Kyrgyzstan
République kirghize

Kirghizistan

Loi sur la langue officielle
МЫЙЗАМЫ расмий тил жок (en kirghiz)
ЗАКОН Об официальном языке (en russe)

N° 52, 2000-2013

La législation kirghize fait la distinction entre «langue d'État» et «langue officielle». Techniquement, le termes мамлекеттик ("mamlekettik") en kirghiz et государственном ("gosudarstvennyy") en russe signifient «État», alors que расмий ("rasmiy") et официальный ("ofitsial'nyy") renvoient à «officiel».

Langue Équivalence «État» Équivalence «officielle» Équivalence «nationale»

En français

langue d'État langue officielle langue nationale

En anglais

State language official language national language
En russe/cyrillique
En russe/latin
государственный язык
(gosudarstvennyï yazyk)
официальный язык
(ofitsial'nyï yazyk)
национальный язык
(natsional'nyy yazyk)
En kirghiz/cyrillique
En kirghiz/latin
мамлекеттик тил
(mamlekettik til)
расмий тилде
(
rasmiy tilde)
улуттук тил
(
uluttuk til)

D’après la législation, la langue kirghize doit fonctionner d'autorité dans tous les domaines des activités publiques. Juridiquement parlant, le kirghiz est la «langue d'État», tandis que le russe est employé «comme langue officielle». Dans la pratique, la langue officielle est utilisée au même titre que la langue d’État, mais sans aucune mention d’autorité.

L'article 1er de la loi du 29 mai 2000, n° 52, précise que la langue officielle «est la langue utilisée à côté de la langue d'État» dans le domaine de l'administration publique, de la législation et de la procédure judiciaire, ainsi que dans d'autres domaines de la vie publique dans les situations et les mesures prévues. De tout cela, il résulte que la «langue officielle» est en position subalterne par rapport à la «langue d’État».

La traduction française de la loi ci-dessous tient compte de cette distinction dans les termes russes "gosudarstvennyy yazyk" («langue d'État») et "ofitsial'nyy yazyk" («langue officielle»).

En français, la notion de «langue d'État», peu courante, s'apparenterait davantage à «langue nationale» plutôt qu'à «langue officielle» dans la mesure où l'on oppose les deux notions comme au Kirghizistan. Lorsque ce n'est pas le cas et que l'on parle uniquement de «langue d'État» comme au Kazakhstan, il faudrait s'en tenir à «langue officielle».

Attention: lire aussi la Loi sur la langue d'État du Kirghizistan, qui porte sur la langue kirghize.

ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
от 29 мая 2000 года № 52
Об официальном языке Кыргызской Республики

(version russe)

(В редакции Законов КР от 28 июля 2008 года № 170, 25 февраля 2013 года № 33)

Настоящий Закон определяет статус официального языка Кыргызской Республики.

Статья 1.

Официальный язык Кыргызской Республики

1) Официальным языком Кыргызской Республики является язык, используемый наряду с государственным языком в сфере государственного управления, законодательства и судопроизводства Кыргызской Республики, а также в иных сферах общественной жизни Кыргызской Республики в случаях и порядке, предусмотренных настоящим Законом и законодательством Кыргызской Республики.

2) Официальным языком Кыргызской Республики признается язык, который служит языком межнационального общения и способствует интеграции республики в мировое сообщество.

3) Официальным языком в Кыргызской Республике является русский язык.

4) Действие настоящего Закона не распространяется на отношения, связанные с использованием государственного языка, имеющего особый статус, закрепленный в Конституции Кыргызской Республики и Законе Кыргызской Республики "О государственном языке Кыргызской Республики".

Статья 2.

Государственная защита официального языка

1) Официальный язык в Кыргызской Республике находится под защитой государства.

2) Государственные органы создают необходимые условия для функционирования и развития официального языка.

Статья 3.

Гарантии прав граждан Кыргызской Республики на рассмотрение подаваемых ими документов

1)
Граждане Кыргызской Республики вправе обращаться в органы государственной власти и местного самоуправления на официальном языке.

2) Органы государственной власти и местного самоуправления принимают и рассматривают документы, которые подаются гражданами на официальном языке.

Статья 4.

Указы и распоряжения Президента Кыргызской Республики

(Утратила силу в соответствии с Законом КР от

25 февраля 2013 года № 33)

Статья 5.

Заседания Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства Кыргызской Республики

1) Депутат Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, члены Правительства Кыргызской Республики, а также приглашенные лица вправе выступать на заседаниях Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства Кыргызской Республики на официальном языке.

2) Выступления на заседаниях Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и Правительства Кыргызской Республики обеспечиваются синхронным переводом с государственного языка на официальный и с официального на государственный язык.

(В редакции Закона КР от 28 июля 2008 года № 170)

Статья 6.

Законодательная инициатива

Законопроекты, внесенные субъектами законодательной инициативы, и заключения на них Правительства Кыргызской Республики представляются на двух языках: государственном и официальном.

Статья 7.

Принятие нормативных правовых актов

1)
Нормативные правовые акты принимаются на двух языках: государственном и официальном.

2) Допускается принятие нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления исключительно на государственном языке при условии проживания на территории соответствующей административно-территориальной единицы преобладающего числа лиц, владеющих государственным языком, и наличия соответствующего решения представительного органа местного самоуправления.

(В редакции Закона КР от 25 февраля 2013 года № 33)

Статья 8.

Официальное опубликование нормативных правовых актов

Официальное опубликование нормативных правовых актов осуществляется на двух языках: государственном и официальном, за исключением нормативных правовых актов представительных органов местного самоуправления, принятых в соответствии с частью 2 статьи 7 настоящего Закона, которые публикуются на языке принятия.

(В редакции Закона КР от 25 февраля 2013 года № 33)

LOI DE LA RÉPUBLIQUE KIRGHIZE
du 29 mai 2000, n° 52
sur la langue officielle de la République kirghize

(traduction)

Telle que modifiée par les loi de la République kirghize du 28 juillet 2008, n° 170, et du 25 février 2013, n° 33)

La présente loi définit le statut de la langue officielle de la République kirghize.

Article 1er

La langue officielle de la République kirghize

1) La
langue officielle de la République kirghize est la langue utilisée à côté de la langue d'État dans le domaine de l'administration publique, de la législation et de la procédure judiciaire de la République kirghize, ainsi que dans d'autres domaines de la vie publique de la République kirghize dans les conditions et les mesures prévues par la présente loi et la législation de la République kirghize.

2) La langue officielle de la République kirghize est la langue qui sert de langue de communication interethnique et contribue à l'intégration de la république dans la communauté mondiale.

3) La
langue officielle de la République kirghize est le russe.

4) L'effet de la présente loi ne s'applique pas aux relations liées à l'usage de la
langue officielle, qui a un statut spécial, comme le consacrent la Constitution de la République kirghize et la loi de la République kirghize «sur la langue d'État de la République kirghize».

Article 2

Protection de la langue officielle par l'État

1) La
langue officielle de la République kirghize est sous la protection de l'État.

2) Les organismes de l'État doivent créer les conditions nécessaires au fonctionnement et au rayonnement de la
langue officielle.

 

Article 4

Décrets et ordonnances du président de la République kirghize

(Expiré conformément à la loi de la République kirghize du 25 février 2013 n° 33.)

Article 5

Réunions du Jogorku Kenesh de la République kirghize et du gouvernement de la République kirghize

1) Les députés du Jogorku Kenesh de la République kirghize, les membres du gouvernement de la République kirghize, ainsi que les personnes invitées ont le droit de prendre la parole aux réunions du Jogorku Kenesh de la République kirghize et du gouvernement de la République kirghize dans la
langue officielle.

2) Les exposés prononcés lors des réunions du Jogorku Kenesh de la République kirghize et du gouvernement de la République kirghize sont prononcés au moyen de la traduction simultanée de la langue d'État vers la langue officielle et de la langue officielle vers la langue d’État.

(Telle que modifiée par la loi n° 170 de la République kirghize du 28 juillet 2008.)

Article 6

Initiative législative

Les projets de loi présentés par les entités d'initiative législative et les conclusions du gouvernement de la République kirghize doivent être présentés en deux langues:
la langue d'État et la langue officielle.

Article 7

Adoption des actes juridiques réglementaires

1)
Les actes juridiques réglementaires sont adoptés en deux langues:
la langue d'État et la langue officielle.

2) Il est permis d'adopter des actes juridiques réglementaires des organismes représentatifs des collectivités locales exclusivement
dans la langue d'État, sous réserve que le nombre actuel de personnes parlant la langue d'État réside sur le territoire de l'unité administrative territoriale correspondante et que la décision correspondante de l'organisme représentatif de la collectivité ocale existe.

(Tel que modifié par la loi de la République kirghize du 25 février 2013 n° 33.)

Article 8

Publication officielle des actes juridiques réglementaires

La publication officielle des actes juridiques réglementaires est réalisée en deux langues:
la langue d'État et la langue officielle, à l'exception des actes juridiques réglementaires des organismes représentatifs des collectivités locales adoptés conformément à la partie 2 de l'article 7 de la présente loi, qui sont publiés dans la langue dans laquelle ils ont été adoptés.

(Tel que modifié par la loi de la République kirghize du 25 février 2013 n° 33.)

Статья 9.

Отчеты об исполнении республиканского бюджета, о работе Правительства Кыргызской Республики, органов и должностных лиц, назначаемых или избираемых Жогорку Кенешем Кыргызской Республики

Отчеты об исполнении республиканского бюджета, о работе Правительства Кыргызской Республики, органов и должностных лиц, назначаемых или избираемых Жогорку Кенешем Кыргызской Республики, представляются на двух языках: государственном и официальном.

Статья 10.

Международные договоры

1) Языками ведения переговоров являются кыргызский, русский, английский языки либо язык другой договаривающейся стороны (сторон).

2) Международные договоры Кыргызской Республики заключаются на кыргызском, русском или английском языках и языке другой договаривающейся стороны (сторон).

3) Опубликование вступивших в законную силу международных договоров Кыргызской Республики осуществляется на кыргызском и русском языках, а в необходимых случаях - на других языках.

Статья 11.

 

1) Официальные названия органов государственной власти, местного самоуправления и организаций даются на государственном и официальном языках.

2) Тексты официальных печатей, штампов и бланков органов государственной власти, местного самоуправления и организаций даются на государственном языке и дублируются на официальный язык.

Статья 12.

Ведение документации

Ведение учетно-статистической, финансовой и технической документации в органах государственной власти, местного самоуправления и организациях на территории Кыргызской Республики обеспечивается на государственном или официальном языках.

Статья 13.

Учреждения образования

Во всех школах различных типов, видов и форм собственности, а также государственных высших учебных заведениях официальный язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании.

Статья 14.

Язык судопроизводства

1) Судопроизводство ведется на государственном или официальном языке.

2) Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.

3) Копии постановления о привлечении в качестве обвиняемого и приговора (определения, постановления) вручаются обвиняемому, подсудимому, осужденному в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют.

Статья 15.

Ответственность за нарушение настоящего Закона

1)
Должностные лица, юридические и физические лица, виновные в нарушении настоящего Закона, несут ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

2) Отказ должностного лица принять и рассмотреть обращение гражданина на официальном языке, а также любое препятствование употреблению официального языка в сферах использования и функционирования, предусмотренных настоящим Законом и законодательством Кыргызской Республики, влекут за собой ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.

Статья 16.

Порядок вступления в силу настоящего Закона

Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
("Эркин Тоо" от 31 мая 2000 года N 44)

Статья 17.

О приведении нормативных правовых актов в соответствие с настоящим Законом

Поручить Правительству Кыргызской Республики:

- подготовить и представить на рассмотрение Жогорку Кенеша Кыргызской Республики предложение о приведении законодательных актов в соответствие с настоящим Законом;

- привести свои решения в соответствие с настоящим Законом.

Президент Кыргызской Республики

А. Акаев

Article 9

Rapports sur l'exécution du budget national concernant les travaux du gouvernement de la République kirghize, des organismes et des fonctionnaires nommés ou élus par le Jogorku Kenesh de la République kirghize

Les rapports sur l'exécution du budget national sur les travaux du gouvernement de la République kirghize, des organismes et des fonctionnaires nommés ou élus par le Jogorku Kenesh de la République kirghize sont présentés en deux langues:
la langue d'État et la langue officielle.

Article 10

Traités internationaux

1) Les langues des négociations sont le kirghiz, le russe, l'anglais ou la langue de autres parties contractantes.

2) Les traités internationaux de la République kirghize sont conclus en kirghiz, en russe ou en anglais et dans la langue des autres parties contractantes.

3) La publication des traités internationaux de la République kirghize qui sont entrés en vigueur est présentée dans les langues kirghize et russe et, si nécessaire, dans d'autres langues.

Article 11

Noms officiels et coordonnées des autorités pouvoir de l'État, des collectivités locales et des organismes

1) Les noms officiels des autorités de l'État, des collectivités locales et des organismes sont présentés dans
la langue d'État et dans la langue officielle.

2) Les textes des sceaux officiels, des timbres et du papier à en-tête des autorités de l'État, des collectivités locales et des organismes sont présentés dans la
langue d'État et reproduits dans la langue officielle.

Article 12

Documentation

La tenue de la documentation comptable, statistique, financière et technique dans les organismes publics, des collectivités locales et des organismes sur le territoire de la République kirghize est assurée dans la
langue d'État ou dans la langue officielle.

Article 13

Établissements d'enseignement

Dans toutes les écoles de différents types, catégories et formes de propriété, ainsi que dans les établissements publics d'enseignement supérieur, la
langue officielle est une matière obligatoire et figure dans la liste des disciplines figurant dans les programmes en éducation.

Article 14

Langue de procédure judiciaire

1)
La procédure judiciaire doit dérouler
dans la langue d'État ou dans la langue officielle.

2) Les participants à un procès qui ne maîtrisent pas la langue de la procédure ont le droit de faire des déclarations, de témoigner, de soumettre des pétitions, de se familiariser avec tous les documents du procès, de s'exprimer devant le tribunal dans leur langue maternelle et de recourir aux services d'un interprète.

3) Des copies de la décision de mise en accusation et du verdict (décision ou règlement) sont signifiées à l'accusé, au défendeur, à la personne reconnue coupable au moyen de la traduction dans leur langue maternelle ou dans la langue qu'ils maîtrisent.

Article 15

Responsabilité pour infraction à la présente loi

1) Les fonctionnaires, les personnes morales et physiques reconnues coupables d'infraction à la présente loi sont responsables, conformément à la législation de la République kirghize.

2) Le refus d'un fonctionnaire d'accepter et d'examiner un appel du citoyen dans la
langue officielle, ainsi que toute entrave à l'usage de la langue officielle dans les domaines d'emploi et de fonctionnement prévus par la présente loi et la législation de la République kirghize, engage sa responsabilité, en conformité avec la législation de la République kirghize.

Article 16

Procédure d'entrée en vigueur de la présente loi

La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication.
(Erkin Too du 31 mai 2000, n° 44.)

Article 17

Sur la mise en conformité des actes juridiques réglementaires avec cla présente loi

Le gouvernement de la République kirghize est tenu :

- de préparer et de soumettre à l'examen du Jogorku Kenesh de la République kirghize une proposition visant à rendre les actes législatifs en conformité avec la présente loi;

- de rendre leurs décisions en conformité avec la présente loi.

Le président de la République kirghize

A. Akaïev

Page précédente


 

Kirghizistan

L'Asie
Accueil: aménagement linguistique dans le monde