|
Îles CaïmansLois à portée linguistique |
1) Constitution de 2009
2) Code de procédure pénale (2006)
3) Loi sur les sociétés (2009)
Cayman Islands Constitution Order 2009 Section 5. Personal liberty 3) Any person who is arrested or detained has the right to remain
silent and shall be informed promptly, in a language that he or she
understands, of the reason for his or her arrest or detention. Fair trial. 2) Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights—
Section 16. Non-discrimination. 1) Subject to subsections (3), (4), (5) and (6), government shall not treat any person in a discriminatory manner in respect of the rights under this Part of the Constitution. 2) In this section, “discriminatory” means affording different and
unjustifiable treatment to different persons on any ground such as
sex, race, colour, language, religion, political or other opinion,
national or social origin, association with a national minority, age,
mental or physical disability, property, birth or other status.
Section 23. |
Constitution des îles Caïmans de 2009 No 1379 de 2009 Article 5 Liberté individuelle 3) Quiconque est arrêté ou détenu a le droit de
garder le silence et doit être informé rapidement, dans une langue qu'il comprend, des
motifs de son arrestation ou de sa détention. Procès équitable 2) Quiconque est accusé d'une infraction pénale bénéficie des droits minimaux suivants:
Article 16 1) Sous réserve des paragraphes 3), 4), 5) et 6), le gouvernement ne doit pas traiter une personne de manière discriminatoire à l'égard des droits en vertu de la présente partie de la Constitution. 2) Dans le présent article, «discriminatoire» signifie accorder un
traitement différent et injustifiable à des personnes différentes
pour des motifs telles que le sexe, la race, la couleur, la langue,
la religion,
les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale,
l'appartenance à une minorité nationale, l'âge, un handicap physique
ou mental, la propriété, la naissance ou tout autre statut. Protection des détenus en vertu de lois d'urgence
Article 23 |
Criminal Procedure Code (2006 Revision)
Section 52. THIRD SCHEDULE Rules For Framing Indictments
Section 3. 3) The statement of an offence shall describe the offence shortly in ordinary language, avoiding as far as possible the use of technical terms, and without necessarily stating all the elements of the offence, and if the offence charged is one created by a law, shall contain a reference to the section of the law creating the offence. 4) After the statement of offence, particulars of such offence shall be set out in ordinary language, in which the use of technical terms shall not be necessary:
CAYMAN ISLANDS IN THE GRAND COURT Criminal Side
Section 3. 4) After the statement of offence, particulars of such offence shall be set out in ordinary language, in which the use of technical terms shall not be necessary:
|
(Révision 2006) Article 52 ANNEXE III Règles de formulation des actes d'accusation Article 3 4) Après le constat d'infraction, les détails de celle-ci sont énoncés dans un langage ordinaire, dans lequel l'emploi de termes techniques ne sont pas nécessaires:
ÎLES CAÏMANS À LA HAUTE COUR Point de vue pénal Article 3 4) Après le constat d'infraction, les détails de celle-ci sont énoncés dans un langage ordinaire, dans lequel l'emploi de termes techniques ne sont pas nécessaires:
|
Companies Law (2009 Revision) Section 30
|
(Révision 2009) Article 30
|