| 
 | Union indienneOrdonnance présidentielle de 1960(Presidential Order of 1960) | 
Cette ordonnance présidentielle de 1960 orientait toute la politique linguistique de l'Union. Elle réaffirmait que l'anglais était la principale langue officielle et l'hindi la seconde langue officielle... jusqu'en 1965. Après cette date, l'hindi devait devenir la principale langue officielle de l'Union; l'anglais, la seconde langue officielle. On sait que ce n'est pas ce qui s'est produit, car l'anglais a conservé ses privilèges en raison de l'insistance des États du Sud.
L'ordonnance prévoit la création d'une commission permanente de terminologie afin de préparer un lexique scientifique et technique en hindi et dans les langues indiennes, ainsi que la traduction de manuels et d'autres documents de procédure. L'article 7 de l'ordonnance énonce que les bureaux régionaux des ministères du gouvernement central doivent employer l'hindi pour leur travail interne et les langues respectives régionales dans leurs transactions publiques dans leurs régions respectives. Le gouvernement de l'Union doit préparer et mettre en œuvre un plan d'action pour l'emploi progressif de l'hindi comme langue officielle de l'Union.
| 
				
				PRESIDENTIAL ORDER, 1960
				[texte original] NOTIFICATION  Section 1 A Committee consisting of 20 members of the Lok 
			Sabha and 10 members of the Rajya Sabha was constituted in 
			accordance with the provisions of clause (4) of article 344 of the 
			Constitution to examine the recommendations of the first Official 
			Language Commission and to report their opinion thereon to the 
			President. The Committee submitted its report to the President on 
			8th February, 1959. The important points in the report indicating 
			the Committee's general approach are as follows:-  b) Different regional languages are rapidly replacing English as a medium of instruction and of official work in the States. It is but natural that the regional languages should secure their rightful place. The use of an Indian Language for the purposes of the Union has thus become a matter of practical necessity, but there need be no rigid date-line for the change-over. It should be a natural transition over a period of time effected smoothly and with the minimum of inconvenience. c) English should be the principal official language and Hindi the subsidiary Official Language till 1965. After 1965, when Hindi becomes the principal official language of the Union, English should continue as the subsidiary official language. d) No restriction should be imposed for the present on the use of English for any of the purposes of the Union and provision should be made in terms of clause (3) of article 343 for the continued use of English even after 1965 for purposes to be specified by Parliament by law for as long as may be necessary. e) Considerable importance attaches to the provision 
			in article 351 that Hindi should be so developed that it may serve 
			as a medium of expression for all the elements of the composite 
			culture of India; and every encouragement should be given to the use 
			of easy and simple diction.  In exercise of the powers conferred by clause (6) of 
			article 344, the President has considered the report of the 
			Committee and, with reference to the opinion expressed by the 
			Committee on the recommendations of the Official Language 
			Commission, issues the directions hereinafter appearing.  Terminology- The main recommendations of the Commission which the Committee has accepted are: 
 The Committee envisages further that in the field of science and 
			technology there should, as far as possible, be uniformity in all 
			Indian Languages and the terminology should approximate closely to 
			English or international terms and has suggested that Standing 
			Commission consisting chiefly of scientists and technologists may be 
			constituted to co-ordinate and supervise the work done by various 
			agencies in this field and to issue authoritative glossaries for use 
			in all Indian languages.  Translation of administrative manuals and other procedural literature - In view of the need for ensuring a measure of 
			uniformity in the language used in the translation of manuals and 
			other procedural literature, the Committee has accepted the 
			recommendation of the Commission about the advisability of 
			entrusting the work to a single agency.  Training of administrative personnel in the Hindi medium: a) In accordance with the opinion expressed by the 
			Committee, in-service training in Hindi may be made obligatory for 
			Central Government employees who are aged less than 45 years. This 
			will not apply to employees below Class III grade, industrial 
			establishments and work-charged staff. In this scheme, no penalty 
			should be imposed for failure to attain the prescribed standards by 
			the due date. Facilities for Hindi training may continue to be 
			provided free of cost to the trainees.  Propagation of Hindi. a) The Committee has agreed with the recommendation 
			of the Commission that the reponsibility for this work should now be 
			sponsored officially. Where efficient voluntary organisations 
			already exist, they may be aided financially and in other ways, and 
			where such agencies do no exist, Government may set up the necessary 
			organisation themselves.  Recruitment to local offices of Central Government Departments: a) In the opinion of the Committee, local offices 
			of the Central Government departments should use Hindi for their 
			internal working and the respective regional languages in their 
			public dealings in the respective regions.  Training Establishments -
              The Ministry of Defence may take necessary measures for introducing 
			Hindi as an alternative medium for the entrance examination and for 
			constituting of an expert committee to examine the question of 
			introduction of regional languages as media without introducing any 
			quota system.  Recruitment to All-India Services and higher Central 
			Services-   - The Committee's opinion is that (i) 
			English may continue to be the medium of examination and Hindi may 
			be admitted as an alternative medium after sometime, both Hindi and 
			English being available thereafter as media at the option of the 
			candidate for as long as necessary; and (ii) that an expert 
			committee be appointed to examine the feasibility of introducing the 
			various regional languages as media without bringing in any quota 
			system.  - The Committee's opinion is that after due 
			notice, there should be two compulsory papers of equal standard, one 
			in Hindi and another in a modern Indian language other than Hindi to 
			be selected by the candidate.  Numerals - As suggested by the Committee, a uniform basic policy 
			should be adopted for the use of Devanagari numerals, in addition to 
			the international numerals, in the Hindi publications of the Central 
			Ministries depending upon the public intended to be addressed and 
			the subject-matter of the publication. For scientific, technical and 
			statistical publications, including the international numerals 
			should be adopted uniformly in all publications.  Language of Acts, Bills, etc. -
              Language of the Supreme Court and High Coursts - The Official Language Commission recommended that 
			so far as the language of the Supreme Court is concerned Hindi 
			eventually should be the language of the Supreme Court when the time 
			comes for the change-over. The Committee has accepted this 
			recommendation.  Preparatory measures for change-over in the field of law - The Committee has agreed with the recommendations 
			of the Commission relating to the preparation of a standard legal 
			lexicon, re-enactment of the statute book in Hindi in respect of 
			both Central and State legislation plan of action for evolving a 
			legal terminology and for taking other preparatory steps during the 
			transitional period during which the statute book as well as the 
			case law will be partially in Hindi and in English, and has also 
			suggested the constitution of a Standing Commission or a similar 
			high-level body consisting of legal experts representing the 
			different national languages of India for the proper planning and 
			implementation of the entire programme relating to translation of 
			statutes and preparation of legal terminology and glossaries. The 
			Committee has also expressed the opinion that the State Governments 
			might be advised to take necessary measures in consultation with the 
			Central authorities.  Plan or programme for the progressive use of Hindi - The Committee has suggested that the Union 
			Government should prepare and implement a plan of action for the 
			progressive use of Hindi as the official language of the Union. No 
			restrictions are to be imposed, for the present, on the use of the 
			English language for any of the official purposes of the Union.  | ORDONNANCE PRÉSIDENTIELLE, 1960 [traduction] AVIS  Article 1er Un Comité formé de 20 membres du Lok Sabha et 
			de 10 membres du Rajya Sabha a été constitué conformément aux dispositions du 
			paragraphe 
			4 de l'article 344 de la Constitution afin d'examiner les recommandations 
			de la première Commission sur la langue officielle et de donner leur avis 
			à ce sujet au président. Le Comité a soumis son rapport au président, 
			le 8 février 1959. Les points importants dans le rapport indiquant 
			l'approche générale du Comité sont les suivants:  b) Des langues régionales différentes remplacent rapidement l'anglais comme langue d'enseignement et comme langue de travail officielle dans les États. Il est naturel que les langues régionales s'assurent un rôle légitime. L'usage d'une langue indienne pour les fins de l'Union est ainsi devenue une question de nécessité pratique, mais cet usage ne doit pas constituer une date limite pour un changement rigide. Cela doit être une transition naturelle sur une période de temps effectuée sans heurts et avec un minimum d'inconvénients. c) L'anglais doit être la principale langue officielle et l'hindi la seconde langue officielle jusqu'en 1965. Après 1965, quand l'hindi deviendra la principale langue officielle de l'Union, l'anglais doit continuer d'être la seconde langue officielle. d) Aucune restriction ne doit être imposée pour le moment sur l'usage de l'anglais pour chacune des fins de l'Union et il convient de prévoir selon les termes du paragraphe 3 de l'article 343 un usage incessant de l'anglais même après 1965 pour des fins qui seront précisées par le Parlement, conformément à la loi, tant que ce sera nécessaire. e) L'article 351 attache une importance considérable au fait que l'hindi doit être si développé qu'il peut servir comme moyen d'expression pour toutes les composantes de la mosaïque culturelle de l'Inde; et tout encouragement doit être accordé à l'usage d'une diction facile et simple. Des exemplaires du rapport ont été déposés sur la table des deux Chambres du Parlement en avril 1959 et ce rapport a été discuté à la Lok Sabha [Chambre basse] du 2 au 4 septembre 1959 et au Rajya Sabha [Conseil des États] les 8 et 9 septembre 1959. Au cours des discussions à la Lok Sabha, le premier ministre a prononcé un discours le 4 septembre 1959 en précisant globalement l'approche du gouvernement sur la question de la langue officielle. Article 2 Dans l'exercice des pouvoirs conférés par le paragraphe 6 de l'article 344, le président a examiné le rapport du comité et, en ce qui concerne l'avis exprimé par le comité sur les recommandations de la Commission sur la langue officielle, il émet les directives qui apparaissant ci-après. Article 3 Terminologie Les recommandations principales de la Commission que le comité a acceptée sont les suivantes: 
 Le Comité envisage en outre que, dans le domaine scientifique et technologique, autant que possible, l'uniformité et la terminologie dans toutes les langues indiennes doivent se rapprocher étroitement de l'anglais ou des termes internationaux, et a suggéré que la Commission permanente composée principalement de scientifiques et de technologues puisse être constitué pour coordonner et superviser le travail effectué par divers organismes dans ce domaine et publier des glossaires autorisés pour leur usage dans toutes les langues indiennes. Le ministère de 
            l'Éducation peut prendre des mesures: b) pour formuler des 
            propositions pour prendre des mesures afin de 
			coordonner les travaux de préparation en terminologie; et  Traduction des manuels administratifs et autres documents de procédure En vue de la nécessité 
            d'assurer une certaine uniformité dans la langue 
			employée dans la traduction de manuels et d'autres documents de 
			procédure, le comité a accepté la recommandation de la Commission 
			sur la possibilité de confier le travail à un seul organisme.  Formation du personnel administratif en hindi a) Conformément à l'avis exprimé par le Comité, la formation 
			continue en hindi peut être rendue obligatoire pour les employés 
			du gouvernement central âgés de moins de 45 ans. Cette mesure ne 
			s'applique pas aux employés en dessous de la catégorie de la classe III, 
			à ceux des établissements industriels et au personnel de soutien. 
			Dans ce système, aucune pénalité ne doit être imposée pour avoir 
			échoué aux normes prescrites à la date d'échéance. 
			Les équipements de la formation  en hindi peuvent continuer à être 
			dispensés sans frais aux stagiaires.  c) Le ministère de l'Éducation  peut prévoir tôt des étapes 
			pour développer un clavier standard pour les machines à écrire  en 
			hindi.  Développement de l'hindi a) Le Comité 
			est d'accord avec la recommandation de la Commission 
			au fait que la responsabilité pour ce travail doit maintenant être  
			officiellement parrainé. Là où des organisations bénévoles efficaces existent 
			déjà, elles peuvent être aidées financièrement et par d'autres 
			moyens; et là où ces organismes n'existent pas, le gouvernement 
			peut lui-même mettre en place un organisme nécessaire. Article 7 Recrutement dans les bureaux régionaux des ministères du gouvernement central a) De l'avis du Comité, les bureaux régionaux des ministères du gouvernement central doivent employer l'hindi pour leur travail interne et les langues respectives régionales dans leurs transactions publiques dans leurs régions respectives. Dans l'élaboration du programme 
			relatif à l'emploi progressif de l'hindi 
			en plus de l'anglais dans leurs bureaux régionaux, les ministères du 
			gouvernement central doivent prévoir la nécessité de fournir des 
			installations au public local en rendant disponibles 
			les formulaires et la documentation administrative pour leur usage 
			dans les 
			langues régionales dans la mesure la plus grande possible.  La suggestion peut être acceptée en principe, sans introduire des qualifications de résidence en ce qui a trait aux catégories de postes dans les bureaux locaux dont les titulaires ne sont pas habituellement susceptibles d'être mutés à l'extérieur de la région. c) Le Comité est d'accord avec la recommandation de la Commission que le gouvernement de l'Union serait justifié de prescrire des mesures raisonnables pour la connaissance de la langue hindi comme une exigence pour entrer à son service, pourvu qu'un délai suffisamment long de préavis soit donné et que le rythme de l'aptitude linguistique prescrite soit modéré, toute insuffisance étant considérée utile pour la formation continue. Cette recommandation peut être appliquée pour le moment en ce qui 
			concerne le recrutement dans les bureaux régionaux des ministères du 
			gouvernement central dans les zones hindiphones seulement 
			et non dans les bureaux régionaux dans les zones non hindiphones.
			 
			
			Établissements de formation Le ministère de la Défense nationale peut prendre 
			les mesures 
			nécessaires pour introduire l'hindi comme moyen alternatif 
			pour l'examen d'admission et pour la constitution d'un comité d'experts 
			pour examiner la question d'introduire des langues régionales comme 
			des solutions sans présenter un système de quotas. Recrutement 
			dans les services indiens et fédéraux supérieurs   Le Comité est 
			d'avis que (i) l'anglais puisse 
			continuer d'être la langue d'examen et l'hindi être admis comme 
			langue alternative après quelque temps, l'hindi et l'anglais 
			étant disponibles ensuite comme des possibilités au choix du candidat 
			pour aussi longtemps que nécessaire; et (ii) qu'un comité d'experts 
			soit désigné pour 
			examiner la possibilité de présenter diverses langues régionales 
			comme solutions sans introduire un système de quotas.  b) Langue des documents Le Comité 
			est d'avis qu'après consultation 
			il doit y avoir deux documents obligatoires de normes égales, l'un 
			en hindi et l'autre dans une langue indienne moderne autre que l'hindi 
			pouvant 
			être choisie par le candidat.  Article 10 Les chiffres Tel qu'il est suggéré par le Comité, une politique uniforme de base doit être adoptée pour l'emploi des chiffres en devanagari, en plus des chiffres internationaux, dans les publications en hindi des ministères centraux selon le public destiné à servir et l'objet de la publication. Pour les publications scientifiques, techniques et statistiques, les chiffres internationaux devraient être adoptés uniformément dans toutes les publications. Article 11 Langue des lois, projets de loi, etc.
              Le ministère de la Justice peut, en temps utile, introduire une législation nécessaire pour prévoir une traduction autorisée en hindi à l'égard de la législation parlementaire qui peut continuer à être en anglais. Les dispositions peuvent être amenées par le ministère de la Justice ainsi que pour les traductions relatives à la législation parlementaire dans les langues régionales. b) Le Comité a exprimé l'avis que, lorsque le texte original des projets de loi présentées ou celui des lois adoptées par la Législature de l'État est dans une autre langue que l'hindi, une traduction en hindi peut être publiée avec le texte original en plus d'une traduction anglaise, tel qu'il est prévu au paragraphe 3 de l'article 348. En temps 
			opportun, la législation peut être introduite pour la 
			publication d'une traduction en hindi des projets de loi de l'État, 
			loi ou autres instruments législatifs, avec le texte 
			dans la langue officielle de l'État.  Langue de la Cour suprême et des cours supérieures La Commission sur la langue officielle a recommandé que, en ce qui concerne la langue de la Cour suprême, le hindi doit finalement être la langue de ladite cour lorsque vient le temps pour la changer. Le Comité a accepté cette recommandation. En ce qui concerne la langue des cours supérieures, la Commission a considéré les avantages et les inconvénients de l'hindi et des langues régionales et a recommandé que, lorsque le moment du changement surviendra, la langue des jugements, des décrets et des ordonnances des cours supérieures devra être l'hindi dans toutes les régions, mais le Comité a exprimé l'avis que, dans les cours supérieures, il peut être prévu d'introduire une législation nécessaire pour l'emploi facultatif de l'hindi et des langues officielles des États pour les fins des jugements, décrets et ordonnances des cours supérieures avec le consentement préalable du président. L'avis du Comité concernant le fonctionnement de la Cour suprême éventuellement en hindi est acceptable en principe et exige une action appropriée uniquement lorsque viendra le moment pour un changement. En ce qui 
			a trait à la langue des cours supérieures, le ministère de la 
			Justice 
			peut en temps voulu envisager une législation nécessaire pour 
			prévoir l'emploi facultatif de l'hindi et d'autres 
			langues officielles des États pour les fons des jugements, décrets 
			et ordonnances avec le consentement préalable du président, tel 
			qu'il est 
			suggéré par le Comité dans la recommandation modifiée de 
			la Commission.  Mesures préparatoires pour une modification dans le domaine juridique Le Comité a été d'accord avec les recommandations de la Commission touchant l'élaboration d'un lexique juridique standard, le rétablissement du statut réservé à l'hindi à l'égard de la législation de l'État central et des États par un plan d'action destiné à mettre au point une terminologie juridique et l'adoption d'autres étapes préparatoires au cours de la période transitoire pendant laquelle le statut réservé ainsi que la jurisprudence seront partiellement en hindi et en anglais; et le Comité a aussi suggéré la constitution d'une commission permanente ou un organisme similaire de haut niveau composé d'experts juridiques et représentant les différentes langues nationales de l'Inde pour la bonne planification et la mise en œuvre du programme entier concernant la traduction des lois et l'élaboration d'une terminologie juridique et de glossaires. Le Comité a aussi exprimé l'avis que le gouvernement des États peut être avisé de prendre les mesures nécessaires en consultation avec les autorités centrales. Le ministère de la Justice peut prendre des mesures à la lumière de la suggestion du Comité de constituer une commission permanente composée d'experts juridiques pour la planification appropriée et la mise en œuvre de la totalité des activités relatives à l'élaboration d'une terminologie juridique standard (pour l'emploi autant que possible dans toutes les langues indiennes) et la traduction des lois dans en hindi. Article 14 Plan ou programme pour l'emploi progressif de l'hindi Le Comité a suggéré que le gouvernement de l'Union doit préparer et mettre en œuvre un plan d'action pour l'emploi progressif de l'hindi comme langue officielle de l'Union. Aucune restriction ne doit être imposée, pour le moment, au sujet de l'emploi de la langue anglaise pour chacune des fins officielles de l'Union. Des mesures nécessaires peuvent être prises en conséquence par le ministère des Affaires intérieures dans la préparation et la mise en œuvre d'un plan ou d'un programme, qui correspondra à des mesures préparatoires afin de faciliter l'emploi progressif de l'hindi dans l'administration de l'Union et de promouvoir l'usage de l'hindi en plus de l'anglais pour les diverses fins de l'Union, tel qu'il est prévu au paragraphe 2 de l'article 343 de la Constitution. La proportion à laquelle l'hindi peut être employé en plus de l'anglais dépendra en grande partie de l'efficacité des mesures préparatoires. Le plan pour l'emploi réel de l'hindi, en plus de l'anglais, aura besoin d'être étudié et ajusté périodiquement à la lumière des expériences. | 
  
|  | Page précédente | 
|   | Accueil: aménagement linguistique dans le monde |