[Flag of the Cook Islands]

Territoire de libre association avec la Nouvelle-Zélande

Îles Cook

Loi sur le Te Reo Maori
(Te Reo Maori Act 2003)

La Loi sur le Te Reo Maori (Te Reo Maori Act) a été adopté le 9 avril 2003 par le Parlement des îles Cook, faisant ainsi du maori une langue officielle au même titre que l'anglais. En même temps, la loi créait la Te Kopapa Reo Maori, c'est-à-dire la Commission de la langue maorie. Il s'agit d'un organisme chargé de la mise à jour et de la norme nationale du maori des îles Cook sur des questions concernant les phonèmes, la grammaire, le vocabulaire (y compris l'invention de nouveaux mots si nécessaire), l'orthographe et l'alphabet. Ses membres sont, selon la loi, au nombre de cinq et ils sont désignés par le ministre du Développement culturel des îles Cook. La vertsion française est une traduction de jacques Leclerc et n'a qu'une valeur informative.

Te Reo Maori Act 2003

9 April 2003

An Act-

(a) To declare Maori an official language of the Cook Islands; and

(b) To establish Te Kopapa Reo Maori and define its functions and powers; and

(c) To give the Ministry of Cultural Development additional objectives and functions.

BE IT ENACTED by the Parliament of the Cook Islands in Session assembled, and by the authority of the same as follows:

Section 1

Short title and commencement

(1) This Act may be cited as the Te Reo Maori Act 2003.

(2) This Act comes into force on 1 July 2003, unless it is earlier brought into force on a date appointed by the Queen's Representative by Order in Executive Council.

Section 2

Interpretation

In this Act, unless the context otherwise requires, -


"Applicant" means a person who applies for a certificate of competency;

"Certificate of competency" means a certificate of competency issued under this Act;

"Communication", in relation to Maori, means-

(a) The oral form of Maori;
(b) The written form of Maori;

"Financial year" has the meaning given to it in section 2 of the Ministry of Finance and Economic Management Act 1995-96;

"Kopapa Reo" means Te Kopapa Reo Maori (the Maori Language Commission) established by section 7;

"Maori" -

(a) Means the Maori language (including its various dialects) as spoken or written in any island of the Cook Islands; and

(b) Is deemed to include Pukapukan as spoken or written in Pukapuka; and

(c) Includes Maori that conforms to the national standard for Maori approved by Kopapa Reo;

"Minister" means the Minister of Cultural Development;

"Ministry" means the Ministry of Cultural Development established by the Ministry of Cultural Development Act 1990;

"Secretary" means the Secretary of Ministry.

Section 3

Act binds Crown

This Act binds the Crown.

Maori as an official language

Section 4

Maori to be an official language

Maori is an official language of the Cook Islands.

Section 5

Effect of declaration

Nothing in section 4-

(a) Affects the status of English as an official language of the Cook Islands; or

(b) Affects any right that any person has, otherwise than by virtue of that section, to receive or impart any communication in Maori; or

(c) Affects the right of any linguistic or dialectal community in the Cook Islands to use the language or dialect of that community.

Section 6

Additional objectives and functions of Ministry of Cultural Development-

(1) The Ministry has the following principal objectives:

(a) To give effect to the declaration that Maori is an official language of the Cook Islands

(b) To bring out a status for Maori that is equal to English in the Cook Islands.

(2) The Ministry has a principal function of assisting Kopapa Reo to carry out its functions and duties under this Act (including providing secretarial and administrative services to Kopapa Reo.

Te Kopapa Reo Maori

Section 7

Establishment and membership of Te Kopapa Reo Maori

(1) This subsection establishes a commission to be called Te Kopapa Reo Maori (the Maori Language Commission).

(2) Kopapa Reo comprises the following members appointed by the Minister:

(a) The person for the time being holding the position of Secretary of the Ministry of Cultural Development or another position within that Ministry nominated by the Secretary;

(b) The person for the time being holding the position of Secretary of Education or another position within the Ministry of Education nominated by the Secretary of Education;

(c) One person recommended by the House of Arikis;

(d) One person who the Minister considers to be competent to represent the interests of women; and

(e) One person who the Minister considers to be competent to represent the interests of youth.

(3) Kopapa Reo is not to be regarded as an advisory or technical committee for the purposes of the Ministry of Cultural Development Act 1990.

Section 8

Functions of Kopapa Reo

Kopapa Reo has the following functions:

(a) To create, and update as necessary, a national standard for Maori on matters such as phonics, grammar, vocabulary (including coining new words if necessary), orthography, and the alphabet;

(b) To publish a notice in the Cook Islands Gazette and any other media considered appropriate when Kopapa Reo formally approves the standard or an update to the standard (such notice setting out where the copies of the standard or update can be purchased);

(c) To act as the national authority on the standard;

(d) Subject to section 13, to grant certificates of competency and perform the functions conferred by this Act relating to such certificates;

(e) To advice the Ministry on what Kopapa Reo considers the most effective ways to give effect to the principle objectives and the principal function of the Ministry specified in section 6;

(f) To consider, and report to the Secretary on, any matter relating to Maori that –

(i) The Secretary may from time to time refer to Kopapa Reo for its advice; or
(ii) Kopapa Reo considers necessary or desirable;

(g) To perform any other functions conferred on Kopapa Reo by regulations made under this Act.

Section 9

Kopapa Reo to report annually to Secretary

Kopapa Reo must, within one month of the end of each financial year, make a written report to the Secretary on its work during the financial year.

Section 10

Further provisions relating to Kopapa Reo

The provisions in Schedule 1 apply to Kopapa Reo and its affairs.

Certificates of competency

Section 11

Kopapa Reo to grant certificates of competency

(1) Kopapa Reo may grant certificates of competency for the following:

(a) Competency in Maori or any dialect or branch of it;
(b) A specific competency (for example, interpretation or translation) in relation to Maori or any dialect or branch of it.

(2) On the payment of prescribed fees (if any), a certificate of competency must be granted to any applicant who satisfies Kopapa Reo that he or she is qualified to be the holder of such a certificate.

Section 12

Qualifications for certificates of competency

For the purposes of determining whether or not an applicant is qualified to be the holder of a certificate of competency, Kopapa Reo must prepare, and publish in such manner as it thinks fit, standards and other criteria by which the relevant competency will be assessed.

Section 13

Kopapa Reo to delegate power to grant certificates of competency

(1) Notwithstanding section 11, but subject to any regulations made under section 21(1)(c), Kopapa Reo may from time to time delegate to any person the power to assess applicants and to grant certificates of competency.

(2) Subject to any directions given by Kopapa Reo, a person to whom Kopapa Reo delegates any power under this section may exercise that power in the same manner and with the same effect as if that power had been conferred directly by this Act and not by delegation.

(3) Kopapa Reo may not delegate a power under this section except-

(a) By unanimous resolution of its members; and
(b) In accordance with regulations (if any) made under this Act.

(4) A delegation made under this section:

(a) May be revoked by Kopapa Reo at any time (without requiring unanimous resolution of its members); and
(b) Does not prevent Kopapa Reo exercising the power delegated.

(5) Subject to the foregoing provisions of this section, Kopapa Reo must-

(a) As soon as Kopapa Reo finds a suitable person, delegate the power referred to in subsection (1) to that person; and
(b) As far as practicable, ensure that at any given time there is at least 1 person to whom that power is delegated.

Section 14

Complaints against holders of certificates of competency

(1) Any person may lodge with Kopapa Reo a complaint against the holder of any certificate of competency on the ground that the holder has exhibited such incompetence as to call into question the holder's qualification to hold that certificate.

(2) Except where Kopapa Reo is satisfied that the complaint is frivolous or vexatious, Kopapa Reo must give or send a copy of the complaint to the person to whom it relates, and must give that person a reasonable opportunity to appear before Kopapa Reo, or (at that person's option) to make written submissions to Kopapa Reo, in answer to the complaint.

(3) If, after investigating any complaint under subsection (1), Kopapa Reo is satisfied that the person to whom the complaint relates is not qualified to hold the certificate of competency, it may-

(a) Cancel the certificate of competency; or
(b) Suspend the certificate of competency until such time as Kopapa Reo is satisfied that the person is qualified to hold the certificate.

(4) Kopapa Reo must, as soon as practicable after deciding to take any action under subsection (3) give to the person concerned notice in writing of its decision and of the reasons for it.

(5) Where Kopapa Reo decides to cancel, suspend, or endorse a certificate, it must, in the notice given under subsection (4), require the holder to surrender the certificate to Kopapa Reo for appropriate administrative action.

Miscellaneous

Section 15

Kopapa Reo to have regard to Government policy

(1) In the performance of its functions under this Act, Kopapa Reo must have regard to the general policy of the Government in relation to Maori, as that policy is communicated to the Secretary from time to time by the Minister by notice in writing.

(2) As soon as practicable after receiving a notice under subsection (1), the Secretary must

(a) Forward a copy of it to Kopapa Reo; and
(b) Publish a copy of it in the Cook Islands Gazette.

Section 16

Responsibilities of other persons unaffected

Nothing in any of the foregoing provisions of this Act affects any responsibility that any Minister of the Crown or any other person had immediately before the passing of this Act for any matter relating to Maori.

Section 17

Money to be appropriated by Parliament for purposes of this Act

All remuneration, allowances, expenses, and other expenditure payable or incurred under or in the administration of this Act are payable out of money to be appropriated by Parliament for the purpose.

Section 18

Protection of members of Kopapa Reo

(1) No member of Kopapa Reo is personally liable for any act done or omitted by the member in good faith in the course of the operations of Kopapa Reo.

(2) Any liability that would but for this section lie against a member of Kopapa Reo lies against the Crown.

Section 19

Offence

Every person commits an offence and is liable on conviction to a fine not exceeding $500 who, being required under section 14(5) to surrender to Kopapa Reo any certificate, fails without reasonable excuse to do so.

Section 20

Orders in Executive Council for Schedule 1 purposes

The Queen's Representative may from time to time make an Order in Executive Council for the purposes of clause 4(2) or 6 of Schedule 1.

Section 21

Regulations

(1) The Queen’s Representative may from time to time, by Order in Executive Council, make regulations for all or any of the following purposes:

(a) Prescribing fees in respect of-

(i) The conducting of examinations for certificates of competency; and
(ii) Applications for, and the issuing of, certificates of competency; and
(iii) Any other service provided by Kopapa Reo in respect of applications for certificates of competency;

(b) Prescribing the procedures to be followed in respect of applications for certificates of competency;

(c) Restricting or otherwise regulating Kopapa Reo’s power to make a delegation under section 13;

(d) Providing for such other matters as are contemplated by or necessary for giving full effect to this Act and for its due administration.

(2) No regulation may be made under subsection (1)(a) or (b) except on the advice of the Minister tendered on the recommendation of Kopapa Reo.

Section  22

Consequential amendments to Ministry of Cultural Development Act 1990

The Ministry of Cultural Development Act 1990 is consequentially amended in the manner indicated in Schedule 2.

Loi sur le Te Reo Maori de 2003

Le 9 avril 2003

Loi

(a) Déclarant le maori comme langue officielle des îles Cook; et

(b) Créant la Te Kopapa Reo Maori et définissant ses fonctions et pouvoirs; et

(c) donner au ministère du Développement culturel des objectifs et des fonctions additionnels.

IL EST DÉCRÉTÉ par le Parlement des îles Cook réuni en assemblée et par son autorité ce qui suit :

Article 1

Titre bref et début

(1) La présente loi peut être désignée comme la Loi sur le Te Reo Maori de 2003.

(2) La présente loi entre en vigueur le 1er juillet 2003, à moins qu'elle ne soit déjà entrée en vigueur à une date désignée par le représentant de la reine par décret du Conseil exécutif.

Article 2

Interprétation

Dans la présente loi, à moins que le contexte ne l'exige autrement :

«demandeur» désigne une personne qui désire un certificat de compétence;

«certificat de compétence» désigne un certificat de compétence prévue en vertu de la présente loi.

«communication», au sujet du maori, désigne:

(a) la forme orale du maori;
(b) la forme écrite du maori;

«exercice financier» correspond à la signification donnée dans son article 2 du ministère des Finances et la loi de 1995-1996 sur la gestion économique;

«Kopapa Reo» désigne la Te Kopapa Reo Maori (la Commission de la langue maorie) créée à l'article 7;

«maori»:

(a) désigne la langue maorie (incluant ses divers dialectes) parlée ou écrite dans une île des îles Cook; et

(b) est considéré comme comprenant le pukapukan parlé ou écrit à Pukapuka; et

(c) comprend le maori conforme à la norme nationale pour le maori et approuvé par la Kopapa Reo;

«ministre» désigne le ministre du Développement culturel;

«ministère» désigne le ministère du Développement culturel créé par la Loi de 1990 le ministère du Développement culturel;

«secrétaire» désigne le secrétaire du Ministère.

Article 3

Loi engageant la Couronne

La présente loi engage la Couronne.

Le maori comme langue officielle

Article 4

Le maori comme langue officielle

Le maori est une langue officielle des Îles Cook.

Article 5

Effet de la déclaration

Rien à l'article 4:

(a) ne doit affecter le statut de l'anglais comme langue officielle des îles Cook; ou

(b) ne doit affecte un droit qu'une personne a, autrement qu'en vertu du présent article, de recevoir ou de communiquer en maori; ou

(c) ne doit affecter le droit pour une communauté linguistique ou dialectale dans les îles Cook d'employer la langue ou le dialecte de cette communauté.

Article 6

Objectifs additionnels et fonctions du ministère du Développement culturel

(1) Le Ministère poursuit les principaux objectifs suivants :

(a) donner effet à la déclaration que le maori est une langue officielle des îles Cook;

(b) apporter un statut au maori qui est à égalité avec l'anglais dans les îles Cook.

(2) Le Ministère a pour fonction principale d'aider la Kopapa Reo à exercer ses fonctions et obligations en vertu de la présente loi (comprenant la fourniture de services de secrétariat et administratifs à la Kopapa Reo.

Te Kopapa Reo Maori

Article 7

Création et adhésion de à la Te Kopapa Reo Maori

(1) Le présent paragraphe crée une commission appelée la Te Kopapa Reo Maori (la Commission de la langue maorie).

(2) La Kopapa Reo comprend les membres suivants nommés par le Ministre :

(a) la personne détenant pour l'instant le poste de secrétaire du ministère du Développement culturel ou tout autre poste au sein du Ministère désigné par le secrétaire;

(b) la personne détenant pour l'instant le poste de secrétaire de l'Éducation ou tout autre poste au sein du Ministère désigné par le secrétaire de l'Éducation;

(c) une personne recommandée par le Conseil des Ariki;

(d) une personne que le Ministre estime être compétente pour représenter les intérêts des femmes; et

(e) une personne que le Ministre considère pour être compétente pour représenter les intérêts des jeunes.

(3) La Kopapa Reo ne doit pas être considérée comme un comité consultatif ou technique pour les fins de la Loi sur le ministère du Développement culturel de 1990.

Article 8

Fonctions de la Kopapa Reo

La Kopapa Reo dispose des fonctions suivantes :

(a) créer, et mettre à jour au besoin une norme nationale pour le maori sur des questions comme les phonèmes, la grammaire, le vocabulaire (y compris l'invention de nouveaux mots si nécessaire), l'orthographe et l'alphabet;

(b) publier un avis dans la Gazette des îles Cook et autres médias jugés appropriés lorsque la Kopapa Reo approuve formellement la norme ou une mise à jour de la norme (un avis fixant les exemples de norme et où une mise à jour peut être acquise);

(c) agir comme l'autorité nationale pour la normalisation;

(d) sous réserve de l'article 13, accorder les certificats de compétence et exercer les fonctions conférées selon la présente loi relativement à ces certificats;

(e) conseiller le Ministère sur ce que la Kopapa Reo considère comme les façons les plus efficaces pour mettre en oeuvre les objectifs de principe et la fonction principale du Ministère, tel qu'il est prévu à l'article 6;

(f) observer et rapporter au secrétaire toute question relative au maori à laquelle:

(i) celui-ci peut éventuellement se référer à la Kopapa Reo pour son conseil; ou
(ii) la Kopapa Reo considère nécessaire ou désirable;

(g) exercer toute autre fonctions atribuées à la Kopapa Reo selon des règlements adoptés en vertu de la présente loi. 

Article 9

Rapport annuel de la Kopapa Reo au secrétaire

Un mois avant la fin de chaque exercice financier, la Kopapa Reo doit faire un rapport écrit sur ses travaux au cours de l'année financière.

Article 10

Nouvelles dispositions touchant la Kopapa Reo

Les dispositions de l'Annexe 1 s'appliquent à la Kopapa Reo et à ses affaires.

Les certificats de compétence

Article 11

Attribution de la Kopapa Reo pour les certificats de compétence

(1) La Kopapa Reo peut attribuer des certificats de compétence pour les raisons suivantes :

(a) une connaissance du maori, d'un dialecte ou d'une de ses branches;
(b) une connaissance spécifique (par exemple l'interprétation ou la traduction) relative au maori, d'un dialecte ou d'une de ses branches;

(2) Sur le paiement de frais prescrits (s'il y a lieu), un certificat de compétence doit être accordé à tout requérant qui garantit à Kopapa Reo qu'il est qualifiée pour être détenteur dudit certificat.

Article 12

Qualifications pour les certificats de compétence

Afin de déterminer si oui ou non un requérant est qualifié pour être détenteur d'un certificat de compétence, la Kopapa Reo doit préparer et publier de la qu'il juge opportun les normes et autres critères par lesquels la compétence appropriée sera évaluée.

Article 13

La Kopapa Reo pour déléguer ses pouvoirs d'accorder les certificats de compétence

(1) Nonobstant l'article 11, mais sous réserve des règlements adoptés en vertu de l'article 21.1 (c), la Kopapa Reo peut de temps à autre déléguer à une personne le pouvoir d'évaluer les requérants et d'accorder des certificats de compétence.

(2) Sous réserve des directives données par la Kopapa Reo, une personne à qui la Kopapa Reo délègue ses pouvoir en vertu du présent article peut exercer ce pouvoir de la même manière et avec les mêmes effets que si ce pouvoir avait été attribué directement par la présente loi et non par voie de délégation.

(3) La Kopapa Reo ne peut pas déléguer un pouvoir en vertu du présent article, sinon :

(a) par résolution unanime de ses membres; et
(b) en conformité aux règlements (s'il y a lieu) adoptés en vertu de la présente loi.

(4) Une délégation faite en vertu du présent article:

(a) peut être révoquée par la Kopapa Reo à tout moment (sans exiger la résolution unanime de ses membres); et
(b) n'empêche pas la Kopapa Reo son pouvoir de délégation.

(5) Sous réserve des dispositions précédentes du présent article, la Kopapa Reo doit:

(a) aussitôt qu'elle trouve une personne apte, elle délègue son pouvoir à cette personne tel qu'il est prévu au paragraphe 1; et
(b) autant que possible, à ce que à un moment donné il y ait au moins une personne à qui ce pouvoir est délégué.

Article 14

Plaintes contre les détenteurs des certificats de compétence

(1) Toute personne peut déposer une plainte auprès de la Kopapa Reo contre le titulaire d'un certificat de compétence en raison du fait que détenteur a fait preuve d'incompétence pour remettre en question lles qualifications du titulaire de détenir un tel certificat.

(2) Sauf lorsque la Kopapa Reo est convaincue que la plainte est futile ou vexatoire, elle doit donner ou envoyer un exemplaire de la plainte de la personne concernée et lui donner une possibilité raisonnable de comparaître devant la commission ou (selon le désir de cette personne) le faire par écrit en réponse à la plainte.

(3) Si, après enquête sur toute plainte vertu du paragraphe 1, la Kopapa Reo est convaincue que la personne contre laquelle la plainte est portée n'est pas qualifiée pour détenir le certificat de compétence, la commission peut:

(a) annuler le certificat de compétence; ou
(b) suspendre le certificat de compétence jusqu'à ce que la Kopapa Reo soit convaincue que la personne est qualifiée pour détenir le certificat.

(4) La Kopapa Reo doit, aussitôt que possible après avoir décidé de prendre des mesures en vertu du paragraphe 3, donner à la personne intéressée un avis écrit de sa décision et des motifs qui la justifient.

(5) Lorsque la Kopapa Reo décide d'annuler, de suspendre ou d'approuver un certificat, elle doit, dans l'avis visée au paragraphe 4, exiger du titulaire de céder le certificat de la Kopapa Reo en raison de mesures administratives appropriées.

Dispositions diverses

Article 15

Kopapa Reo pour avoir le respect à la politique(police) du Gouvernement

(1) Dans l'exercice de ses fonctions en vertu de la présente loi, la Kopapa Reo doit avoir en référence la politique générale du gouvernement au sujet du maori, et que cette politique est communiquée régulièrement au secrétaire par le Ministre au moyen d'une note écrite.

(2) Aussitôt qu'il est possible après la réception d'un avis en vertu du paragraphe 1, le secrétaire doit:

(a) expédier un double à la Kopapa Reo; et
(b) publier une double dans la Gazette des îles Cook.

Article 16

Responsabilités inchangées à d'autres personnes

Rien dans chacune des dispositions précédentes de la présente loi ne touche la responsabilité qu'avait un ministre de la Couronne ou de toute autre personne immédiatement avant l'adoption de la présente loi pour toute question relative au maori.

Article 17

Frais appropriés prévus par le Parlement

Les rémunérations, allocations, dépenses et autres frais acquittables ou encourus sous l'administration de la présente loi sont acquittés à partir de fonds appropriés à cette fin par le Parlement .

Article 18

Protection des membres de la Kopapa Reo

(1) Aucun membre de la Kopapa Reo n'est personnellement responsable d'un acte fait ou omis de bonne foi par un membre au cours des opérations de la Kopapa Reo.

(2) Toute responsabilité qui serait contestée en vertu du présent paragraphe contre un membre de la Kopapa Reo agirait contre la Couronne.

Article 19

Infraction

Chaque personne commet une infraction et est passible de condamnation à une amende ne dépassant pas 500 $ lorsque, étant dans l'obligation en vertu de l'article 14.5 de céder à la Kopapa Reo son certificat, elle ne réussit pas sans excuse raisonnable à agir ainsi.

Article 20

Ordonnances au Conseil exécutif au fins de l'Annexe 1

Le représentant de la reine peut éventuellement faire adopter un décret par le Conseil exécutif aux fins de la clause 4.2 ou 6 de l'Annexe 1.

Article 21

Règlements

(1) Le représentant de la reine peut éventuellement adopter par décret du Conseil exécutif des règlements pour tous ou chacun des objectifs suivants:

(a) prescrire des honoraires au sujet de:

(i) la conduite d'examens pour les certificats de compétence; et
(ii) des demandes pour la délivrance de certificats de compétence; et
(iii) tout autre service prévu par la Kopapa Reo dans le cadre des demandes de certificats de compétence;

(b) prescrire des procédures à suivre à l'égard des demandes de certificats de compétence;

(c) limiter ou réglementer autrement la Kopapa Reo du pouvoir de déléguer en vertu de l'article 13;

(d) fournir pour tout autre sujet tel qu'il est envisagé par nécessité pour donner pleinement effet à la présente loi et pour sa bonne administration.

(2) Aucun règlement ne peut être adopté conformément au paragraphe 1 (a) ou (b), sauf sur les conseils du Ministre présentés sur recommandation de la Kopapa Reo.

Article 22

Modifications par suite de la Loi sur le ministère du Développement culturel de 1990

La Loi sur le ministère du Développement culturel de 1990 est en conséquence modifiée de la manière indiquée à l'Annexe 2.

Page précédente

Îles Cook

Accueil: aménagement linguistique dans le monde