République de Serbie | Serbie Constitution du 10 novembre 2006
УСТАВ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ |
La Constitution de la Serbie a été adoptée par référendum les 28 et 29 octobre 2006. La campagne référendaire fut entièrement axée sur la question du Kosovo, défini dans le préambule de la nouvelle Constitution comme une «partie intégrante» de la Serbie.
Cependant, seulement 51,4 % des électeurs inscrits ont approuvé le texte constitutionnel. Pour entrer en vigueur, la Constitution devait être approuvée par plus de 50% des électeurs inscrits. Évidemment, les Serbes du Kosovo se sont mobilisés en votant massivement à plus de 90% en faveur de la Constitution. Le score le plus faible fut atteint en Voïvodine, où seulement 42 % des électeurs ont approuvé la Constitution.
Si l’adoption de la Constitution avait pour but d’affirmer les droits de la Serbie sur le Kosovo, il faut se rendre à l'évidence que près d’un électeur serbe sur deux se montre désintéressé sur cette question. De plus, selon le CESID, une série d’irrégularités et d’infractions au code électoral ont été constatées, mais sans être de nature à modifier le résultat final.
La nouvelle Constitution fut officiellement promulguée par le Parlement serbe le 8 novembre 2006 et remplaçait celle de 1990. La traduction française qui suit a été faite à partir de la version en serbe et en alphabet cyrillique.
Члан 3.
Владавина права Језик и писмо 1) Пред Уставом и законом сви су
једнаки. Право на слободу и безбедност Право на правично суђење Члан 33. 1) Свако ко је окривљен за кривично дело има право да у најкраћем року, у складу са законом, подробно и на језику који разуме, буде обавештен о природи и разлозима дела за које се терети, као и о доказима прикупљеним против њега. [...] 1) Странац који основано
страхује од прогона због своје расе, пола, језика, вероисповести,
националне припадности или припадности некој групи или због својих
политичких уверења, има право на уточиште у Републици Србији. Члан 71. Право на образовање 1) Свако има право на образовање. 2) Основно образовање је обавезно и бесплатно, а средње образовање је бесплатно. 3) Сви грађани имају, под једнаким условима, приступ високошколском образовању. Република Србија омогућује успешним и надареним ученицима слабијег имовног стања бесплатно високошколско образовање, у складу са законом. 4) Оснивање школа и универзитета уређује се законом. III Права припадника националних мањина Члан 75. Основна одредба 1) Припадницима националних мањина
јемчи се равноправност пред законом и једнака законска заштита. 1) Припадници националних мањина имају,
под истим условима као остали грађани, право да учествују у
управљању јавним пословима и да ступају на јавне функције. 1) Забрањена је насилна асимилација
припадника националних мањина. 1) Припадници националних мањина имају
право: на изражавање, чување, неговање, развијање и јавно изражавање
националне, етничке, културне и верске посебности; на употребу
својих симбола на јавним местима; на коришћење свог језика и писма;
да у срединама где чине значајну популацију, државни органи,
организације којима су поверена јавна овлашћења, органи аутономних
покрајина и јединица локалне самоуправе воде поступак и на њиховом
језику; на школовање на свом језику у државним установама и
установама аутономних покрајина; на оснивање приватних образовних
установа; да на своме језику користе своје име и презиме; да у
срединама где чине значајну популацију, традиционални локални називи,
имена улица, насеља и топографске ознаке буду исписане и на њиховом
језику; на потпуно, благовремено и непристрасно обавештавање на свом
језику, укључујући и право на изражавање, примање, слање и размену
обавештења и идеја; на оснивање сопствених средстава јавног
обавештавања, у складу са законом. 1) Припадници националних мањина могу
да оснивају просветна и културна удружења, која добровољно
финансирају. У области образовања, културе и информисања
Србија подстиче дух толеранције и међукултурног дијалога и предузима
ефикасне мере за унапређење узајамног поштовања, разумевања и
сарадње међу свим људима који живе на њеној територији, без обзира
на њихов етнички, културни, језички или верски идентитет. Језик поступка 1) Свако има право да користи свој
језик у поступку пред судом, другим државним органом или
организацијом која врши јавна овлашћења, када се решава о његовом
праву или обавези. Одступања од људских и мањинских права у
ванредном и ратном стању |
Article 3 Règle de droit 1) La règle de droit est une condition fondamentale de la Constitution qui est fondée sur les droits humains inaliénables.
2) La primauté du droit doit être exercée par des élections
libres et directes, les garanties constitutionnelles des droits de
l'homme et des minorités, la séparation des pouvoirs, l'indépendance
du pouvoir judiciaire et le respect de la Constitution et de la loi par
les autorités. 2) Toute personne a le droit à une protection juridique égale, sans discrimination. 3) Toute discrimination, directe ou indirecte, fondée sur quelque motif que ce soit, notamment sur la race, le sexe, l'origine nationale, l'origine sociale, la naissance, la religion, l'opinion politique ou autre, la fortune, la culture, la langue, l'âge, le handicap mental ou physique, est interdite. 4) Des mesures spéciales, prises par la république de Serbie,
qui peuvent être introduites pour réaliser la pleine égalité des individus ou
un groupe
d'individus dans une position sensiblement inégale par rapport aux
autres citoyens, ne doivent pas être considérées comme
discriminatoires. 1)
Tout
individu
droit à la liberté et à la sécurité de sa personne.
La privation de liberté n'est autorisée que pour des
raisons et selon la procédure prévues par la loi. Article 32 2. Quiconque a le droit à l'assistance gratuite d'un interprète s'il ne parle ni ne comprend la langue officielle utilisée dans les tribunaux et le droit à l'assistance gratuite d'un interprète si la personne est aveugle, sourde ou muette. [...] Article 33 [...] 2) La procédure pour l'acquisition de l'asile est régie par la loi. [...] Article 71 1) Chacun à droit à
l'éducation. 3) Tous les citoyens
ont accès dans des conditions égales à l'enseignement supérieur. La
république de Serbie offre gratuitement un enseignement supérieur
aux étudiants qui réussissent ou surdoués et dont la situation
financière est inférieure, conformément à la loi. CHAPITRE III Droits des membres appartenant à des minorités nationales Article 75 Dispositions fondamentales 2) Grâce à leurs droits collectifs, les membres appartenant à des minorités nationales participent en toute indépendance, soit directement soit par l'intermédiaire de leurs représentants, à la prise de décision ou de certaines questions relatives à leur culture, l'éducation, l'information et l'emploi officiel des langues et de l'alphabet, en conformité avec la loi. 3) Les membres appartenant à des minorités nationales peuvent
élire leurs conseils nationaux en vue d'exercer leur droit à
l'autonomie gouvernementale dans les domaines de la culture, de l'éducation,
de
l'information et de l'emploi officiel de leur langue et
de leur alphabet, en conformité avec la loi. 2) Toute discrimination fondée sur des motifs d'appartenance à
une minorité nationale est interdite. 1) Les membres des minorités nationales ont le droit de
participer à l'administration des affaires publiques et d'assumer un
rôle public, avec les mêmes conditions que les autres citoyens. 1) Les membres des minorités nationales ont le droit
à l'expression,
à la préservation, à la promotion, au développement et à l'expression
publique des particularismes nationaux, ethniques, culturels et religieux;
à l'emploi de leurs symboles dans les lieux publics, ainsi qu'à
l'usage de leur langue et de leur alphabet; à une procédure
également dans leur langue avec les instances de l'État, les
organismes faisant affaire avec les pouvoirs publics, les provinces
autonomes et les administrations locales autonomes; à une
instruction dans les institutions publiques et les institutions des
provinces autonomes; à la création d'établissements d'enseignement
privés; à l'usage de leur prénom et nom dans leur langue; aux
dénominations traditionnelles locales, aux noms de rues, de villes
et des toponymes rédigés dans leur langue là où les membres forment une
majorité significative de la population; à une information complète,
adéquate et impartiale dans leur langue, y compris
le droit d'exprimer, de recevoir, d'envoyer et d'échanger
des informations et des opinions; d'établir leurs propres médias,
conformément à la loi. 1) Les membres des minorités nationales peuvent fonder des
associations éducatives et culturelles, lesquelles sont financées
de façon volontaire. Développer l'esprit de tolérance Langue de la procédure 1) Quiconque a le droit d'employer sa langue dans la procédure devant la cour, devant toute autre instance de l'État ou tout organisme exerçant des pouvoirs publics, lorsqu'il s'agit de ses droits ou de ses obligations. 2) L'ignorance de la langue de la
procédure ne doit pas constituer un obstacle à la réalisation et à
la protection des droits de l'homme et des minorités. 2) De simples différences fondées sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'appartenance nationale ou l'origine sociale ne doivent pas entraîner des mesures de dérogation. 3) Les mesures prévoyant des dérogations aux droits de l'homme et des minorités cessent d'être en vigueur dès la fin de l'état d'urgence ou de guerre. 4) Dans tous les cas, les mesures de dérogation ne sont pas autorisées à l'égard des droits garantis en vertu des articles 23, 24, 25, 26, 28, 32, 34, 37, 38, 43, 45, 47, 49, 62, 63, 64 et 78 de la Constitution. |