|
MoldavieLoi sur les droits des personnes appartenant (2001) |
La présente version française de la Loi sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales et sur le statut juridique de leurs organismes (2001) n'a qu'une valeur informative; il s'agit d'une traduction de la version originale en roumain. Les articles 10 et 11.1 ont été modifiée en 2006. Depuis l'adoption en 2023 de la Loi pour la mise en œuvre des considérants de certains arrêts de la Cour constitutionnelle, les mots «langue moldave» doivent être remplacés par «langue roumaine».
Legea cu privire la drepturile persoanelor
aparţinînd minorităţilor naţionale şi la statutul juridic al
organizaţiilor lor Demonstrînd devotament faţă de Declaraţia Universală a Drepturilor Omului şi de alte acte juridice internaţionale privind drepturile omului, inclusiv faţă de Convenţia-cadru privind protecţia minorităţilor naţionale; confirmînd şi dezvoltînd drepturile, libertăţile şi obligaţiile fundamentale ale cetăţenilor, consfinţite în Constituţia Republicii Moldova; ţinînd cont de diversitatea etnică, culturală şi lingvistică a poporului Republicii Moldova constituită pe parcursul istoriei; pornind de la principiile juridice internaţionale conform cărora protecţia minorităţilor naţionale, a drepturilor şi libertăţilor persoanelor aparţinînd acestor minorităţi este parte inseparabilă a protecţiei drepturilor omului; Parlamentul adoptă prezenta lege organică. Capitolul I DISPOZIŢII GENERALE Articolul 1. În sensul prezentei legi, prin persoane aparţinînd minorităţilor naţionale se înţeleg persoanele care domiciliază pe teritoriul Republicii Moldova, sînt cetăţeni ai ei, au particularităţi etnice, culturale, lingvistice şi religioase prin care se deosebesc de majoritatea populaţiei - moldoveni - şi se consideră de altă origine etnică. Articolul 2. Orice persoană aparţinînd unei minorităţi naţionale are dreptul să aleagă liber dacă aparţine minorităţii respective sau nu. Această alegere sau exercitare a drepturilor legate de ea nu trebuie să pună persoana într-o situaţie nefavorabilă. Articolul 3. Relaţiile care apar în contextul exercitării drepturilor şi libertăţilor aferente apartenenţei la o minoritate naţională sînt reglementate de Constituţia Republicii Moldova, de prezenta lege, de alte acte legislative, precum şi de tratatele şi acordurile internaţionale la care Republica Moldova este parte. |
En manifestant son adhésion à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres lois internationales reconnues, y compris la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales; En confirmant et en développant les droits fondamentaux, les libertés et les devoirs des citoyens, présentés dans la Constitution de la république de Moldavie; En prenant en considération la diversité ethnique, culturelle et linguistique des citoyens de la Moldavie, qui a été reconnue par l'histoire; À partir des principes internationaux reconnus selon lesquels la protection des minorités nationales ainsi que leurs droits et libertés font partie intégrante de la protection des droits de l'homme; Le Parlement adopte la loi présente organique.
CHAPITRE I Article 1er
Dans la présente loi, les personnes appartenant à des minorités
nationales comprennent celles qui, résidant sur le territoire de la
république de Moldavie, ont la citoyenneté moldave, possèdent les
particularités ethniques, culturelles et linguistiques qui diffèrent de
celles de la
majorité de la population (les Moldaves) et se considèrent d'une origine
ethnique différente.
Toute personne appartenant à une minorité nationale a
le droit de choisir librement s'il lui faut être considérée à ce titre, et ce
choix ainsi que l'exercice de ses droits liés à un tel choix ne
doivent pas entraîner des inconvénients. Article 3 Les relations apparaissant dans le contexte de l'exercice des droits et libertés avec les personnes vivant sur le territoire de la république de Moldavie liés à l'appartenance à une minorité nationale sont régies par la Constitution de la république de Moldavie, par la présente loi, par d'autres actes législatifs, ainsi que par les accords et les traités internationaux auxquels la république de Moldavie est partie. |
Capitolul II DREPTURILE FUNDAMENTALE ALE PERSOANELOR APARŢINÎND MINORITĂŢILOR NAŢIONALE Articolul 4. 1) Statul garantează persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale dreptul la egalitate în faţa legii şi la protecţie egală în faţa legii. 2) Orice discriminare din motivul apartenenţei la o minoritate naţională este interzisă. Articolul 5. 1) Statul se obligă să contribuie la crearea condiţiilor necesare păstrării, dezvoltării şi exprimării identităţii etnice, culturale, lingvistice şi religioase a persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale. 2) Statul asigură efectuarea de cercetări ştiinţifice în domeniul istoriei, limbii şi culturii minorităţilor naţionale. 3) Monumentele de istorie şi cultură ale minorităţilor naţionale sînt ocrotite de stat. Articolul 6. 1) Statul garantează realizarea drepturilor persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale la educaţie preşcolară, la studii primare, medii (generale şi profesionale), superioare şi postuniversitare în limbile moldovenească şi rusă, creează condiţii pentru realizarea dreptului lor la educaţie şi la instruire în limba maternă (ucraineană, găgăuză, bulgară, ivrit, idiş etc.). 2) Pentru asigurarea procesului de instruire în instituţiile de învăţămînt în care predarea se face, în întregime sau parţial, în limbile minorităţilor naţionale, statul contribuie la elaborarea de programe şi literatură didactico-metodică, la instruirea cadrelor didactice, colaborînd în acest domeniu cu alte ţări. 3) Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul să obţină studii superioare şi postuniversitare în patria lor istorică şi în alte ţări în baza tratatelor şi acordurilor internaţionale. 4) Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale şi organizaţiile lor au dreptul, în condiţiile legii, să fondeze instituţii preşcolare şi instituţii de învăţămînt particulare de toate nivelurile. Studierea limbii şi literaturii moldoveneşti, precum şi a istoriei Moldovei, în toate instituţiile de învăţămînt este obligatorie. Articolul 7. Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul la libera folosire a limbii materne, atît în scris, cît şi oral, să aibă acces la informaţii în această limbă, să o difuzeze şi să facă schimb de informaţii. Articolul 8. 1) Statul asigură publicarea actelor normative, comunicărilor oficiale şi altor informaţii de importanţă naţională în limbile moldovenească şi rusă. 2) În localităţile cărora, în conformitate cu art.111 din Constituţia Republicii Moldova, le-a fost acordat statut special de autonomie, actele normative de importanţă locală, comunicările oficiale şi alte informaţii se publică şi în alte limbi oficiale stabilite de legile respective. 3) Pe teritoriile în care persoanele aparţinînd unei minorităţi naţionale constituie o parte considerabilă din populaţie, actele autorităţilor administraţiei publice locale se publică în limba acestei minorităţi dacă este necesar şi, totodată, în limbile moldovenească şi rusă. Articolul 9. Statul garantează că modificarea organizării administrativ-teritoriale nu va urmări modificarea componenţei etno-demografice a regiunilor. La efectuarea unor astfel de modificări, se va ţine cont de opinia populaţiei locale, inclusiv de opinia persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale. Articolul 10. Denumirile localităţilor, străzilor şi stradelelor se indică în limba moldovenească, dar, după caz, la decizia autorităţilor administraţiei publice locale, şi în altă limbă, în conformitate cu legislaţia în vigoare. Denumirile instituţiilor şi localurilor publice se indică în limbile moldovenească şi rusă. în localităţile cărora le-a fost acordat statut special de autonomie, denumirile nominalizate se indică şi în alte limbi oficiale, stabilite prin legile respective. (2006) Articolul 11. 1) Informaţia cu caracter public care se referă nemijlocit la ocrotirea sănătăţii, la asigurarea ordinii publice şi a securităţii cetăţenilor, precum şi informaţia vizuală în instituţiile Ministerului Afacerilor Interne, Ministerului Justiţiei, Procuraturii, în instituţiile medicale din municipii şi oraşe, în mijloacele de transport, în gările auto, feroviare şi fluviale, în aeroporturi, pe autostrăzi se perfectează în limba moldovenească, dar, după caz, la decizia autorităţilor administraţiei publice locale, şi în altă limbă, în conformitate cu legislaţia în vigoare. (2006) 2) În localităţile cărora le-a fost acordat statut special de autonomie, informaţia prevăzută la alin.1) se poate perfecta şi în alte limbi oficiale stabilite de legile respective. 3) În teritoriile în care persoanele aparţinînd unei minorităţi naţionale constituie o parte considerabilă din populaţie, informaţia prevăzută la alin.1) se publică, după caz, şi în limba acestei minorităţi. Articolul 12. 1) Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul de a se adresa în instituţiile publice oral şi în scris, în limba moldovenească sau rusă, şi de a primi răspuns în limba în care au formulat adresarea. 2) În localităţile cărora le-a fost acordat statut special de autonomie, drept limbă de comunicare în relaţiile cu autorităţile publice poate servi una din limbile oficiale stabilite de legile respective. 3) În teritoriile în care persoanele aparţinînd unei minorităţi naţionale constituie o parte considerabilă din populaţie, drept limbă de comunicare cu autorităţile publice poate servi şi limba acestei minorităţi. Articolul 13. 1) Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale şi organizaţiile lor au dreptul, în condiţiile legii, de a fonda mijloace de informare în masă, de a edita literatură în limbile minorităţilor naţionale. 2) Statul asigură organizarea emisiunilor în limbile minorităţilor naţionale la radioul şi televiziunea de stat. Articolul 14. Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul, în condiţiile legii, să-şi determine atitudinea faţă de religie, în special să-şi aleagă confesiunea, precum şi să desfăşoare, individual sau împreună cu coreligionarii, activitate religioasă de iluminare în limba maternă sau în altă limbă pe care o acceptă, să săvîrşească ritualuri, să întreţină clădiri de cult, să utilizeze literatură religioasă şi obiecte de rit. Articolul 15. Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul să ţină sărbătorile lor naţionale şi să comemoreze datele lor istorice, să participe la săvîrşirea de ritualuri ale popoarelor lor, să folosească în particular simbolica lor naţională. Articolul 16. 1) Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul să-şi utilizeze numele, prenumele şi patronimicul (dacă acesta se foloseşte în limba lor maternă), inclusiv în acte oficiale, în forma acceptată în limba lor maternă. 2) Dacă în limba maternă a persoanei aparţinînd unei minorităţi naţionale se foloseşte un alt alfabet decît cel latin, numele, prenumele şi patronimicul ei se transliterează în limba moldovenească în conformitate cu normele ei de transliterare a numelor străine. 3) La înregistrarea actelor de stare civilă şi la perfectarea actelor de identitate este obligatoriu să se ţină cont de voinţa persoanei referitor la utilizarea dreptului stabilit la alin.1). Articolul 17. Statul contribuie la facilitatea contactelor umanitare ale persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale cu patria lor istorică. |
CHAPITRE II
Article 4
2) En vue d'assurer le processus scolaire dans les établissements d'enseignement dans lesquels l'enseignement est fait partiellement ou intégralement dans les langues des minorités nationales, l'État contribuer au développement de programmes d'études et de matériel pédagogique, ainsi qu'à la formation du personnel enseignant et à la coopération avec d'autres pays dans ce domaine.
3) Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit
de recevoir leur formation supérieure et postuniversitaire dans
leur pays d'origine, ainsi que dans d'autres pays sur la base des
accords et des traités internationaux. Article 7 Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit d'employer librement leur langue maternelle à l'écrite et à l'oral, et d'avoir accès à l'information dans cette langue, de diffuser et d'échanger cette information.
Article 8
3) Dans les territoires dans lesquels les membres appartenant aux minorités
nationales constituent une partie considérable de la population, les actes
de l'administration publique locale sont publiés, si cela est nécessaire,
à la fois dans dans la langue de cette minorité et en moldave et en russe.
L'État garantit que toute modification de l'organisation administrative et territoriale de la république de Moldavie n'entraînera pas une modification de la composition ethnique et démographique des territoires. Sur la tenue d'éventuelles modifications, l'opinion de la population locale sera prise en compte, y compris l'avis des membres appartenant aux minorités nationales. Article 10 Les noms des localités, des rues et des places doivent être indiqués dans la langue moldave, mais le cas échéant, sur décision des autorités de l'administration publique locale, aussi dans une autre langue, conformément à la législation en vigueur. Les noms des institutions publiques et des lieux d'usage public doivent être indiqués en moldave et en russe. Dans les localités qui ont obtenu un statut spécial d'autonomie, ces noms sont également indiqués dans d'autres langues officielles établies par les lois respectives. (2006) Article 11 1) L'information à caractère public qui se réfère directement à la protection de la santé, de l'ordre public et de la sécurité des citoyens, ainsi que l'information visuelle dans les établissements du ministère de l'Intérieur, du ministère de la Justice, du Ministère public, dans les établissements de santé des municipalités et des villes, dans les moyens de transport, dans les gares routières, ferroviaires et fluviales, dans les aéroports et sur les autoroutes, doit être en moldave, mais le cas échéant, sur décision des autorités de l'administration publique locale, aussi dans une autre langue, conformément avec la législation en vigueur. (2006)
2) Dans les localités auxquelles on a accordé un statut spécial d'autonomie,
l'information prévue au paragraphe 1 peut aussi être publiée en
d'autres langues officielles reconnues par des lois particulières.
Article 12
Article 13
Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit, conformément à la loi, déterminer leur attitude envers la religion, en particulier de choisir leur confession religieuse ainsi que de poursuivre, individuellement ou collectivement avec leurs coreligionnaires, leurs activités religieuses d'éclaircissement dans leur langue maternelle ou en une autre langue admise pour eux, d'exécuter leurs rituels, d'entretenir les bâtiments religieux et d'employer la littérature religieuse et les objets nécessaires au culte. Article 15 Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit d'observer leurs fêtes nationales et de commémorer leurs événements historiques, de participer à la réalisation de leurs rites ethniques traditionnels et d'utiliser leurs symboles nationaux à titre privé.
Article 16 Article 17 L'État contribue à la facilitation des contacts humanitaires des membres appartenant aux minorités nationales avec leur patrie historique. |
Capitolul III ORGANIZAŢIILE PERSOANELOR Articolul 18. Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale pot să-şi exercite drepturile atît în mod individual, cît şi asociindu-se, în condiţiile legii, în organizaţii (asociaţii, comuniuni, comunităţi, societăţi etc.) cu caracter iluminist, cultural, religios şi de binefacere. Articolul 19. 1) Organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale au drepturile care sînt acordate, conform legislaţiei în vigoare, asociaţiilor obşteşti. 2) Nici una din organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale nu poate pretinde la reprezentarea monopolizată a intereselor minorităţii respective. Articolul 20. 1) Organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale beneficiază de susţinerea statului la realizarea programelor în domeniul culturii, ştiinţei, învăţămîntului, iluminismului, cercetărilor istorice, binefacerii. 2) Unele din programele, stabilite la alin.1), de interes deosebit, selectate prin concurs, pot fi susţinute financiar de către stat. 3) Organul responsabil de selectarea programelor, de finanţarea lor şi de controlul asupra folosirii mijloacelor repartizate conform alin.2) este Departamentul Relaţiilor Interetnice. 4) Organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul de a primi şi a folosi, în condiţiile legii, donaţiile făcute de persoane juridice şi fizice. Articolul 21. Organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul să colaboreze cu instituţii şi departamente din alte ţări, de a căror competenţă ţin problemele ce prezintă interes pentru organizaţiile în cauză sub aspectul realizării scopurilor lor statutare. Articolul 22. La elaborarea şi promovarea politicii în domeniul culturii şi învăţămîntului minorităţilor naţionale, Guvernul, ministerele, departamentele, autorităţile administraţiei publice locale vor consulta organizaţiile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale ale căror interese sînt atinse în deciziile respective. |
CHAPITRE III Article 18
Les membres appartenant à des minorités nationales peuvent
exercer leurs droits individuels en joignant, conformément à la
loi, des organismes (associations, unions,
communautés, sociétés, etc.) à caractère éducatif, culturel, religieux et caritatif. 2) Aucun organisme des membres appartenant aux minorités nationales ne peut revendiquer la représentation exclusive des intérêts d'une minorité particulière.
Article 20 3) L'agence responsable pour la sélection des programmes, leur financement le le contrôle des fonds distribués en vertu du paragraphe (2) est le Ministère des relations interethniques. 4) Les organismes des membres appartenant aux minorités nationales ont le droit de recevoir et d'employer, conformément à la loi, des donations faites par des personnes morales et physiques. Article 21 Les organismes des membres appartenant aux minorités nationales ont le droit de collaborer avec des institutions et ministères d'autres pays qui ont autorité sur des problèmes d'intérêt pour les organisations spécifiées du point de vue de la réalisation de leurs objectifs statutaires. Article 22 Dans les affaires concernant le développement et la promotion de la politique dans les domaines de la culture et de l'éducation des minorités nationales, le gouvernement, les ministères, les départements et les organismes d'administration locale consultent les organismes des membres appartenant aux minorités nationales, leurs intérêts étant affectés par leurs décisions respectives. |
Capitolul IV DREPTUL DE REPREZENTANŢĂ Articolul 23. Reprezentanţa persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale în Parlament şi în consiliile locale este obţinută în urma alegerilor, conform legislaţiei în vigoare. Articolul 24. Persoanele aparţinînd minorităţilor naţionale au dreptul de reprezentanţă aproximativ proporţională în structurile puterii executive şi ale celei judecătoreşti de toate nivelurile, în armată, în organele de drept. Articolul 25. 1) Organul responsabil de promovarea politicii de stat în domeniul relaţiilor interetnice, în special de executarea prezentei legi, este Departamentul Relaţiilor Interetnice. 2) Pe lîngă Departamentul Relaţii Interetnice funcţionează în calitate de organ consultativ un consiliu de coordonare, din a cărui componenţă fac parte şi conducători ai asociaţiilor etno-culturale. 3) În subordinea Departamentului Relaţii Interetnice funcţionează Casa Naţionalităţilor, centru cultural şi organizatoric al organizaţiilor etno-culturale republicane. 4) Directorul general al Departamentului Relaţiilor Interetnice este numit de Guvern, de comun acord cu Comisia parlamentară pentru drepturile omului şi minorităţile naţionale. |
CHAPITRE IV Article 23
La représentation des membres appartenant aux minorités
nationales au Parlement et aux conseils locaux est obtenue à la suite des
élections, conformément à la législation en vigueur.
Les membres appartenant aux minorités nationales ont le droit à la
représentation proportionnelle dans les structures des pouvoirs exécutif
et judiciaire à tous les niveaux, dans l'armée et les agences concernées
par la législation.
2) Le ministère des Relations interethniques agit à titre d'organisme consultatif, de Conseil de coordination, qui comprend également les responsables des associations ethnoculturelles.
3) La Maison des nationalités est sous la juridiction du
ministère des Relations interethniques et
représente le centre culturel et structurel des organismes interethniques et culturels. |
Capitolul V DISPOZIŢII FINALE Articolul 26. Realizarea drepturilor şi libertăţilor persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale presupune îndeplinirea obligaţiunilor acestor persoane faţă de statul Republica Moldova şi nu poate limita drepturile şi interesele legitime ale altora. Articolul 27. În prezenta lege, nimic nu poate fi interpretat drept periclitare a suveranităţii, independenţei şi integrităţii teritoriale a Republicii Moldova. Articolul 28. Dacă în actele juridice internaţionale privind drepturile omului la care Republica Moldova a aderat sînt stabilite alte prevederi decît cele din legislaţia Republicii Moldova cu privire la drepturile şi libertăţile fundamentale ale omului, inclusiv la drepturile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale, se aplică prevederile actelor juridice internaţionale. Articolul 29. Guvernul, în termen de 3 luni:
PREŞEDINTELE PARLAMENTULUI Eugenia OSTAPCIUC Chişinău, 19 iulie 2001. Nr. 382-XV. |
CHAPITRE V Article 26 La réalisation des droits et libertés des membres appartenant aux minorités nationales sous-entend l'exécution par ces personnes de leurs obligations devant l'État de la république de Moldavie et ne peut pas limiter les droits légitimes et les intérêts des autres personnes. Article 27
Rien dans la présente loi ne peut être interprété comme remettant en
cause l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de
la république de Moldavie.
Lorsque les lois internationales reconnues dans le domaine des
droits de l'homme auxquelles est partie la république de Moldavie
prévoient
des dispositions autres que celles de la législation de la république de
Moldavie quant aux questions des libertés et droits fondamentaux de la
personne, y compris les droits des membres appartenant aux minorités
nationales, les dispositions des lois et traités internationaux reconnus
s'appliqueront.
Dans une période de trois mois, le gouvernement soumet ses
propositions au Parlement, avec les amendements nécessaires à la législation
en vigueur, afin d'être conformes avec la présente loi; il adopte les lois
nécessaires qui assureront la mise en œuvre de la présente loi. |