Falkland Islands Constitution Order 2008
Section 1
Fundamental rights and freedoms of the individual
Whereas —
(c) every person in the Falkland Islands is entitled to the
fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say,
the right, without distinction of any kind, such as sex, sexual
orientation, race, colour, language, religion, political or other
opinion, national or social origin, association with a national
minority, property, birth or other status, but subject to respect
for the rights and freedoms of others and for the public interest,
to each and all of the following, namely—
Section 5.
Protection of right to personal liberty
3) Any person who is arrested or detained shall be informed
orally and in writing as soon as reasonably practicable, in a
language that he or she understands, of the reason for his or her
arrest or detention.
5) Every person who is arrested shall be informed, as soon
as reasonably practicable and in a language that he or she
understands, of his or her rights under subsection (4); and that
person shall also have the right, and shall be informed at the same
time that he or she has the right, to remain silent and to have one
person informed by the quickest practicable means of his or her
arrest and his or her whereabouts.
Section 6.
Provisions to secure protection of law
1) If any person is charged with a criminal offence, then,
unless the charge is withdrawn, he or she shall have the right to a
fair hearing within a reasonable time by an independent and
impartial court established by law.
2) Every person who is charged with a criminal offence—
(a) shall be presumed to be innocent until he or she is
proved to be or has pleaded guilty;
(b) shall be informed orally and in writing as soon as
reasonably practicable, in a language that he or she understands
and in detail, of the nature of the offence charged;
Section 16.
Protection from discrimination
3) In this section, the expression “discriminatory” means
affording different treatment to different persons on any grounds
such as sex, sexual orientation, race, colour, language, religion,
political or other opinion, national or social origin, association
with a national minority, property, birth or other status.
Section 18.
Protection of persons detained under emergency laws
1) When a person is detained by virtue of any such law as is
referred to in section 17 the following provisions shall apply, that
is to say—
(a) he or she shall, as soon as reasonably possible, and in
any case not more than seven days after the commencement of his
or her detention, be informed in a language that he or she
understands, and in detail, of the grounds on which he or she is
detained and furnished with a written statement, in a language
that he or she understands, or if this is not reasonably
practicable, in English specifying those grounds in detail;
|
Constitution des îles
Malouines de 2008
Article 1er
Droits fondamentaux et libertés individuelles
Attendu que:
(c) toute personne dans les îles Falkland bénéficie des libertés et
droits fondamentaux individuels, c'est-à-dire les droits, sans
distinction d'aucune sorte, concernant le sexe, l'orientation
sexuelle, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions
politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance
à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou tout autre
statut, mais sous réserve du respect des droits et libertés d'autrui
et pour l'intérêt public, à chacun et à tous les éléments suivants,
à savoir [...]:
Article 5
Protection du droit à la liberté personnelle
3) Quiconque est arrêté ou détenu
doit être informé oralement et par écrit dès qu'il est
raisonnablement possible de le faire, dans une langue qu'il
comprend, des motifs de son arrestation ou de sa détention.
5) Quiconque est arrêté ou détenu
doit être informé, dès qu'il est raisonnablement possible de le
faire, et dans une langue qu'il comprend, de ses droits en vertu du
paragraphe 4; et celui-ci doit aussi avoir le droit et doit être
informé, au moment même où il en a le droit, de se taire et de
recevoir les informations par le moyen le plus rapide possible afin
de connaître les motifs de arrestation et du lieu de celui-ci.
Article 6
Dispositions visant à assurer la protection de la loi
1) Lorsque quiconque est accusé
d'une infraction pénale, à moins que l'accusation ne soit retirée,
il a le droit à un procès équitable dans un délai raisonnable par un
tribunal indépendant et impartial établi par la loi.
2) Quiconque est accusé d'une infraction pénale:
(a) doit être présumé innocent jusqu'à
ce qu'il soir reconnu ou ait plaidé coupable;
(b) doit être informé oralement et par
écrit, dès qu'il est raisonnablement possible de le faire, dans
une langue qu'il comprend et en détail de la nature de
l'infraction reprochée;
Article 16
Protection contre la discrimination
3) Dans la présent article, le mot
«discriminatoire» signifie accorder un traitement différent à des
personnes différentes pour des motifs tels que le sexe,
l'orientation sexuelle, la race, la couleur, la langue, la religion,
les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale,
l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, le naissance ou
tout autre statut.
Article 18
Protection des personnes détenues en vertu des lois d'urgence
1) Quand une personne est détenue
en vertu d'une loi d'urgence, telle que mentionnée à l'article 17,
les dispositions suivantes s'appliquent comme suit:
(a) dès qu'il est raisonnablement
possible, et jamais plus de sept jours après le début de sa
détention, cette personne doit être informée dans une langue
qu'elle comprend et en détail des motifs de son arrestation et
de sa détention au moyen d'une déclaration écrite, dans une
langue qu'elle comprend ou, si ce n'est pas raisonnablement
possible, en anglais en précisant ces motifs en détail;
|