Кодекс об
административном судопроизводстве (2018)
Статья 9.
Равенство перед законом и судом
Правосудие по административным делам осуществляется на началах
равенства перед законом и судом граждан — независимо от пола,
расы, национальности, языка, религии, социального происхождения,
убеждений, личного и общественного положения, а юридических лиц
— независимо от формы собственности, места нахождения, а также
других обстоятельств.
Статья 12.
Язык административного судопроизводства
1)
Административное судопроизводство ведется на узбекском,
каракалпакском языках или на языке большинства населения данной
местности.
2)
Участникам судебного процесса, не владеющим языком, на котором
ведется административное судопроизводство, обеспечивается право
ознакомления с материалами дела, участия в судебных действиях
через переводчика и право выступать в суде на родном языке или
свободно выбранном языке общения.
3)
Судебные акты, принимаемые в ходе судебного разбирательства,
составляются на том же языке, на котором проводилось судебное
заседание.
Статья 51.
Права и обязанности свидетеля
Свидетель имеет право пользоваться юридической помощью адвоката,
давать показания на родном языке, если он не владеет или
недостаточно владеет языком, на котором ведется административное
судопроизводство, и пользоваться в этом случае услугами
переводчика, собственноручно излагать свои показания, при даче
показаний пользоваться письменными заметками и документами.
[...]
Статья 53.
Права и обязанности эксперта
Эксперт имеет право:
[...] представлять заключение и давать показания на родном языке,
если он не владеет или недостаточно владеет языком, на котором
ведется административное судопроизводство, и пользоваться в этом
случае услугами переводчика; [...]
Статья 56.
Переводчик
1) Переводчиком является лицо, владеющее языками, знание которых
необходимо для перевода, и назначенное судом в случаях,
предусмотренных настоящим Кодексом.
2) Иные участники административного судопроизводства не вправе
принимать на себя обязанности переводчика, хотя и владеют
необходимыми для перевода языками.
Статья 74.
Письменные доказательства
4)
К представляемым в суд письменным доказательствам, составленным
полностью или в части на иностранном языке, прилагаются их
надлежащим образом заверенные переводы. |
Code de
procédure administrative (2018)
Article 9
Égalité devant la loi et le tribunal
La justice dans les affaires administratives doit se dérouler sur la
base de l'égalité devant la loi et le tribunal des citoyens,
quels que soient le sol, la race, la nationalité, la
langue, la religion, l'origine sociale, les croyances, la
situation personnelle et sociale et les entités juridiques,
quels que soient le modèle de propriété, l'emplacement, ainsi
que d'autres circonstances.
Article 12
Langue de la procédure administrative
1)
La procédure judiciaire administrative doit se dérouler dans les
langues ouzbèke, karakalpak ou dans la langue de la majorité de
la population de la région.
2)
Le droit de connaissance des documents
d’affaires, la participation à des actions judiciaires par
l’intermédiaire d'un traducteur et le droit de comparaître devant
un tribunal dans sa langue maternelle ou la langue de
communication librement choisie sont reconnus aux participants de
la procédure judiciaire qui ne connaissent pas la langue dans
laquelle se déroule la procédure administrative.
3) Les résolutions des tribunaux adoptées au cours de
la
procédure judiciaire sont rédigées dans la même langue dans
laquelle s'est tenu le procès.
Article 51
Droits et obligations d'un témoin
Le témoin a le droit de recourir à l'assistance d'un avocat, de
témoigner dans sa langue maternelle, s'il ne parle pas ou ne
maîtrise pas couramment la langue dans laquelle se déroule la procédure
administrative et, dans ce cas, il peut recourir aux
services d'un interprète, exprimer son propre témoignage,
utiliser des notes et des documents écrits lors de sa
déposition. [...]
Article 53
Droits et obligations d'un expert
L'expert a le droit: [...] de soumettre un avis et de témoigner dans sa langue
maternelle s'il ne parle pas ou ne maîtrise pas couramment la
langue dans laquelle se déroule la procédure administrative
et, dans ce cas, de recourir aux services d'un interprète; [...]
Article 56
Traducteur
1) Le traducteur est une personne qui parle des langues dont la
connaissance est nécessaire à la traduction et est désignée par
le tribunal dans les cas prévus par le présent code.
2) Les autres participants à la procédure administrative ne sont
pas autorisés à assumer les fonctions de traducteur, bien qu'ils
parlent des langues nécessaires à la traduction.
Article 74
Preuve écrite
4) Les preuves écrites soumises au tribunal, compilées en tout ou
en partie dans une langue étrangère, doivent être accompagnées
de leurs traductions dûment certifiées. |