|
Union indienneDirectives relatives à la langue officielle de 2009(Directions Regarding Official Language Policy) |
Le Département de la langue officielle (Official Language Department) doit publier annuellement un programme relatif au développement de l'hindi comme langue officielle et à son usage à des fins officielles. Dans le texte qui suit, le gouvernement présente ses directives pour l'année 2009 concernant l'emploi de l'hindi comme langue officielle.
Le gouvernement indien constate que, bien que des progrès importants aient été remarqués et que la visibilité de l'hindi ait beaucoup augmenté, la langue de travail demeure encore l'anglais dans de nombreux bureaux, départements et ministères.
Afin d'améliorer le statut de l'hindi au sein de l'appareil gouvernemental, il apparaît nécessaire que les ordonnances présidentielles soient respectées par les ministères, départements et bureaux; que les technologies de l'information rendent disponibles en hindi l'emploi des ordinateurs, des courriers électroniques et des sites Web; que des mesures nécessaires soient prises pour élaborer une documentation technique en hindi par les départements concernés; que la formation des sténographes en hindi soit accélérée; que le personnel affecté au département relié à la langue officielle soit mieux formée pour mieux faire face à ses obligations; que la politique linguistique soit basée sur l'encouragement et la motivation.
Important Directions Regarding Official Language Policy Section 1. Under section 3(3) of the Official Languages Act 1963,
Resolutions, General Orders, Rules, Notifications, Administrative &
Other Reports, Press Communiques, Administrative and other reports
and Official papers to be laid before a house or houses of
Parliament, Contract, Agreements, Licenses, Permits, Tender Notices
and Forms of tender should invariably be issued bilingually. For any
violation the officer signing such documents will be held
responsible. The answers of question papers, except that of the compulsory
paper of English, should also be allowed to be written in Hindi in
recruitment examinations of subordinate services and such question
papers should be made available both in Hindi and English. In
interviews too, there should invariably be option to converse in
Hindi. Section 3. Scientists etc. should be motivated and encouraged to read their
research papers in the Official Language Hindi in all the scientific/technical
seminars and discussions etc. Research papers should relate to the
main subjects of the Ministry/Department and Office concerned . Every type of training, whether of long-term or of short term,
should generally be imparted through Hindi medium in ‘A’ and ‘B’
regions. For imparting training in ‘C’ region the training material
should be got prepared both in Hindi and in English and made
available to the trainees in Hindi or in English as per their
requirements. So long as the prescribed targets regarding Hindi typists and
Hindi stenographers are not achieved in the Central Govt. offices,
only Hindi typists and Hindi stenographers should be appointed. International Treaties and Agreements should invariably be got
prepared both in Hindi as well as in English. There should be
authentic translations of Treaties and Agreements entered into in
other countries and they should be kept on file for record. Under rule 10 (4), of the Official Language Rules 1976, the following items of work should be done in Hindi in the branches of the scheduled banks-Demand drafts, payment orders to be issued on the application form filled by the customers in Hindi and on the application forms filled in English with the consent of the customers, all kinds of lists, returns, fixed deposit receipts, communications regarding cheque-book etc., Credit card, Debit card entries in daily ledger, muster, dispatch book, pass book, entries in log book, work relating to priority areas, security and customer services, opening of new accounts, writing of addresses on envelopes, work relating to travelling allowance, leave, provident fund, house building advance, documents related to medical facilities of the employees, agenda and minutes of the meetings. Section 8. Stationery items, name plates, notice boards, forms, procedural
literature, rubber-stamps, invitation cards etc. of all the
ministries/departments including Indian offices located abroad,
should invariably be got prepared both in Hindi and English. Non-Statutary procedural literature like rules, codes, manuals, standard forms etc. may be sent to the Central Translation Bureau for translation by the concerned Ministries, Offices, Departments etc. Section 10. Officers / employees associated with translation work &
implementation of O.L.Policy may be nominated for compulsory
Translation Training in the C.T.B. Such officials, whose services
are likely to be utilized for such work by the office and having
knowledge of Hindi/English both at degree level may also be
nominated for translation training. The officers of IAS and other all India services are imparted compulsory training in Hindi during their training in Lal Bahadur Shastri National Academy of Administration, Mussoorie, so that they could make use of it in official work. However, most of the officers do not use Hindi in their official work after joining the service. As such officials / employees working under them do not get the right message. Consequently, Hindi is not used in official work to the extent required. It is the Constitutional obligation of senior officials of Ministries / Departments / Offices / Undertakings to make increasing use of Hindi in their official work. This in turn will motivate the officials / employees working under them, thereby giving impetus to the compliance of the Official Language policy. Section 12. All the Ministries / Departments, etc. should widely promote and
propagate the various incentive schemes in their respective attached
and subordinate offices in order to accelerate the use of Hindi, so
that maximum number of officials/employees are benefited by these
schemes and Hindi is increasingly used in official work. Information pertaining to quarterly progress reports should be
made available to the Official Language Department in the prescribed
Performa on E-Mail by the 15th of the month following the expiry of
each quarter. Signed copy must be sent separately. With a view to sensitizing the officials/employees about the
Official Language Policy of the Govt., it is necessary that the
review of progress made in the implementation of Official Language
Hindi in Official work is not confined to the meetings of the
Official Language Implementation Committees. In order to make its
monitoring more efficient and effective, it is necessary to
regularly discuss it in detail in every meeting convened by the
administrative head of the Ministries/Departments/Offices and to
include it as a standing item of the agenda. The officers / employees handling Hindi work including training
and workshops should also be provided good and sufficient space to
sit in the office to facilitate them to discharge their duties
properly. Ministries / Departments / Offices, etc. should regularly nominate
their employees to the different training programmes of the
Department of Official Language and direct them to be present in the
classes regularly, to take training with sincerity and sit in the
examination. Any instance of discontinuing training or not writing
the examination should be severely dealt with. Translators should be provided with help literature, standard
dictionaries (Hindi-English, English-Hindi) and other technical
glossaries, so that they may use them in their translation work. All the Ministries / Departments / Offices, etc. should make
available the facility of computer for the use of "Leela Hindi
Prabodh, Praveen and Prgya" software etc. for the benefit of the
officers/employees nominated for training in Hindi. All the Ministries / Departments / Offices, etc. should encourage
original book writing in Hindi on subjects concerning their
responsibilities and take necessary steps to enrich their
departmental glossaries. All the Ministries / Departments / Offices, etc. should direct all their training institutes to make provision of training in Rajbhasha Hindi at the same level as at the Lal Bahadur Shastri National Academy of Administration and generate necessary literature on their subjects so that after training the officers / employees should be able to do their work in Rajbhasha Hindi easily. Section 21. Ministries / Departments/ Offices, etc are bringing out Hindi
magazines with a view to create an atmosphere for working in Hindi
in their respective offices. Mainly articles related to the main
functions of the office and the Official Language Hindi should be
included in these magazines. The meeting of the Town Official Language Implementation
Committees be attended by the Administrative Heads or the member
offices compulsorily. Consolidated compliance report, regarding the Annual Programme 2009-10, may be sent to the Department of Official Language by all the Ministries/Deptts., in respect of all their attached/subordinate offices, latest by 31st may, 2010. Shri Bir Singh
Parsheera |
Directives importantes relatives à la politique sur la langue officielle Article 1er En vertu de l'article 3.3 de la Loi sur les langues officielles de 1963, les résolutions, ordonnances générales, règlements, avis, rapports administratifs et autres, communiqués de presse, rapports administratifs et autres documents officiels à être déposés devant une assemblée des Chambres du Parlement, contrats, conventions, autorisations, permis, avis et formulaires d'offres, doivent toujours être publiées en format bilingue. Pour toute infraction, le fonctionnaire ayant signé de tels documents sera tenu responsable. Article 2 Les réponses à des questionnaires, sauf ceux
obligatoirement en anglais, doivent être autorisées en hindi dans
les examens de recrutement pour les services subalternes et ces
documents doivent être disponibles en hindi et
en anglais. Également dans les entrevues, il doit toujours être
possible de répondre en hindi. Article 3 Les scientifiques et autres doivent être motivés et encouragés
à lire
leurs documents de recherche dans la langue officielle hindi pour tous
les colloques et délibérations scientifiques et techniques, etc.
Les documents de recherche doivent porter sur les principaux sujets du
ministère, département et bureau concerné. Chaque type de formation, que ce soit à long ou à court terme,
doit généralement être dispensé au moyen de l'hindi dans les régions
"A" et "B". Pour dispenser une formation dans la région
"C», le matériel pédagogique doit être préparé à la fois en hindi
et en anglais, et rendu disponible aux stagiaires en hindi ou en
anglais en fonction de leurs exigences. Tant que les objectifs prescrits concernant les dactylos et les sténographes en hindi ne sont pas atteints dans les bureaux du gouvernement central, seuls les dactylos et les sténos en hindi doivent être désignés. Article 6 Les traités et accords internationaux doivent toujours être préparés à la fois en hindi ainsi qu'en anglais. Il doit y avoir des traductions authentifiées des traités et des accords conclus avec d'autres pays et celles-ci doivent être conservées à des fins d'archivage. Article 7 En vertu de l'article 10.4 des
Règlements sur les langues
officielles de 1976, les points de travail suivants doivent être
en hindi dans les succursales des banques pour les demandes de projet
et prescriptions de paiement publiées sur un formulaire de
demande rempli par les clients en hindi et les formulaires
en anglais selon le consentement du client, toutes
les sortes d'inventaires, de retours, de reçus de dépôt à
terme, de communications concernant le chéquier, etc., les cartes de crédit,
entrées de carte de débit dans le registre quotidien, feuilles
d'appel, livrets d'expédition, titres de circulation,
entrées dans le journal de bord, cahiers de route, activités
concernant les secteurs
prioritaires, la sécurité et services après-vente, l'ouverture de
nouveaux comptes, l'écriture des adresses sur les enveloppes, les
travaux concernant les indemnités de déplacement, les congés, les fonds
de prévoyance, les avances des maisons en construction, les documents
relié aux services médicaux des employés, les ordres du jour et les
procès-verbaux des réunions. Les articles de papeterie, les plaques
signalétiques, les panneaux
d'affichage, les formulaires, les documents de procédure, les
timbres en caoutchouc, les cartes d'invitation de tous les ministères
et
départements, y compris les bureaux indiens installés à l'étranger,
etc., doivent toujours être préparés à la fois en hindi et
en anglais. Les documents non statutaires de procédure comme des règlements, les codes, les manuels, les formulaires standard, etc., peuvent être envoyées au Bureau central de la traduction pour fins de traduction par les ministères concernés, les départements, les services, etc. Article 10 Les fonctionnaires et employés associés au travail de traduction et à la mise en œuvre de la politique des langues officielles peuvent être désignés à une formation de traduction obligatoire au Bureau central de la traduction. Ces fonctionnaires, dont les services sont susceptibles d'être utilisés pour ces travaux par le bureau et possédant une connaissance à la fois de l'hindi et de l'anglais à un certain degré de niveau, peuvent aussi être désignés pour une formation en traduction. Article 11 Les fonctionnaires de l'Indian
Administrative Service (IAS) et des autres services de l'Inde doivent recevoir
une formation obligatoire en hindi pendant leur
formation à l'Académie nationale d'administration Lal Bahadur Shastri, Mussoorie, pour qu'ils puissent s'en servir dans
leur fâche officielle. Cependant, la plupart des
fonctionnaires n'emploient
pas l'hindi dans leur tâche officielle après avoir joint le
service. À ce titre, les fonctionnaires et employés travaillant à ce
service ne reçoivent pas de message correct. Par conséquent, l'hindi n'est pas
employé pour le travail officiel selon les exigences. C'est une obligation
constitutionnelle de la part des hauts fonctionnaires des ministères,
départements, bureaux et entreprises de faire un usage croissant de
l'hindi dans leur tâche officielle. Ceci doit motiver à leur tour
les fonctionnaires et les employés travaillant dans ce cadre en
donnant ainsi un essor à la conformité de la politique sur la langue
officielle. Tous les ministères, départements, etc., doivent largement promouvoir et diffuser les divers systèmes d'incitation dans leurs bureaux respectifs subalternes et annexés pour accélérer l'usage de l'hindi, de sorte qu'un nombre maximal de fonctionnaires et d'employés bénéficient de ces régime et que l'hindi soit de plus en plus employé dans leur travail officiel. Article 13 Les informations relatives aux comptes rendus trimestriels doivent être rendues disponibles au Département sur la langue officielle dans le Performa prescrit sur le courrier électronique, le 15 du mois après l'expiration de chaque trimestre. La copie signée doit être envoyée séparément. Article 14 En vue de sensibiliser les fonctionnaires et les employés sur la politique de la langue officielle du gouvernement, il est nécessaire que l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'hindi comme langue officielle dans leurs fonctions officielles ne soit pas limité aux réunions des comités de mise en œuvre de la langue officielle. Afin de rendre ses activités de contrôle plus efficaces et efficientes, il est nécessaire de discuter régulièrement en détail à chaque réunion convoquée par le chef administratif des ministères, départements et bureaux, et d'inclure le sujet comme point permanent de l'ordre du jour. Article 15 Les fonctionnaires et employés œuvrant en hindi, y compris la formation et les ateliers de formation, doivent être pourvus d'espaces corrects et suffisants pour rester dans le bureau afin de leur faciliter la tâche à s'acquitter correctement de leurs obligations. Article 16 Les ministères, départements, bureaux, etc., doivent régulièrement désigner leurs employés à différents programmes de formation du Département de la langue officielle et les diriger pour qu'ils soient présents régulièrement dans les classes, qu'ils acceptent leur formation avec sincérité et participent à l'examen. Tout incident destiné à suspendre la formation ou l'absence à l'examen doit être traité sévèrement. Article 17 Les traducteurs doivent être pourvus d'une
documentation d'aide, de
dictionnaires standards (hindi-anglais et anglais-hindi)
et d'autres glossaires techniques, pour qu'ils puissent les utiliser
dans leurs travaux de traduction. Tous les ministères, départements, bureaux, etc., doivent
mettre à la disposition des facilités d'ordinateurs pour l'utilisation
du logiciel «Leela hindi Prabodh, Praveen and Prgya», pour l'avantage des
fonctionnaires et des employés désignés à la formation en hindi. Tous les ministères, départements, bureaux, etc., doivent encourager les livres originaux rédigés en hindi sur des sujets concernant leurs responsabilités et prendre les mesures nécessaires pour enrichir leurs lexiques administratifs. Article 20 Tous les ministères, départements, bureaux, etc., doivent orienter leurs instituts de formation pour organiser les mesures d'entraînement en hindi de Rajbhasha au même niveau que l'Académie nationale d'administration Lal Bahadur Shastri, et produire la documentation nécessaire sur leurs sujets afin que, après leur formation, les fonctionnaires et employés soient en mesure de faire leur travail facilement en hindi de Rajbhasha. Article 21 Tous les ministères, départements, bureaux, etc.,
doivent produire
des magazines en hindi dans le but de créer une atmosphère de
travail en hindi dans leurs bureaux respectifs. Les articles reliés
principalement aux fonctions essentielles du bureau et la langue
officielle hindi doivent apparaître dans ces magazines. L'assemblée des comités municipaux d'implantation de la langue officielle doit être appuyée par les directeurs administratifs ou obligatoirement par les membres des bureaux. Article 23 Le rapport de conformité consolidé
relatif au programme annuel 2009-2010 peut être envoyé au Département de
la langue officielle par
tous les ministères et départements à l'égard de leurs bureaux
subordonnés et annexés au plus tard le 31 mai 2010. |
Page précédente |
Accueil: aménagement linguistique dans le monde |