|
Rregullore nr. 07/2012 pėr zyrėn e Komisionerit pėr gjuhėt
Neni 1
Qėllimi dhe fushėveprimi
1) Me kėtė Rregullore pėrcaktohen:
1. kompetencat dhe pėrbėrja e Komisionit pėr Gjuhėt;
2. organizimi dhe strukturimi i Komisionit pėr Gjuhėt, si Zyrė
e Komisionerit pėr Gjuhėt, nė kuadėr tė Zyrės sė Kryeministrit;
3. mėnyra e punės, procedurat e vendimmarrjes si dhe
pėrshkrimi i detyrave pėr stafin e Zyrės sė Komisionerit pėr
Gjuhėt, si dhe
4. themelimi dhe mandati i mekanizmave mbėshtetės pėr Zyrėn e
Komisionerit pėr Gjuhėt.
Neni 2
Pėrkufizimet
1) Pėr qėllimet e kėsaj Rregulloreje, shprehjet e mėposhtme
do ta kenė kėtė kuptim:
1. Bord: Bordi pėr Politika tė Gjuhėve.
2. Dita: Ditė kalendarike. Pėrveē nėse specifikohet ndryshe,
nė kėtė rregullore termi "ditė" do tė thotė ditė kalendarike.
3. Kriteret e papranueshmėrisė:
kriteret qė e diskualifikojnė Komisionerin pėr Gjuhėt, nga e
drejta pėr tė mbajtur postin.
4. Institucionet: Institucionet e Republikės sė Kosovės dhe
organizatat dhe ndėrmarrjet tjera qė kryejnė funksione dhe
shėrbime publike nė territorin e Republikės sė Kosovės.
5. Ligji: Ligji nr. 02/L-37 pėr Pėrdorimin e Gjuhėve (Gazeta
Zyrtare nr. 10 / 1 mars 2007).
6. Zyra: Zyra e Komisionerit pėr Gjuhėt.
7. Procedurė: Procedurė pėr pėrzgjedhjen dhe emėrimin e
Komisionerit pėr Gjuhėt (Shtojca1).
Neni 3
Organizimi i Zyrės sė Komisionerit pėr
Gjuhėt
1) Zyra e Komisionerit pėr Gjuhėt (nė tekstin e mėtejmė:
Zyra) themelohet nė kuadėr tė Zyrės sė Kryeministrit.
2) Zyra vepron nėn udhėheqjen e Komisionerit pėr Gjuhėt,
i cili do tė jetė pėrgjegjės pėr menaxhimin e Zyrės dhe
ekzekutimin e ompetencave tė saj.
3) Zyra dhe Komisioneri pėr Gjuhėt janė tė pavarur nė
ushtrimin e funksioneve tė tyre dhe operojnė nė pėrputhje me
parimet pėr aanshmėri, konfidecialitet dhe profesionalizėm dhe
veprojnė nė pėrputhje me Kushtetutėn dhe legjislacionin e
Republikės sė Kosovės.
4) Zyra financohet nga Buxheti i Kosovės dhe ka Kod tė
veēantė buxhetor nė kuadėr tė Zyrės sė Kryeministrit.
5) Zyra e Kryeministrit i ofron Zyrės hapėsirė adekuate
pėr zyrė dhe mbėshtetje adekuate administrative dhe logjistike.
Neni 4
Gjuhėt punuese tė Zyrės
1) Zyra siguron komunikimet dhe shėrbimet nė tė dyja gjuhėt
zyrtare nė Republikėn e Kosovės (shqip dhe serbisht). Sipas
kėrkesave, nė rastet kur komunikimi
i Zyrės ka tė bėj me institucionet pėr tė cilat sipas Ligjit
gjuha turke, boshnjake, rome apo ndonjė gjuhė tjetėr e
komuniteteve, ka status tė gjuhės zyrtare,
atėherė Zyra do tė sigurojė komunikimin edhe nė atė gjuhė.
2) Sipas kėrkesės dhe nė rast nevoje, Zyra siguron
komunikimet dhe shėrbimet nė gjuhėt e komuniteteve tė tjera tė
Republikės sė Kosovės. Nėse ka kandidatė
tė kualifikuar, Zyra pėrfshinė staf qė ka njohuri punuese edhe
nė gjuhėt e tjera tė komuniteteve, gjuha amtare e tė cilėve nuk
ėshtė gjuhė zyrtare nė Republikėn e
Kosovės.
3) Zyra siguron bashkėpunim me institucionet e huaja pėr
zhvillimin profesional tė stafit tė saj dhe pėrditėsimin e
vazhdueshėm tė praktikave tė Zyrės. Njė numėr minimal i stafit
tė Zyrės, pėrfshirė Komisionerin pėr Gjuhėt dhe stafin qė kryen
funksione tė komunikimit duhet tė kenė njohuri pune tė gjuhės
angleze.
Neni 5
Mekanizmat mbėshtetės
1) Zyra mbėshtetet nga dy mekanizma:
1. Bordi pėr Politika tė Gjuhėve; dhe
2. Rrjeti i Politikave pėr Gjuhėt.
2) Themelimi, pėrbėrja dhe mandati
i kėtyre mekanizmave mbėshtetės rregullohen me kėtė Rregullore.
Neni 7
Themelimi i Bordit pėr Politika tė Gjuhėve
1) Njė Bord pėr Politika tė Gjuhėve (mė tej nė tekst: Bord),
do tė jetė pėrgjegjės pėr tė:
1. Siguruar mbėshtetje institucionale pėr zhvillimin,
zbatimin dhe fuqizimin e politikave pėr gjuhėt;
2. Mbajtur takime sė paku dy herė nė vit pėr tė shqyrtuar
raportin dhe rekomandimet pėr politikat e gjuhėve qė formulohen
nga Komisioneri pėr Gjuhėt dhe pėr ti propozuar Qeverisė masa
pėr zbatimin e tyre;
3. Pėrzgjedhur dhe rekomanduar pėr emėrim nga Kryeministri,
kandidatė tė pėrshtatshėm pėr postin e Komisionerit pėr Gjuhėt,
nė pėrputhje me procedurėn
e paraparė nė shtojcėn 1 tė kėsaj Rregulloreje;
4. Rekomanduar Kryeministrit
shkarkimin e Komisionerit pėr Gjuhėt, siē rregullohet nga
kjo Rregullore;
5 Shqyrtuar dhe vlerėsuar nė baza
vjetore punėn e Zyrės sipas procédures sė pėrcaktuar me
Rregulloren e Punės sė Bordit;
6. Shqyrtuar ēfarėdo ankese tė
Komisionerit pėr Gjuhėt lidhur me ndėrhyrjet e retenduara
ndaj pavarėsisė sė Zyrės, qoftė nga Zyra e Kryeministrit,
qeveria ose ndonjė institucion tjetėr dhe pėr tė vendosur
rreth ankesės brenda nėntėdhjetė (90) ditėve dhe informuar
Komisionin kompetent tė Kuvendit dhe Kryeministrin.
Neni 10
Kriteret pėr tė drejtė kandidimi pėr
postin e Komisionerit pėr Gjuhėt
1) Pėr tė pasur tė drejtėn e kandidimit nė pėrzgjedhjen pėr
postin e Komisionarit pėr Gjuhėt, kandidati duhet tė plotėsojė
kriteret si nė vijim:
1. Tė jetė shtetas i Republikės sė
Kosovės;
2. Njohuri punuese tė tė dyja gjuhėve
zyrtare nė Republikėn e Kosovės, si edhe njohuri punuese tė
gjuhės angleze;
3. Arsim i lartė (nivel universitar);
4. Ai apo ajo duhet tė jenė personalitete tė respektuara me
karakter tė moralit tė lartė, i cili/e cila gėzon reputacion
tė mirė nė mesin e komuniteteve gjuhėsore;
5. Pėrvoja profesionale dhe ekspertizė e dalluar nė tė
drejtat e njeriut, tė drejtat e komunitetit, tė drejtat
gjuhėsore, dhe nė fusha tjera tė ekspertizės, duke pėrfshirė
por jo kufizuar nė: ligji, drejtėsi, gazetari, marrėdhėnie
publike, administratė publike dhe shėrbim civil apo ndonjė
fushė tjetėr pėrkatėse tė ekspertizės;
6. Ai apo ajo nuk janė tė dėnuar me ndonjė vendim tė prerė
tė gjykatės pėr vepėr penale sipas legjislacionit tė
Republikės sė Kosovės me burgim tė dėnueshėm prej gjasht (6)
muajsh apo mė tepėr;
Neni 15
Themelimi i Rrjetit pėr Politika tė
Gjuhėve
1) Brenda njėqind e njėzetė (120) ditėve nga hyrja nė fuqi e
kėsaj Rregulloreje, institucionet, ndėrmarrjet dhe organizatat
qė kryejnė funksione dhe shėrbime publike nė territorin e
Republikės sė Kosovės:
1. Emėrojnė njė person kontaktues pėr
pėrdorimin e gjuhėve dhe do tė njoftojnė Zyrėn pėr emėrimin
e zyrtarit si person kontaktues; Person kontaktues do tė
jetė njė zyrtar i nivelit tė menaxhimit;
2. Njoftojnė Zyrėn pėr zyrtarėt (asistentėt) gjuhėsorė,
interpretėt dhe pėrkthyesit e punėsuar nga ata.
2) Brenda njėqind e pesėdhjetė
(150) ditėve qė nga hyrja e kėsaj Rregulloreje nė fuqi, Zyra
publikon njė listė tė personave kontaktues pėr pėrdorimin e
gjuhėve tė emėruar nga institucionet nėn juridiksionin e Zyrės;
dhe listėn e asistentėve gjuhėsorė tė punėsuar nga institucionet
nėn juridiksionin e Zyrės.
3) Personat kontaktues tė emėruar pėr pėrdorimin e
gjuhėve dhe asistentėt gjuhėsor tė pėrfshirė nė shėrbimin e
jashtėm tė asistentėve gjuhėsore do tė pėrbėjnė Rrjetin pėr
Politika tė Gjuhėve.
4) Nė secilin institucion nėn juridiksionin e Zyrės,
pėrfshirė edhe komunat, personat kontaktues pėr pėrdorimin e
gjuhėve bashkėpunojnė me Zyrėn e Komisionerit tė Gjuhėt pėr tė
siguruar respektimin e obligimeve tė politikave pėr gjuhėve dhe
qė stafi i atyre institucioneve ėshtė i vetėdijshėm pėr tė tilla
obligime.
Neni 16
Juridiksioni
1) Zyra mbikėqyrė zbatimin e Ligjit, me qėllim tė ruajtjes,
promovimit dhe mbrojtjes sė:
1. pėrdorimit tė gjuhėve zyrtare nė Republikėn e Kosovės;
2. gjuhėve zyrtare tė komunave,
3. gjuhėve nė pėrdorim zyrtarė nė komuna;
4. gjuhėve tė komuniteteve gjuha amtare e tė cilave nuk
ėshtė njėra prej gjuhėve zyrtare.
2) Kompetencat e Zyrės shtrihen nė tėrė territorin e
Republikės sė Kosovės. Zyra u ofron shėrbime qytetarėve tė
Republikės sė Kosovės dhe ēdo personi fizik apo juridik qė ka
lidhje me rastet qė paraqiten nė territorin e Republikės sė
Kosovės. Shėrbimet e ofruara nga Zyra do tė jenė pa pagesė.
Neni 18
Detyrat dhe pėrgjegjėsitė e Zyrės
1) Pėr tė ekzekutuar kompetencat e veta, dhe nėn udhėheqjen e
Komisionerit pėr Gjuhėt, Zyra do tė kryejė kėto detyra dhe
pėrgjegjėsi si nė vijim:
1. Monitoron zbatimin e dispozitave tė Ligjit pėr
Pėrdorimin e Gjuhėve nga institucionet nėn juridiksionin e saj;
2. Ndėrmerr tė gjitha masat nė kuadėr tė autoritetit qė ka
pėr tė siguruar pėrputhshmėrinė e dispozitave tė Ligjit nga ana
e institucioneve nėn juridiksionin e saj;
3. Zyra heton ēdo ankesė tė parashtruar nė Zyrė nga ana e
personit fizik apo juridik, pėr ēdo dėshtim nga ana e
institucionit nėn juridiksionin e saj pėr tiu pėrmbajtur
dispozitave tė Ligjit;
4. Zhvillon hetime me vet iniciativė pėr tė siguruar qė
institucioni nėn juridiksion ėshtė duke iu pėrmbajtur
dispozitave tė Ligjit;
Neni 19
Funksionet dhe Pozitat e Zyrės
1) Zyra ka funksionet dhe pozitat me orar tė plotė si mė
poshtė:
1. Komisioneri pėr Gjuhėt (Funksioni
dhe pozita);
2. Ankesat, Hetimet dhe Ndėrmjetėsimi Pozitat e
koordinatorit tė hetimeve dhe Zyrtarit Administrativ;
3. Funksioni i Komunikimit Pozita e koordinatorit pėr
komunikim dhe zyrtarit pėr komunikim;
4. Funksioni pėr Sigurimin e Pėrputhshmėrisė /Auditimet,
Anketimet dhe Raportet Pozitat e Koordinatorit pėr
Pėrputhshmėrinė dhe Zyrtarit Ligjor dhe Zyrtarit tė lartė
pėr Zhvillimin e Kapaciteteve tė institucioneve;
5. Funksioni pėr Administrimin dhe menaxhimin Pozita e
Zyrtarit administrativė.
2) Komisioneri pėr Gjuhėt, nė
konsultim me Bordin dhe me Zyrėn e Kryeministrit do tė
pėrcaktojnė numrin dhe kualifikimet profesionale tė stafit qė
nevojiten pėr tė kryer secilin nga kėto funksione dhe pėr tė
mbajtur kėto pozita.
Neni 20
Detyrat dhe pėrgjegjėsitė e Komisionerit pėr Gjuhėt
1) Komisioneri pėr Gjuhėt ėshtė pėrgjegjės pėr tė siguruar
funksionimin e Zyrės. Ai ose ajo drejton Zyrėn, stafin dhe
buxhetin dhe ia propozon Zyrės sė Kryeministrit buxhetin vjetor
tė Zyrės pėr miratim.
2) Komisioneri pėr Gjuhėt ėshtė pėrgjegjės/e pėr tė kėshilluar
Qeverinė dhe institucionet nėn juridiksionin e Zyrės nė lidhje
me miratimin dhe zbatimin e masave
qė sigurojnė pėrdorimin dhe statusin e barabartė tė gjuhėve
zyrtare, pėrdorimin e gjuhėve zyrtare dhe gjuhėve nė pėrdorim
zyrtar nė komuna si dhe mbrojtjen, ruajtjen dhe promovimin e
gjuhėve tė komuniteteve, gjuha e tė cilėve nuk ėshtė gjuhė
zyrtare.
3) Komisioneri pėr Gjuhėt jep rekomandime pėr institucionet
qendrore dhe komunale pėr tė inkurajuar, mbėshtetur dhe ofruar
zgjidhje afatgjate, tė
qėndrueshme strukturore dhe njė politikė stimulimin pėr
pėrdorimin e gjuhėve zyrtare nė Republikėn e Kosovės.
Rekomandimet duhet pėrfshirė edhe por
duke mos u kufizuar vetėm nė:
1. Qasjen dhe promovimin e gjuhėve zyrtare dhe gjuhėve tjera
tė komuniteteve nė arsimin parauniversitar dhe arsimin e lartė;
2. Zhvillimin e anketave dhe hulumtimeve mbi kapacitetet
gjuhėsore tė nėpunėsve civilė;
3. Ofrimin e trajnimit i certifikuar shumėgjuhėsor gjatė
shėrbimit pėr nėpunsit civilė nė bashkėpunim me Institutin e
Kosovės pėr Administratė Publike; dhe stimujt e pagave pėr
nėpunėsit civilė me njohuri tė punės tė gjitha gjuhėt zyrtare;
4. Masat pėr ofrimin e trajnimeve gjatė-shėrbimit pėr
interpretėt dhe pėrkthyesit;
5. Masat pėr ofrimin e certifikimit profesional dhe programeve
akademike pėr interpretėt dhe pėrkthyesit;
6. Promovimin e sistemeve pėr kontrollin e cilėsisė pėr tė
siguruar shėrbime tė sakta pėrkthimi dhe interpretimi;
7. Rekomandimet pėr politika mė tė mira tė punėsimit dhe
stimulimin e pagave duke tė pėrmirėsuar pėrdorimin e gjuhėve
zyrtare dhe gjuhėve tė komunitetit nė shėrbimin publik;
Neni 28
Pėrgjegjėsia pėr zbatim
1) Zyra e Kryeministrit ėshtė pėrgjegjėse pėr tė siguruar
themelimin e Zyrės dhe pėr ofrimin e mbėshtetjes buxhetore,
administrative dhe logjistike pėr funksionimin efektiv tė Zyrės
dhe pėr zbatimin e kėsaj Rregulloreje.
2) Zyra e Kryeministrit Siguron themelimin e Bordit.
3) Bordi ėshtė pėrgjegjės pėr tė bėrė pėrzgjedhjen e
Komisionerit pėr Gjuhėt dhe pėr ti ofruar Kryeministrit
rekomandime pėr emėrimin dhe shkarkimi, sipas nevojės, tė
Komisionerit pėr Gjuhėt dhe ka edhe pėrgjegjėsi tė tjera tė
pėrcaktuara me Rregullore.
4) Institucionet dhe organizatat dhe ndėrmarrjet e tjera
qė ushtrojnė funksione dhe shėrbime publike nė territorin e
Republikės sė Kosovės do tė bashkėpunojnė me Zyrėn, pėrfshirė
edhe pėrmes personave tė tyre kontaktues pėr pėrdorimin e
gjuhėve dhe pėrmes Rrjetit pėr Politika Gjuhėsore.
Neni 30
Strategjia pėr mbrojtjen dhe promovimin
e tė drejtave gjuhėsore
1) Zyra nė bashkėpunim me zyrat pėrkatėse tė Zyrės sė
Kryeministrit pėrgatit dhe paraqet pėr shqyrtim dhe miratim nė
Bordin pėr Politika tė Gjuhėve, strategjinė shumėvjeēare pėr
mbrojtjen dhe promovimin e tė drejtave gjuhėsore.
2) Kjo strategji do tė pėrfshijė rekomandimet qė synojnė
forcimin dhe pėrmirėsimin e efektivitetit dhe kapacitetit tė
Zyrės; rritjen e etėdijes publike dhe institucioneve nėn
juridiksionin e Zyrės pėr funksionet dhe rolin e Zyrės, dhe
forcimin e kapacitetit tė institucioneve publike dhe
ndėrmarrjeve dhe organizatave tė tjera qė kryejnė funksione dhe
shėrbime publike pėr zbatimin e Ligjit.
Neni 34
Hyrja nė fuqi
Kjo Rregullore hynė nė fuqi 15 ditė pas nėnshkrimit nga
Kryeministri.
|
Rčglement n° 07/2012 sur le Bureau du commissaire aux langues
Article 1er
But et portée
1) Le présent
rčglement régit :
1. les compétences et
la composition de la Commission linguistique;
2. lorganisation et
la structure de la Commission linguistique en tant que
Bureau du commissaire aux langues dans le cadre du cabinet
du premier ministre;
3. la méthode de
travaille, la procédure de prise de décision ainsi que la
description des fonctions du personnel du Bureau du
commissaire aux langues;
4. la fondation et le
mandat des mécanismes de soutien pour le Bureau du
commissaire aux langues.
Article 2
Définitions
1) Aux fins du
présent rčglement, les expressions suivantes auront le sens qui
suit:
1. Conseil :
Conseil de la politique linguistique.
2. Jour : Jour
civil. Sauf indication contraire, dans le présent rčglement, le
terme «jour» désigne un jour civil.
3. Critčres
dincompatibilité : critčres qui disqualifient le
commissaire aux langues du droit doccuper ses fonctions.
4. Institutions :
Institutions de la république du Kosovo et organismes et autres
entreprises qui exercent des fonctions et des services publics
sur le territoire de la république du Kosovo.
5. Loi : Loi n°
02/L-37 sur l'emploi des langues (Journal officiel n° 10/1 mars
2007).
6. Bureau : Bureau
du commissaire aux langues.
7. Procédure:
Procédure de sélection et de nomination du Bureau du commissaire
aux langues (Annexe 1).
Article 3
Organisation du Bureau du commissaire aux langues
1) Le Bureau du commissaire aux langues officielles (ci-aprčs:
le Bureau) est créé sous la responsabilité du Bureau du premier ministre.
2) Le Bureau exerce ses activités sous la direction du
commissaire aux langues, qui est responsable de la
gestion du Bureau et de l'exécution de ses compétences.
3) Le Bureau et le commissaire aux langues sont
indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et agissent en
conformité avec les principes d'impartialité, de confidentialité et
de professionnalisme, et doivent opérer conformément ą la Constitution et
ą la
législation de la république du Kosovo.
4) Le Bureau est financé par le budget du Kosovo et
possčde un code
budgétaire spécifique sous la responsabilité du Bureau du premier ministre.
5) Le Bureau du premier ministre fournit
au Bureau un espace de travail suffisant et un soutien administratif et logistique
approprié.
Article 4
Les langues de travail
du Bureau
1) Le Bureau
fournit des communications et des services dans les deux langues
officielles de la république du Kosovo (l'albanais et le serbe).
Selon les exigences, dans les cas oł la communication du Bureau
est liée aux institutions pour lesquelles, selon la loi, le
turc, le bosniaque, le romani ou toute autre langue des
communautés, a le statut de langue officielle, le Bureau
assurera la communication dans cette langue également.
2) Sur demande et
en cas de besoin, le Bureau fournit des communications et des
services dans les langues d'autres communautés de la république
du Kosovo. S'il y a des candidats qualifiés, le Bureau doit
disposer du personnel ayant une connaissance pratique des autres
langues des communautés, dont la langue maternelle n'est pas une
langue officielle de la république du Kosovo.
3) Le Bureau assure
la coopération avec les institutions étrangčres pour le
développement professionnel de son personnel et la mise ą jour
continue des pratiques du Bureau. Un minimum de membres du
personnel du Bureau, y compris le commissaire aux langues et le
personnel chargé des fonctions de communication, doit posséder
une connaissance pratique de l'anglais.
Article 5
Mécanismes de soutien
1. Le Bureau est soutenu par deux mécanismes:
1. Le Conseil ą la politique linguistique; et
2. Le Réseau de la politique linguistique.
2. La création, la composition et le mandat de ces mécanismes de
soutien sont régis par le présent rčglement.
Article 7
Création du Conseil de la politique linguistique
1)
Le Conseil des politiques linguistiques (ci-aprčs: le Conseil)
auras les responsabilités suivantes:
1. Fournir un soutien
institutionnel pour l'élaboration, la mise en uvre et
l'application des politiques linguistiques;
2. Tenir des réunions au moins deux fois par an pour
examiner le rapport et les recommandations de la politique
linguistique formulée par le commissaire aux langues et
proposer au gouvernement des mesures pour sa mise en uvre;
3. Sélectionner et recommander pour une nomination par le
premier ministre les candidats appropriés pour le poste de
commissaire aux langues, conformément ą la procédure prévue
ą l'annexe 1 du présent rčglement;
4. Recommander au
premier ministre le renvoi du commissaire aux langues, tel
qu'il est prévu par le projet de rčglement;
5. Examiner et évaluer
chaque année les travaux du Bureau, conformément au
processus énoncé dans le Rčglement sur le travail de la
Commission;
6. Examiner toute
plainte du Commissaire aux langues concernant latteinte ą
lindépendance du Bureau, que ce soit par le cabinet du
premier ministre, le gouvernement ou toute autre
institution, et décider de la plainte dans un délai de 90
jours, et en informer la Commission compétente de
lAssemblée et le premier ministre.
Article 10
Critčres d'admissibilité pour présenter une demande
au poste de commissaire aux langues
1. Afin d'źtre admissible ą une demande de sélection pour le
poste de commissaire aux langues, le candidat doit
répondre aux critčres suivants:
1. Źtre citoyen de la république du Kosovo;
2. Posséder une connaissance pratique des deux langues officielles de la
république du Kosovo, ainsi que la connaissance de l'anglais;
3. Détenir une formation supérieure (diplōme universitaire);
4. Źtre une personne respectée, de haute moralité,
qui jouit d'une bonne réputation auprčs des communautés de langue
officielle;
5. Posséder une expérience
professionnelle exceptionnelle et une expertise en
matičre des droits de l'Homme, des droits des communautés, des droits
linguistiques, et dans d'autres domaines d'expertise, y compris mais
sans s'y limiter le droit, le journalisme, les relations publiques,
l'administration publique, le service civil ou tout autre
domaine d'expertise pertinente;
6. Ne pas źtre condamné ą une décision
judiciaire
définitive pour un acte criminel passible d'un emprisonnement de six
mois ou plus, en accord avec la législation de la république du
Kosovo.
Article 15
Création du Réseau de la politique linguistique
1) Dans les 120 jours ą compter de l'entrée en
vigueur du présent rčglement, les entreprises, les institutions et les organismes
qui
exercent des fonctions et des services publics sur le territoire
de la république du Kosovo doivent :
1. Désigner un centre de liaison sur l'emploi des langues et en
aviser le Bureau en ce qui concerne le responsable comme agent du
centre de liaison. Celui-ci doit źtre un fonctionnaire au niveau de la
direction;
2. Informer le Bureau en ce qui concerne les assistants
linguistiques, les interprčtes et les traducteurs employés par
le Bureau.
2) Dans les 150 jours ą compter de la date d'entrée en vigueur
du présent rčglement, le Bureau doit publier une liste des centres
de liaison désignés
sur l'emploi des langues par les institutions relevant
de la compétence du Bureau, ainsi qu'une liste des assistants linguistiques
employés par des institutions relevant de la compétence du Bureau.
3) Les centres de liaison désignés
sur l'emploi des langues
et les assistants linguistiques, y compris la liste de ces
assistants, constituent le Réseau de la politique linguistique.
4) Dans chaque institution relevant de la compétence du
Bureau, y compris les municipalités, le centre de liaison sur
l'emploi des langues doit recevoir l'assentiment du Bureau pour veiller ą ce
que l'institution concernée se conforme ą ses obligations en matičre
linguistique et que tout le personnel de l'institution soit mis au
courant de ces obligations.
Article 16
Juridiction
1) Le Bureau
supervise la mise en uvre de la loi, dans le but de préserver,
promouvoir et protéger :
1. lemploi des
langues officielles dans la république du Kosovo;
2. les langues
officielles des municipalités,
3. les langues dusage
officiel dans les municipalités;
4. les langues des
communautés dont la langue maternelle nest pas lune des
langues officielles.
2) Les pouvoirs de
Bureau sétendent ą lensemble du territoire de la république du
Kosovo. Le bureau fournit des services aux citoyens de la
république du Kosovo et ą toute personne physique ou morale liée
ą des questions apparaissant sur le territoire de la république
du Kosovo. Les services fournis par le Bureau seront gratuits.
Article 18
Fonctions et
responsabilités de Bureau
1) Pour sacquitter
de ses pouvoirs et sous la direction du Commissaire aux langues,
le Bureau exercera les fonctions et les responsabilités comme
suit :
1. surveiller la mise
en uvre des dispositions de la Loi sur lemploi des langues
par les institutions sous sa juridiction;
2. entreprendre toutes
les mesures dans le cadre de lautorité dont elle dispose
pour assurer le respect des dispositions de la loi de la
part des institutions sous sa juridiction;
3. enquźter sur toute
plainte déposée auprčs du Bureau par une personne physique
ou morale pour tout manquement de la part d'une institution
relevant de sa compétence ą se conformer aux dispositions de
la loi;
4. mener des enquźtes
de sa propre initiative pour sassurer que linstitution
compétente adhčre aux dispositions de la loi;
Article 19
Fonctions et postes du Bureau
1. Le Bureau exerce les fonctions suivantes et
dispose des postes ą temps plein suivants:
1.1. Le commissaire aux langues (fonction et poste);
1.2. Les plaintes, les enquźtes et la
fonction de médiation - les postes de
coordonnateur des enquźtes et d'agent administratif;
1.3. La fonction de communication - les
postes de coordonnateur des
communications et des communications;
1.4. La fonction de garantie ą la conformité -
les postes de
coordonnateur ą la garantie ą la conformité, de conseiller juridique
principal et d'agent principal de développement des capacités;
1.5. La fonction d'administration et de
gestion - le poste d'agent
administratif.
2. Le commissaire aux langues officielles, en consultation avec
le conseil et le Bureau du premier ministre,
détermine le nombre et les qualifications professionnelles du personnel
nécessaire pour effectuer chacune de ces fonctions et de ces postes.
Article 20
Fonctions et
responsabilités du Commissaire aux langues
1) Le Commissaire aux langues est chargé dassurer le
fonctionnement du Bureau. Il dirige le Bureau, le personnel et
le budget et propose au cabinet du premier ministre le budget
annuel du Bureau pour approbation.
2) Le Commissaire aux langues est chargé de conseiller le
gouvernement et les institutions compétentes sur ladoption et
la mise en uvre de mesures qui garantissent légalité demploi
et de statut des langues officielles, lusage des langues
officielles et des langues d'usage officiel dans les
municipalités ainsi que la protection, la préservation et la
promotion des langues des collectivités, dont la langue nest
pas une langue officielle.
3) Le Commissaire
aux langues fait des recommandations aux institutions centrales
et municipales pour encourager, soutenir et offrir des solutions
structurelles durables ą long terme et une politique visant ą
stimuler lemploi des langues officielles dans la république du
Kosovo. Les recommandations doivent également źtre incluses,
mais ne se limitent pas :
1. ą l'approche et ą
la promotion des langues officielles et dautres langues des
collectivités dans lenseignement pré-universitaire et
lenseignement supérieur;
2. ą l'élaboration
denquźtes et de recherches sur les capacités linguistiques
des fonctionnaires;
3. ą offrir une
formation multilingue certifiée pendant le service aux
fonctionnaires en coopération avec lInstitut
dadministration publique du Kosovo; et des stimulations
salariales pour les fonctionnaires ayant une connaissance
pratique de toutes les langues officielles;
4. ą employer des
mesures visant ą offrir une formation de longue durée aux
interprčtes et aux traducteurs;
5. ą employer des mesures visant ą fournir une certification
professionnelle et des programmes de formation aux
interprčtes et traducteurs;
6. ą promouvoir des systčmes de contrōle de la qualité afin
de fournir des services précis de traduction et
dinterprétation;
7. ą faire des recommandations pour de meilleures politiques
de lemploi et de stimulation salariale en améliorant
lusage des langues officielles et des langues
communautaires dans la fonction publique;
Article 28
Responsabilité de la
mise en uvre
1) Le Bureau du
premier ministre est chargé dassurer la création du Bureau et
de fournir un soutien budgétaire, administratif et logistique au
fonctionnement effectif du Bureau et ą la mise en uvre du
présent rčglement.
2) Le cabinet du premier ministre assure la création du
Conseil.
3) Le Conseil est
chargé de procéder ą la sélection du Commissaire aux langues et
de soumettre au premier ministre les recommandations relatives ą
la nomination et au congédiement, le cas échéant, du commissaire
aux langues et sacquitter dautres responsabilités prévues par
le rčglement.
4) Les
institutions, les autres organismes et les entreprises qui
exercent des fonctions et des services publics sur le territoire
de la république du Kosovo coopčrent avec le Bureau, notamment
par lintermédiaire de leur personnel de contact pour lemploi
des langues et par lintermédiaire du Réseau des politiques
linguistiques.
Article 30
Stratégie de protection et de promotion des droits linguistiques
1) Le Bureau, en coopération avec les bureaux compétents du
cabinet du premier ministre, prépare et soumet pour examen et
approbation au Conseil de la politique linguistique, la
stratégie pluriannuelle pour la protection et la promotion des
droits linguistiques.
2) Cette stratégie comprendra des recommandations visant
ą renforcer et ą améliorer l'efficacité et la capacité du
Bureau; ą sensibiliser davantage le public et les institutions
relevant de la compétence du Bureau ą ses fonctions et le rōle
de celui-ci, et ą renforcer la capacité des institutions
publiques et des autres entreprises et organismes exerēant des
fonctions et services publics ą appliquer la loi.
Article 34
Entrée en vigueur
Le présent rčglement entre en vigueur 15 jours aprčs la
signature du premier ministre. |