Закон о јавном бележништву (2011-2015)
Члан 16.
Службено седиште и табла
1) Јавном бележнику се одређује једно службено седиште.
2) Јавни бележник је дужан да води јавнобележничку
канцеларију у месту службеног седишта.
3) Јавни бележник је дужан да на згради у којој се налази
јавнобележничка канцеларија има истакнуту таблу која садржи назив: „јавни
бележник“ и име и презиме јавног бележника.
4) Уколико се службено седиште јавног бележника налази на
територији јединице локалне самоуправе у којој је језик и писмо
одређене националне мањине у службеној употреби, на табли се назив „јавни
бележник“ исписује и на језику националне мањине.
Члан 18.
Употреба језика и писма
1) Јавни бележник саставља јавнобележничке исправе на
српском језику као службеном језику, ћириличким писмом, а на
подручјима оне јединице локалне самоуправе где је у службеној
употреби и језик и писмо националне мањине, јавнобележничке исправе
се састављају на српском језику ђириличким писмом или на језику и
писму националне мањине или на оба језика и писма, у складу са
захтевом странке.
2) Јавни бележник може, на захтев странке, саставити
исправу и на страном језику ако има својство судског преводиоца за
језик на којем саставља исправу и ако је исправа намењена употреби у
иностранству.
3) Ако странке, односно други учесници у састављању
исправе из става 1. овог члана не разумеју језик на којем је исправа
састављена, исправа мора да садржи клаузулу потписану од стране
странке да им је садржина исправе била у целости преведена и превод
достављен у писаној форми.
4) Превод исправе у смислу става 3. овог члана врши јавни
бележник са својством судског преводиоца или на захтев странке,
судски преводилац.
Члан 19.
Печат, штамбиљ и потпис
1) Пре полагања заклетве јавни бележник мора израдити
службени печат и службене штамбиље.
2) Печат и штамбиљ морају садржавати грб Републике Србије,
име и презиме јавног бележника, ознаку „јавни бележник” и назначење
службеног седишта јавног бележника.
3) Уколико се службено седиште јавног бележника налази на
подручју јединице локалне самоуправе у којој је језик и писмо
одређене националне мањине у службеној употреби, текст службеног
печата и службеног штамбиља исписује се и на језику и писму
националне мањине.
Члан 25.
Именовање и разрешење јавног бележника
За јавног бележника може бити именовано лице које испуњава
следеће услове:
1. да је држављанин Републике Србије;
2. да је пословно способно и да има општу здравствену способност;
3. да има диплому правног факултета у Републици Србији или да је
нострификовало диплому правног факултета стечену изван Републике
Србије;
4. да је положило правосудни испит и испит за јавног бележника;
5. да има најмање пет година радног искуства у правној струци
после положеног правосудног испита;
6. да је достојно јавног поверења за обављање послова јавног
бележништва;
7. да говори, пише и чита српски језик, а на подручјима оне
јединице локалне самоуправе где је у службеној употреби и језик
мањине да познаје и језик те мањине или да приложи споразум о
сарадњи са судским преводиоцем за језик те мањине;
8. да има или да може доказати да ће обезбедити одговарајуће
просторије и опрему за обављање делатности јавног бележника. |
Loi sur le notaire
public (2011-2015)
Siège officiel et conseil
d'administration
Article 16
1) Le notaire se voit attribuer un siège officiel.
2) Le notaire est tenu d'exécuter une charge publique dans un
siège officiel.
3) Le notaire est tenu d'apposer un panneau en évidence sur
le bâtiment où se trouve le bureau du notaire, qui contient
l'inscription «notaire public» ainsi que le nom et le prénom du
notaire.
4) Si le siège officiel d'un notaire est situé sur le
territoire d'une unité d'autonomie locale dans laquelle la langue et
l'alphabet d'une minorité nationale donnée sont d'usage officiel,
l'inscription «notaire public» est également ajoutée au panneau dans
la langue de la minorité nationale.
Article 18
Usage de la langue et de l'alphabet
1) Le notaire public compile les actes notariés en serbe comme
langue officielle et en alphabet cyrillique, et dans les territoires
d'une unité d'autonomie locale où la langue et l'alphabet d'une
minorité nationale sont d'usage officiel, les actes notariés doivent
être rédigés en langue serbe et en cyrillique ou dans la langue et
l'alphabet de la minorité nationale ou dans les deux langues et
alphabets à la demande de la partie.
2) Le notaire peut, à la demande d'une partie, rédiger
également un acte dans une langue étrangère s'il est qualifié comme
interprète judiciaire pour la langue dans laquelle il rédige l'acte
et si l'acte est destiné à être utilisé à l'étranger.
3) Si les parties ou les autres participants à la compilation
du document visé au paragraphe 1 du présent article ne comprennent
pas la langue dans laquelle le document a été rédigé, le document
doit contenir une clause signée par la partie attestant que le
contenu du document a été entièrement traduit.
4) La traduction du document aux termes du paragraphe 3 du
présent article est effectuée par un notaire public étant qualifié
comme interprète judiciaire ou, à la demande d'une partie, par un
traducteur judiciaire.
Article 19
Cachet, timbre et signature
1) Avant d'être assermenté, le notaire doit produire un sceau
et un timbre officiels.
2) Le cachet doit contenir les armoiries de la république de
Serbie, le nom et le prénom du notaire, l'inscription «notaire
public» et la désignation du siège officiel du notaire.
3)
Si le siège officiel du notaire est situé dans le territoire d'une
unité d'autonomie locale dans laquelle la langue et l'alphabet d'une
minorité nationale donnée sont en usage officiel, le texte du sceau
officiel et du cachet officiel est rédigé dans la langue et
l'alphabet de la minorité nationale.
Article 25
Nomination et révocation d'un notaire
Quiconque remplit les conditions suivantes peut être nommé notaire:
1. être citoyen de la république de Serbie;
2. être légalement apte aux affaires et avoir une bonne santé
générale;
3. être titulaire d'un diplôme en droit de
la république de Serbie ou avoir obtenu un diplôme en droit obtenu
en dehors de la république de Serbie;
4. avoir réussi l'examen du barreau et l'examen du notariat;
5. avoir au moins cinq ans d'expérience professionnelle dans la
profession juridique après avoir réussi l'examen du Barreau;
6. être digne de la confiance du public pour l'exercice des
activités notariales;
7. parler, écrire et lire la langue serbe et, dans les territoires
d'autonomie locale où la langue minoritaire est d'usage officiel,
connaître la langue de cette minorité ou joindre un accord de
coopération avec un traducteur judiciaire pour la langue de cette
minorité;
8. avoir ou être en mesure de prouver qu'il fournira des locaux et
des équipements appropriés pour l'exercice des activités notariales. |