për nënkryetar të Kuvendit, si dhe nga deputetët, që
mbajnë vende të garantuara për komunitetet e tjera, që nuk janë
shumicë, të propozojnë një (1) kandidat për nënkryetar të
Kuvendit, të cilët zgjidhen me shumicën e votave të të gjithë
deputetëve të Kuvendit.
6) Propozimet nga paragrafi 4 i këtij neni bëhen me shkrim,
sipas procedurës si vijon:
6.1. Kandidati për nënkryetar
të Kuvendit nga radhët e komunitetit serb propozohet nga
shumica e deputetëve të komunitetit serb, dhe
6.2. Kandidati për nënkryetar të Kuvendit nga radhët e
deputetëve të komuniteteve të tjera që nuk janë shumicë
propozohet nga shumica e deputetëve të komuniteteve të tjera
që nuk janë shumicë.
Neni 71
Kushtet për parashtrimin e një
projektligji
1) Projektligji, që procedohet në Kuvend përmban:
1.1. Shkresën shpjeguese për
objektivat që synon t’i realizojë ligji, harmonizimin me
legjislacionin në fuqi dhe arsyetimin e dispozitave të
ligjit;
1.2. Deklaratën për ndikimin buxhetor në vitin e parë dhe dy
vitet tjera në vijim;
2) Çdo projektligj që
procedohet në Kuvend duhet të jetë në letër dhe në formë
elektronike, i hartuar në gjuhët: shqipe, serbe dhe angleze.
Neni 119
Përdorimi i gjuhëve në Kuvend
Mbledhja e Kuvendit dhe e Komisionit parlamentar mbahet në
gjuhën shqipe dhe në gjuhën serbe dhe sipas nevojës sigurohet
përkthimi. Deputeti i Kuvendit, gjuha amtare e të cilit nuk
është gjuha shqipe ose gjuha serbe, i drejtohet Kuvendit dhe
komisionit në gjuhën e tij. Në rastet e tilla, për deputetët e
tjerë të Kuvendit ose të komisioneve, sigurohet përkthimi në
gjuhën shqipe dhe në gjuhën serbe, sipas nevojës.
Neni 120
Gjuha e dokumenteve
1) Dokumentet zyrtare të Kuvendit shkruhen në gjuhët zyrtare,
siç përcaktohet në Kushtetutë.
2) Kuvendi do të përpiqet që dokumentet zyrtare t’i
përgatisë në gjuhën e atij komuniteti, përveç atij shqiptar dhe
serb, të cilit i referohet dokumenti. Deputetët e Kuvendit, të
këtyre komuniteteve, mund t’u dërgojnë Kuvendit ose komisioneve
të tij dokumente në gjuhën e tyre për shqyrtim. Në raste të
tilla përkthimi në gjuhën shqipe dhe në atë serbe për deputetët
e tjerë të Kuvendit ose të komisioneve, do të sigurohet nga
Kuvendi.
3) Transkripti i punimeve të Kuvendit regjistron çdo
diskutim vetëm në gjuhën e folësit. |
Règlement
de l'Assemblée de la république du Kosovo (2022)
Article 12
Élection des vice-présidents de l'Assemblée
1) Les vice-présidents de l'Assemblée sont élus à la
majorité des voix exprimées par l'ensemble des députés.
4) Le président de l'Assemblée invite les députés
titulaires de sièges garantis pour la communauté serbe à
proposer un candidat au poste de vice-président, de même que les
députés titulaires de sièges garantis pour les autres
communautés minoritaires à proposer un candidat. Ce dernier est
élu à la majorité des voix exprimées par l'ensemble des députés.
6) Les propositions visées au paragraphe 4 du présent
article sont formulées par écrit, selon la procédure suivante :
6.1. Le
candidat au poste de vice-président issu de la communauté
serbe est proposé par la majorité des députés de cette
communauté.
6.2. Le candidat au poste de vice-président de l'Assemblée,
choisi parmi les députés des autres communautés
minoritaires, est proposé par la majorité des députés de ces
mêmes communautés.
Article 71
Conditions du
dépôt d'un projet de loi
1) Le projet de loi examiné par l'Assemblée comprend :
1.1. Une note
explicative présentant les objectifs de la loi, sa
conformité avec la législation en vigueur et la
justification de ses dispositions ;
1.2. Une analyse de l'impact budgétaire pour la première
année et les deux années suivantes.
2) Tout
projet de loi examiné par l'Assemblée doit être présenté sous
format papier et électronique, et rédigé dans les langues
suivantes :
l'albanais, le serbe et l'anglais.
Article 119
Emploi des langues à l'Assemblée
L'Assemblée et ses commissions siègent
en albanais et en serbe,
et une traduction est assurée s'il est nécessaire.
Un député
dont la langue maternelle n'est ni l'albanais ni le serbe peut
s'exprimer dans sa langue maternelle. Dans ce cas, une
traduction en albanais et en serbe est assurée pour les autres
députés ou membres des commissions, s'il est nécessaire.
Article 120
Langue des
documents
1) Les documents officiels de l'Assemblée sont rédigés dans
les langues officielles, telles que définies par la
Constitution.
2) L'Assemblée s'efforce d'établir les documents
officiels dans la langue des autres communautés dont la langue
n'est pas l'albanais ou le serbe, à laquelle se rapportent les
documents. Les députés de ces communautés peuvent soumettre des
documents dans leur langue maternelle à l'Assemblée ou à ses
commissions pour examen. Dans ce cas, l'Assemblée assure une
traduction en albanais et en serbe pour les autres députés ou
membres des commissions.
3) Le compte rendu des débats de l’Assemblée ne doit
retranscrire chaque discussion que
dans la langue de
l’intervenant. |