|
Porto RicoLoi n° 1177 du 27 août 2014 LOI déclarant l’espagnol comme première
langue officielle et l’anglais comme seconde langue officielle du
gouvernement de l’État libre associé de Porto |
Cette loi de 2014-2015 abroge la Loi établissant l'anglais et l'espagnol comme langues officielles de 1993.
Exposición de motivos
El idioma es una de las bases sobre las cuales se sostiene la
identidad nacional y la cultura de un pueblo, siendo el medio
principal para la adquisición, conservación y transmisión de sus
aspiraciones, valores y costumbres. Es por esta razón que cada
pueblo tiene derecho a mantener, defender y promover su propia
identidad nacional y cultural de acuerdo a sus valores, su lengua
materna y sus tradiciones. Sin embargo, la Ley 1-1993, en la que se denominan “indistintamente” el español y el inglés como idiomas oficiales del Gobierno de Puerto Rico, ha tenido el efecto de que nuestro Gobierno pueda utilizar cualquiera de los dos idiomas en documentos y rotulaciones oficiales, ignorando la innegable realidad de que una gran mayoría de los puertorriqueños no entienden ni hablan el idioma inglés. En la práctica, esto permite que el inglés sustituya legalmente al español, en perjuicio de la mayoría de los puertorriqueños que no dominan el inglés. Lamentablemente, desde hace varios años, esta práctica inadecuada ha venido ocurriendo de parte de algunos gobiernos de turno en rotulaciones y documentos públicos. El español, nuestra lengua materna, es el idioma en el que pensamos y hablamos los puertorriqueños y hay que tener en consideración que sobre el ochenta por ciento (80%) de los puertorriqueños no entienden ni hablan el inglés. Con la presente legislación no pretendemos socavar la enseñanza del inglés o de cualquier otro idioma extranjero; por el contrario, somos del criterio que los puertorriqueños tenemos la necesidad de aprender idiomas diferentes al nuestro, especialmente el inglés. Reconocemos en el inglés una lengua importante que se ha convertido en la lengua oficial del mundo comercial y empresarial global. Reconocemos también que debido a la relación política que mantenemos con los Estados Unidos de América, a través del Estado Libre Asociado, este idioma es de significativa importancia para nuestro País. Sin embargo, es imperativo que le demos a nuestra lengua vernácula el sitial que se merece. Cónsono con estas realidades históricas, culturales y sociales es necesario que se declare el español como primer idioma oficial de nuestro país en todo asunto oficial del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y el inglés como segundo idioma oficial, solo para aquellos asuntos en los que sea necesario, indispensable o más conveniente hacerlo. Fortalecer el español como idioma oficial es una manera eficaz de mantener nuestra identidad cultural y ser más prácticos con la realidad de los puertorriqueños. Entiéndase que esta legislación no es una del concepto de “español solamente” (“Spanish only”), sino una medida legislativa pragmática y realista de “español primero” (“Spanish first”). Todos los puertorriqueños
deben poder comunicarse oficialmente con el gobierno en la lengua
materna, en el idioma español, que todos conocen y el gobierno debe
hacer lo propio en igual forma con sus constituyentes, sin tener la
discreción de comunicarse indistintamente en otro idioma que la
mayoría del pueblo no entiende. |
Exposé des motifs
La langue est l’un des fondements sur lesquels
l’identité et la culture nationales d’un peuple sont soutenues,
étant le principal moyen d’acquisition, de préservation et de
transmission de ses aspirations, de ses valeurs et de ses coutumes.
C’est pour cette raison que chaque peuple a le droit de maintenir,
de défendre et de promouvoir sa propre identité nationale et
culturelle en fonction de ses valeurs, de sa langue maternelle et de
ses traditions. Toutefois, la loi 1-1993, qui fait référence «indistinctement» à l’espagnol et à l’anglais comme langues officielles du gouvernement de Porto Rico, a eu pour effet que notre gouvernement peut employer l’une ou l’autre des langues dans les documents officiels et l'affichage, ignorant la réalité indéniable selon laquelle une grande majorité de Portoricains ne comprennent pas ou ne parlent pas la langue anglaise. Dans la pratique, cela permet à l’anglais de remplacer légalement l’espagnol, au détriment de la plupart des Portoricains qui ne maîtrisent pas l’anglais. Malheureusement, depuis plusieurs années, cette pratique inappropriée se produit de la part de certains gouvernements en service dans l'affichage et les documents publics. L’espagnol, notre langue maternelle, est la langue dans laquelle les Portoricains pensent et parlent et nous devons en tenir compte environ quatre-vingts pour cent (80%) des Portoricains ne comprennent pas ou ne parlent pas anglais. Avec ce projet de loi, nous n’avons pas l’intention de saper l’enseignement de l’anglais ou de toute autre langue étrangère; au contraire, nous sommes d'avis que les Portoricains ont besoin d’apprendre d'autres langues que la nôtre, en particulier l’anglais. Nous reconnaissons l'anglais comme une langue importante qui est devenue la langue officielle du monde commercial et commercial mondial. Nous reconnaissons également qu’en raison de nos relations politiques avec les États-Unis d’Amérique, par l’intermédiaire de l’État libre associé, cette langue est d’une importance significative pour notre pays. Cependant, il est impératif que nous donnions à notre langue vernaculaire la place qu’elle mérite. Conformément à ces réalités historiques, culturelles et sociales, il est nécessaire que l'espagnol soit déclaré comme première langue officielle de notre pays dans toutes les affaires officielles du gouvernement de l’État associé libre de Porto Rico et l'anglais comme deuxième langue officielle, seulement pour les questions dans lesquelles il est nécessaire, indispensable ou plus pratique de le faire. Le renforcement de l’espagnol en tant que langue officielle est un moyen efficace de maintenir notre identité culturelle et d’être plus pratique avec la réalité des Portoricains. Il faut comprendre que cette législation ne fait pas partie du concept de «l'espagnol seulement», mais une mesure législative pragmatique et réaliste de «l'espagnol d'abord». Tous les Portoricains doivent être en mesure de communiquer officiellement avec le gouvernement dans leur langue maternelle, dans la langue espagnole, que tout le monde connaît, et le gouvernement doit faire de même avec ses électeurs, sans avoir le pouvoir discrétionnaire de communiquer sans discernement dans une autre langue que la plupart des gens ne comprennent pas. Par conséquent, cette Assemblée législative comprend qu’il est impossible d’instituer la langue espagnole, en tant que première langue officielle du gouvernement qu'en démontrant ainsi la primauté de l’espagnol comme le véhicule pour l’expression des Portoricains et comme un élément vital et non négociable de notre nationalité. |
Artículo 1. Se declara el español como el primer idioma oficial y el inglés como el segundo idioma oficial del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y serán utilizados en esa jerarquía en las Ramas Ejecutiva, Legislativa y Judicial del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Artículo 2. 1) Todos los documentos oficiales del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, sus departamentos, municipios, agencias, corporaciones públicas, oficinas y dependencias gubernamentales de las Ramas Ejecutiva, Legislativa y Judicial del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, se emitirán en el idioma español. En su defecto, se podrá utilizar el idioma inglés cuando fuera necesario, indispensable o más conveniente, en todos los documentos o comunicaciones con personas, entidades privadas o gubernamentales, tanto estatales, federales o internacionales cuyo contenido sea uno técnico, profesional, comercial, industrial o educativo, abarcando entre otros: informes de auditoría, propuestas, solicitudes y documentos complementarios para la obtención y manejo de programas de fondos y/o becas y otros fines tanto federales como extranjeras; campañas publicitarias dirigidas a un publico internacional, documentos con información económica publicados en el mercado financiero; negociaciones, transacciones y documentos de naturaleza comercial y jurídica; reválidas, planillas, formularios, instrucciones y/o reglamentos especializados y técnicos en donde por la naturaleza del tema que rige dicha comunicación o documento, o debido al público al que esté dirigido, es de uso y costumbre, necesario, práctico e indispensable que se redacte en inglés. Esto, respondiendo a las
necesidades y pericia del ente gubernamental siempre y cuando no se
menoscaben los derechos de la población en comunicarse con el ente
en su idioma vernáculo con el fin de ser utilizados tanto dentro del
Estado Libre Asociado de Puerto Rico, en el extranjero, en otros
estados y/o para el gobierno federal. Además, como manera de
excepción, podrán utilizar en sus trámites y comunicaciones idiomas
que no sean los oficiales cuando ello fuere estrictamente necesario
que el no hacerlo resulte en prejuicio de los mejores intereses del
Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico y su gente. Artículo 4. Se faculta y ordena a
todos los funcionarios ejecutivos de los diversos departamentos,
municipios u otras subdivisiones políticas, agencias, corporaciones
públicas, oficinas y dependencias gubernamentales de las Ramas
Ejecutiva, Legislativa y Judicial del Estado Libre Asociado de
Puerto Rico a promulgar toda aquella reglamentación que estime
necesaria y conveniente, así como proveer aquellas instalaciones,
recursos y personal que fueren necesarios para dar fiel cumplimiento
a las disposiciones de esta Ley. Los departamentos,
municipios, agencias, corporaciones públicas, oficinas y
dependencias gubernamentales de las Ramas Ejecutiva, Legislativa y
Judicial del Estado Libre Asociado de Puerto Rico quedan facultados
para utilizar intérpretes y traductores competentes para llevar a
cabo las disposiciones de esta Ley. Las disposiciones de esta Ley no limitan los derechos constitucionales de ninguna persona, por razón del idioma que le sea vernáculo o que utilice como medio de expresión y las agencias, municipios y toda dependencia del Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, se comunicarán con toda persona que recurra ante éstos en su idioma vernáculo, sea éste español o inglés. Artículo 7. Artículo 10. Éstas, tendrán la facultad de expedir multas a los infractores además de atender cada una de las querellas radicadas ante sí por parte de cualquier otra agencia tanto del gobierno estatal o municipal y/o persona natural o jurídica, en violación a esta Ley. Si por ley posterior a la aprobación de esta Ley alguna de las agencias antes mencionadas fuera fusionada, eliminada o consolidada, le corresponderá realizar las funciones dispuestas en este Artículo a la agencia o entidad gubernamental que sustituya en funciones a la misma. Cualesquiera reglamentos que sean adoptados en cumplimiento de esta Ley dispondrán garantías para ejercer el derecho a obtener reconsideración de las determinaciones administrativas y la revisión judicial correspondiente. Artículo 11. Esta Ley empezará a regir inmediatamente después de su aprobación. |
Article 1er L’espagnol est déclaré la première langue officielle et l’anglais comme seconde langue officielle du gouvernement de l’État libre associé de Porto Rico et il sera utilisé dans cette hiérarchie dans les branches exécutive, législative et judiciaire de l’État libre associé de Porto Rico. Article 2 1) Tous les documents officiels de l’État libre associé de Porto Rico, de ses départements, ses municipalités, ses agences, ses sociétés publiques, ses bureaux et ses unités gouvernementales des branches exécutive, législative et judiciaire de l’État libre associé de Porto Rico, seront publiés en espagnol. Par défaut, la langue anglaise pourra être employée lorsque cela est nécessaire, indispensable ou plus pratique, dans tous documents ou communications avec des personnes, des entités privées ou gouvernementales, nationales, fédérales ou internationales, dont le contenu est technique, professionnel, commercial, industriel ou éducatif, y compris entre autres: les rapports de vérification, les propositions, les requêtes et les documents complémentaires pour l'obtention et la gestion de fonds et/ou de programmes de bourses et à d'autres fins fédérales et étrangères; les campagnes publicitaires destinées à un public international, les documents contenant des informations économiques publiées sur le marché financier; les négociations, les transactions et les documents à caractère commercial et juridique; les revalidations, les modèles, les formulaires, les instructions et / ou les règlements spécialisés et techniques lorsque, en raison de la nature du sujet qui régit ladite communication ou ledit document, ou du fait du public auquel il est adressé, il est d'usage personnalisé, nécessaire, pratique et indispensable que ce soit rédigé en anglais. Ceci, pour répondre aux besoins et à l'expertise de l'entité gouvernementale tant que les droits de la population à communiquer avec l'entité dans leur langue vernaculaire ne sont pas compromis afin d'être employés à la fois dans l'État libre associé de Porto Rico, à l'étranger, dans d'autres États et/ou pour le gouvernement fédéral. En outre, à titre exceptionnel, les langues autres que les langues officielles peuvent être employées dans leurs formalités et leurs communications lorsqu’il est strictement nécessaire que cela ne porte pas préjudice à l’intérêt supérieur du gouvernement de l’État associé libre de Porto Rico et de sa population.
2) À titre exceptionnel, l'Université de Porto Rico, la Banque
de développement du gouvernement et l'Administration des affaires
fédérales de Porto Rico peuvent employer les langues établies dans
les présentes selon leur usage et leur coutume sans la hiérarchie
proposée dans la présente loi, s'il est nécessaire, indispensable ou
plus pratique, dans les documents ou les communications avec des
personnes, des entités privées ou gouvernementales, des
institutions, des organisations et/ou des agences, à la fois
nationales, fédérales et internationales. Article 4 Tous les cadres des divers départements, des municipalités ou d'autres subdivisions politiques, des agences, des entreprises publiques, des bureaux et des dépendances gouvernementales des branches exécutive, législative et judiciaire de l'État libre associé de Porto Rico sont habilités et tenus de promulguer toutes les réglementations jugées nécessaires et pratiques, ainsi que de fournir les installations, les ressources et le personnel nécessaires pour se conformer fidèlement aux dispositions de la présente loi. Article 5
Les départements,
les municipalités, les agences, les sociétés ouvertes, les bureaux et
les unités
gouvernementales des branches exécutive, législative et judiciaire
de l’État libre associé de Porto Rico sont habilités à avoir recours
à des interprètes et à des traducteurs compétents pour appliquer les
dispositions de la présente loi. Les dispositions de la présente loi ne limitent pas les droits constitutionnels de quiconque, en raison de la langue vernaculaire ou employée comme moyen d'expression, et les agences, les municipalités et toutes les dépendances du gouvernement de l’État libre associé de Porto Rico doivent communiquer avec quiconque qui fait appel à eux dans leur langue vernaculaire, que ce soit en espagnol ou en anglais. Article 7
Article 8
Ces
organismes auront le pouvoir d'infliger des amendes aux
contrevenants en plus de s'occuper de chacune des plaintes déposées
devant eux par tout autre organisme de l'État ou du gouvernement
municipal et/ou une personne physique ou morale, en violation de la
présente loi. Si, par une loi, après l'approbation de la présente
loi, l'un des organismes susmentionnés a été fusionné, éliminé ou
consolidé, il incombera à l'organisme ou à l'entité gouvernementale
qui se substitue à ses fonctions d'exercer les fonctions prévues
dans le présent article.
Article 11 La présente loi entrera en vigueur immédiatement après son adoption. |