Constitution of Zambia, 5th January, 2016 Section 100. [...] |
Constitution de la Zambie du 5 janvier 2016
Article 100
[...] |
|
ZambieLois diverses à portée linguistique |
Loi sur le mariage
(1918-1994) Loi sur les tribunaux inférieurs (1934-1995) Code de procédure pénale (1934-1997) Loi sur les sociétés (1958) Loi sur la Haute Cour (1960-1994) Loi sur les prisons (1966) Loi sur l'immigration et l'expulsion (1967) Loi sur l'extradition (1968) Loi sur les notaires publics et les fonctions notariales (1968) Loi sur la Cour suprême de Zambie (1973-1979) |
Loi
électorale (1991) Loi sur les collectivités locales (1991) Loi sur les tribunaux des petites créances (1992) Loi sur la citoyenneté zambienne (1994) Loi sur les marchés (1994) Loi sur les assurances (1994) Loi sur les compagnies (1994) Loi sur les brevets (1994) Loi sur l'aviation (1994) Loi sur les services bancaires et financiers (2005) Loi sur l'éducation (2011) |
Constitution of Zambia, 5th January, 2016 Section 100. [...] |
Constitution de la Zambie du 5 janvier 2016
Article 100
[...] |
Constitution of 1996 Article 1. |
Article 1er Déclaration de la République, la souveraineté du peuple, la loi suprême et la langue officielle 3) La langue officielle de la
Zambie est l'anglais.
Protection du droit à la liberté personnelle
Dispositions pour assurer la protection de la loi (b) doit être informé, dès qu'il sera
raisonnablement possible de le faire,
dans une langue qu'il
comprend et en détail, de la nature de l'accusation; Article 26
Dispositions relatives aux restrictions et à la détention (a) elle doit recevoir, dès qu'il sera raisonnablement possible de le faire, et, dans tous les cas, dans les quatorze jours après le commencement de sa détention ou de sa restriction, un énoncé détaillé écrit, dans une langue qu'elle comprend, des raisons pour lesquelles elle est restreinte ou détenue; Article 64 Qualification pour l'élection à
l'Assemblée nationale (a) il est citoyen de la Zambie;
Article 112 |
Electoral Act 1991 Section 9. |
Article 9 |
Subordinate Courts Act, 1934-1995 Oder III Miscellaneous Provisions Section 4.
Order V Evidence
Section 20. |
Loi sur les tribunaux inférieurs (1934-1995) Ordonnance III Dispositions diverses Article 4
Ordonnance V Témoignage Article 20 |
High Court Act, 1960-1994 Section 2. Where the witness is illiterate or blind, it shall state the fact, and that the affidavit was read over (or translated into his own language in the case of a witness not having sufficient knowledge of English), and that the witness appeared to understand it. Section 6.
Section 23. |
Loi sur la Haute Cour (1960-1994)
Article 2
3) Tout enregistrement fait en écriture normale
ou en sténographie doit être transcrit
en anglais:
Article
6
Article 23 |
Supreme Court of Zambia Act, 1973-1979 Section 58. Record of appeal
|
Loi sur la Cour suprême de Zambie (1973-1979) Article 58
Dossier
d'appel
|
Small Claims Courts Act 1992 Section 15. |
Loi sur les tribunaux des petites créances (1992)
Article 15 3) Chaque fois qu'une autre langue que l'anglais est utilisée dans une procédure, le tribunal doit faire une traduction en anglais de la procédure dont il est saisi, mais ne doit pas tenir un procès-verbal de cette procédure. |
Notaries Public and Notarial Functions Act, 1968 Section 7 (b) verify, by his official seal, translations of documents in any Zambian or foreign language into the English language or vice versa; |
Loi sur les notaires publics et les fonctions notariales (1968)
Article 7 (b) vérifier, par son sceau officiel, des traductions de documents dans n'importe quelle langue zambienne ou étrangère vers l'anglais ou vice versa; |
Marriage Act, 1918-1994 Section 5. |
Loi sur le mariage (1918-1994)
Article 5 |
Prisons Act 1966 Section 110 |
Article 110 |
Extradition Act, 1968 Section 8. |
Article 8 |
Criminal Procedure Code 1934-1997 Section 170. |
Code de procédure pénale (1934-1997)
Article 170 |
Citizenship of Zambia Act 1994 Section 16. |
Loi sur la citoyenneté zambienne (1994)
Article 16 |
Immigration and Deportation Act 1967 Section 14.
Section 35. Reasons to be given for arrests or
detention |
Loi sur l'immigration et l'expulsion (1967)
Article 14
Article 35
Raisons à donner
pour les arrestations ou la détention |
Societies Act 1958 Section 5. |
Article 5 |
Education Act (2011) Section 96. (a) shall comprise the following areas of learning:
Section 98.
Section 99.
Section 133. Repeal of Caps. 134 and 135 The Education Act, 1966, and the African
Education Act, 1951, are hereby repealed. |
Article 96 (a) comprend les domaines d'apprentissage suivants:
Article 98
Article 99 Article 133 Abrogation des chapitres 134 et 135 La Loi sur l’éducation de 1966 et la Loi sur l’éducation africaine de 1951 sont abrogées. |
Local Goverment Act 1991 Section 30. |
Loi sur les collectivités locales (1991)
Article 30 |
Markets Act 1994
Section 5. |
Article 5 |