Ley Orgánica 1/2007, de 28
de febrero,
de reforma del Estatuto de Autonomía de las Illes Balears
Articulo 4.
La lengua propia.
1) La lengua catalana, propia de las Illes Balears, tendrá, junto
con la castellana, el carácter de idioma oficial.
2) Todos tienen el derecho de conocerla y utilizarla, y nadie podrá
ser discriminado por razón del idioma.
3) Las instituciones de las Illes Balears garantizarán el uso normal
y oficial de los dos idiomas, tomarán las medidas necesarias para
asegurar su conocimiento y crearán las condiciones que permitan
llegar a la igualdad plena de las dos lenguas en cuanto a los
derechos de los ciudadanos de las Illes Balears.
Artículo 14.
Derechos en relación con las Administraciones públicas.
3) Los ciudadanos de las Illes Balears tendrán derecho a dirigirse a
la Administración de la Comunidad Autónoma en cualquiera de sus dos
lenguas oficiales y a recibir respuesta en la misma lengua utilizada.
Artículo 19.
Derechos en relación con las personas dependientes.
1) Las Administraciones públicas de las Illes Balears, según la
Carta de Derechos Sociales, garantizarán en todo caso a toda persona
dependiente, el derecho a las prestaciones públicas necesarias para
asegurar su autonomía personal, su integración socio-profesional y
su participación en la vida social de la comunidad.
2) Las Administraciones públicas de las Illes Balears procurarán a
las personas dependientes su integración mediante una política de
igualdad de oportunidades, desarrollando medidas de acción positiva,
y garantizarán la accesibilidad espacial de las instalaciones, los
edificios y los servicios públicos.
3) Las Administraciones públicas de las Illes Balears garantizarán
el uso de la lengua de signos propia de las personas sordas, que
deberá ser objeto de enseñanza, protección y respeto.
Artículo 35.
Enseñanza de la lengua propia.
La Comunidad Autónoma tiene competencia exclusiva para la enseñanza
de la lengua catalana, propia de las Illes Balears, de acuerdo con
la tradición literaria autóctona. Normalizarla será un objetivo de
los poderes públicos de la Comunidad Autónoma. Las modalidades
insulares del catalán¸ de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera
serán objeto de estudio y protección, sin perjuicio de la unidad de
la lengua.
La institución oficial consultiva para todo lo que se refiere a la
lengua catalana será la Universidad de las Illes Balears. La
Comunidad Autónoma de las Illes Balears podrá participar en una
institución dirigida a salvaguardar la unidad lingüística, formada
por todas las comunidades que reconozcan la cooficialidad de la
lengua catalana.
Artículo 99.
Notarías y registros.
1) La Comunidad Autónoma participará en la fijación de las
demarcaciones correspondientes a las notarías y a los registros de
la propiedad, mercantiles y de bienes muebles radicados en su
territorio.
2) Los notarios, los registradores de la propiedad, mercantiles y de
bienes muebles serán nombrados por la Comunidad Autónoma de
conformidad con las leyes del Estado. Para la provisión de estas
plazas serán méritos preferentes la especialización en Derecho Civil
de las Illes Balears y el conocimiento de la lengua catalana. En
ningún caso podrá establecerse la excepción de naturaleza y vecindad.
Artículo 119.
Protocolos de carácter cultural.
La Comunidad Autónoma de las Illes Balears podrá suscribir
protocolos para la celebración de actos de carácter cultural en
otras comunidades autónomas, especialmente con las que se comparten
la misma lengua y cultura.
Disposición adicional segunda.
Patrimonio lingüístico común.
La Comunidad Autónoma de las Illes Balears, siendo la lengua
catalana también patrimonio de otras comunidades autónomas, podrá
solicitar al Gobierno del Estado y a las Cortes Generales los
convenios de cooperación y de colaboración que se consideren
oportunos para salvaguardar el patrimonio lingüístico común, así
como para efectuar la comunicación cultural entre las comunidades
antes citadas, sin perjuicio de los deberes del Estado establecidos
en el apartado 2 del artículo 149 de la Constitución y de lo que
dispone el artículo 145 de la misma.
Disposición transitoria segunda.
Funcionarios y personal laboral.
2) La Comunidad Autónoma de las Illes Balears dispondrá de los
medios necesarios para que todos los funcionarios y el personal
laboral destinados a las Illes puedan adquirir el conocimiento de la
lengua y de la cultura de las Illes Balears. |
Loi organique 1/2007 du 28 février sur la la réforme du Statut
d'autonomie des îles Baléares
Article 4
La langue distinctive
1) La langue catalane,
particulière aux îles Baléares, bénéficie à côté du castillan, du
statut de langue officielle.
2) Tous ont le droit de la connaître et de l'utiliser, et nul ne
pourra être victime de discrimination en raison de la langue.
3) Les institutions des îles Baléares garantissent l'usage normal et
officiel des deux langues, prennent les mesures nécessaires pour assurer leur
connaissance et créent les conditions permettant d'arriver à l'égalité
entière des deux langues quant aux droits des citoyens des îles Baléares.
Article 14
Droits dans les rapports avec l'administration publique
3) Les citoyens des îles Baléares ont le droit de s'adresser à
l'administration de la Communauté autonome dans l'une ou l'autre de
ses deux langues
officielles et de recevoir une réponse dans la même langue utilisée.
Article 19
Les droits relatifs aux personnes à charge
1) L'administration publique des îles Baléares, en vertu de la Charte
des droits sociaux, doit garantir dans tous les cas à toute personne à
charge le
droit à des prestations publiques nécessaires pour assurer son
autonomie
personnelle, son intégration socio-professionnelle et sa
participation à la vie sociale la communauté.
2) L'administration
publique des îles Baléares doit procurer aux personnes à charge leur intégration par une politique d'égalité des chances,
en déployant des mesures d'action positive et en garantissant l'accessibilité
spatiale des installations, bâtiments et services publics.
3) L'administration
publique des îles Baléares doit garantir l'usage de la langue des signes
particulière aux personnes sourdes, laquelle doit
faire l'objet d'un enseignement, de protection et de respect.
Article 35
Enseignement de la langue distinctive
La Communauté autonome dispose d'une compétence exclusive en matière
d'enseignement de la langue catalane, particulière aux îles Baléares,
en accord avec la tradition littéraire autochtone. Sa normalisation
doit constituer un objectif des autorités publiques de la Communauté autonome.
Les particularités insulaires du catalan, de Majorque, de Minorque,
d'Ibiza et de Formentera doivent faire l'objet d'études et de
protection, sans préjudice de l'unité de la langue.
L'Université des îles
Baléare constitue l'institution officielle consultative pour tout ce qui concerne le
catalan. La Communauté autonome
des îles Baléares peut y participer au moyen d'une institution visant à préserver
l'unité linguistique, qui serait formée de toutes les communautés
reconnaissant le statut co-officiel de la langue catalane.
Article 99
Notaires et registres
1) La Communauté autonome doit
prendre à la fixation des délimitations pour les
études de notaire et les registres fonciers, les immeubles commerciaux et
les biens meubles établis sur son territoire.
2) Les notaires, les registres fonciers, les immeubles commerciaux et
les biens meubles doivent être désignés par la Communauté autonome, conformément aux lois
de l'État. Pour la désignation de ces lieux, il sera préféré la
spécialisation en droit civil des îles Baléares et la
connaissance de la langue catalane. Il ne pourra jamais être établie
un exception de nature et de proximité.
Article 119
Protocoles à caractère culturel
La Communauté autonome des îles Baléares peut signer des
protocoles pour la tenue d'événements culturels dans d'autres
communautés autonomes, particulièrement celles partageant la même langue et la
même culture.
Deuxième disposition additionnelle
Patrimoine linguistique commun
La Communauté autonome des îles Baléares, détenant le catalan comme patrimoine
avec d'autres régions, peut demander auprès du gouvernement de l'État et
des Cortès générales des accords de coopération et des partenariats
considérés comme appropriés pour sauvegarder le patrimoine linguistique commun,
ainsi que pour favoriser les relations culturelles entre les communautés
mentionnées précédemment, sans préjudice des obligations de l'État
prévues en
vertu du paragraphe 2 de l'article 149 de la Constitution et des
dispositions de l'article 145 de celle-ci.
Seconde
disposition transitoire
Fonctionnaires et main-d'œuvre
2) La Communauté autonome des îles Baléares disposent des ressources
nécessaires pour que tous les fonctionnaires et le personnel œuvrant pour
les Baléares puissent acquérir les connaissances de la langue et de
la culture des îles Baléares. |