Tertiary Education Act (2011)

Section 7

1) The language of instruction of a tertiary education institution shall be English, Creole or French. Other languages may be used for instruction in accordance with the charter of the institution if —

(a) a programme or a unit or a module is related to such other language;

(b) lectures are delivered and other learning programmes are conducted by teachers and specialists of external tertiary education institutions or other foreign organisations;

(c) required by the terms of an international study exchange programme.

2) The language of administration of a tertiary education institution shall be any of the languages English, Creole or French.

Section 19

1) There shall be established private or public Universities in Seychelles.

3) The main goals of a University shall include to —

(a) advance knowledge through teaching, scholarly research and scientific investigation;

(b) promote learning in its student body and in society generally;

(c) promote the cultural and social life of society while fostering and respecting the diversity of the University's traditions;

(d) foster a capacity for independent critical thinking amongst its learners;

(e) promote the official languages of the State, with special regard to the preservation, promotion and use of the Creole language and the preservation and promotion of the distinctive culture of Seychelles;

Loi sur l'enseignement tertiaire (2011)

Article 7

1) La langue d'enseignement d'un établissement d'enseignement tertiaire est l'anglais, le créole ou le français. D'autres langues peuvent être utilisées pour l'enseignement, conformément à la charte de l'établissement :

a) si un programme, une unité ou un module est lié à cette autre langue;

b) si des conférences sont offertes et d'autres programmes d'apprentissage sont donnés par des enseignants et des spécialistes de l'enseignement tertiaire externe ou par d'autres organisations étrangères;

c) si c'est exigé selon les termes d'un programme international d'échange d'études.

2) La langue d'administration d'un établissement d'enseignement tertiaire est l'anglais, le créole ou le français.

Article 19

1) Il doit y avoir des universités privées ou publiques établies aux Seychelles.

3) Les objectifs principaux d'une université doivent :

(a) faire progresser les connaissances par l'enseignement, la recherche scientifique et l'investigation scientifique;

(b) promouvoir l'apprentissage dans sa clientèle étudiante et dans la société en général;

(c) promouvoir la vie culturelle et sociale de la société tout en favorisant et en respectant la diversité des traditions universitaires;

d) favoriser une capacité de pensée critique indépendante parmi ses étudiants;

e) promouvoir les langues officielles de l'État, en particulier en ce qui concerne la préservation, la promotion et l'usage de la langue créole, ainsi que la préservation et la promotion de la culture distinctive des Seychelles;



 

National Curriculum Framework (2013)

In spite of being a small society Seychelles has a rich diversity of languages. Kreol, English and French are our national languages and they are integral to our historical and cultural heritage. Learning and teaching in these three languages are guided by the country’s tri-lingual policy, and the Ministry of Education’s Language Policy(1998) which specifies that Kreol is the medium for teaching and learning in the early childhood years. From the beginning of Key Stage 2 (P3) English becomes the medium for certain subjects while all three languages are taught in the school curriculum as components of the Languages learning area. The three national languages can also be used as support languages in the teaching of particular subjects, depending on the context and circumstances of students, teachers and schools, to ensure a maximum level of understanding by all learners.

The use of Kreol at key stage 1 helps children develop foundation skills for further learning, along with the confidence and self esteem to learn English and French as they progress. Extensive research in the use of a child’s first language in the early stages of learning has shown beyond reasonable doubt that learning in one’s first language is more effective and enhances the acquisition of other languages. Proficiency in the first language along with the other two national languages is therefore critical for all further learning – hence the strong emphasis on literacy in Kreol, English and French in our national curriculum.

In addition to the languages used for learning and teaching, each learning area has its own specialist language that students need to learn and become proficient in. Teachers have to help students acquire the specialist vocabulary associated with particular learning areas, assist them in reading and understanding texts, listening and communicating their ideas, especially where the language of communication in the classroom is relatively new to them.

Programme-cadre national (2013)

En dépit d'être une petite société, les Seychelles possèdent une riche diversité de langues. Le créole, l'anglais et le français sont nos langues nationales et elles font partie intégrante de notre patrimoine historique et culturel. L'apprentissage et l'enseignement de ces trois langues sont guidés par la politique trilingue du pays et par la Politique linguistique du ministère de l'Éducation (1998) qui précise que le créole constitue le moyen d'enseignement et d'apprentissage des premières années de l'enfance. Dès le début de l'Étape 2 (P3), l'anglais devient le support de certaines matières, tandis que les trois langues sont enseignées dans le programme scolaire en tant que composantes du domaine d'apprentissage des langues. Les trois langues nationales peuvent également être utilisées comme langues de soutien dans l'enseignement de matières particulières, en fonction du contexte et des circonstances des élèves, des enseignants et des écoles, afin d'assurer un niveau de compréhension maximum par tous les élèves.

L'utilisation du créole à l'étape 1 aide les enfants à développer des compétences de base pour l'apprentissage ultérieur, avec la confiance et l'estime de soi pour apprendre l'anglais et le français à mesure qu'ils progressent. Des recherches approfondies sur l'utilisation de la première langue de l'enfant aux premiers stades de l'apprentissage ont montré hors de tout doute raisonnable que l'apprentissage dans la première langue est plus efficace et améliore l'acquisition des autres langues. La maîtrise de la langue maternelle et des deux autres langues nationales est donc cruciale pour tous les apprentissages ultérieurs - d'où l'importance accordée dans notre programme national à l'alphabétisation en créole, en anglais et en français.

En plus des langues utilisées pour l'apprentissage et l'enseignement, chaque domaine d'apprentissage détient sa propre langue spécialisée que les élèves doivent apprendre et devenir compétents. Les enseignants doivent aider les élèves à acquérir le vocabulaire spécialisé associé à des domaines d'apprentissage particuliers, les aider dans la lecture et la compréhension, é
couter et communiquer leurs idées, surtout là où le langage de la communication en classe leur est relativement nouveau.