|
LettonieLoi visant à garantir le statut de
la langue lettone (2022) |
L’objectif de cette loi adoptée le 22
septembre 2022 était de mettre fin à la pratique consistant à employer le
letton et le russe pour communiquer au travail et avec les prestataires de
services, et à donner à tous les résidents lettons la possibilité d’utiliser
la langue officielle, le letton, dans leur vie quotidienne. La loi de 2022
introduit des conditions supplémentaires dans lesquelles l’usage de la
langue lettone serait prioritaire par rapport aux autres langues. Pour les
institutions nationales ou municipales, ainsi que pour les sociétés de
capitaux publics, il est prévu d’interdire l’usage d’une autre langue (en
plus de la langue officielle) si cette langue n’est pas une langue
officielle dans l’Union européenne, ce qui exclut nécessairement le russe.
En même temps, il est prévu que les nouvelles mesures n’affecteront pas les
droits des personnes à un traducteur, l’usage de la langue dans les
situations d’urgence ou d’accident, toute autre situation où la vie des
personnes est en danger, ainsi que les situations de signalement de crimes
ou de communication interpersonnelle.
La version lettone ci-dessous n'est pas toujours conforme à l'alphabet
letton qui compte des nombreuses lettres avec des signes diacritiques
tels des macrons (ā, ē, ī, ū), des hatcheks (š, č), des cédilles (ļ, ç) et
d'autres points souscrits. Néanmoins, la traduction en français en tient
compte. Cette loi entre en vigueur le 1er
juillet 2023 et sera abrogée le 30 juin 2026.
Latviešu valodas kā vienīgās valsts valodas statusa nodrošināšanas likums 1.pants. Likuma mêrkis Likuma mérkis, neskarot fizisko personu tiesibas izvéléties savstarpèjo sazinas valodu, ir nodroMne, ka 2012.gada 18.februàra tautas nobalsoganà pienemtà lémuma, ka krievu valoda nav otra valsts valoda, Istenošanu, mazinot ilggadéjas rusifikàcijas sekas, izskaelot nostiprinàjuos praksi ikdienas sazinà darba vidé un pakalpojumu snieeanà lidztekus izmantot latviešu un krievu valodu, kâ ari nodroginàt iespéjas visiem Latvijas iedzIvotajiem ikdienà lietot valsts valodu vai apgût to. 2.pants. Likuma darbiba 1) Likums nosaka papildus nosacijumus valsts valodas prioritàrai lietoganai gadIjumos, kad atbilstoi Valsts valodas likuma vai uz tâ pamata izdoto normativo aktu prasïbâm piejaujama citu valodu lietoana. Šis likums nav piemérojams tàdéjàdi, ka tas samazinâtu valsts valodas lietoanu veidà, kâ to nosaka Valsts valodas likums vai tâ uz pamata izdotie normativie akti. 2) Likums neattiecas uz:
3.pants. Sabiedribai nozinegu komersantu sazina ar klientiem 1) Papildus valsts valodai vai lidztekus tai izmantot citu valodu, kas nav Eiropas Savienibas oficiâlâ valoda, ievérojot gâ likuma 2.panta otro dalu, sâ panta otrâ un tre§ajà dalà un gâ likuma 7.pantâ noteikto„ ir aizliegts valsts vai pavaldrbas iestâdei vai publiskas personas kapitàlsabiedribai, kâ ari gâdiem komersantiem:
2) Šā panta pirmā data attiecas ari uz pakalpojumu snieeanu, izmantojot pakalpojumu sniešganas brivibu no citas Eiropas Savienibas dalībvalsts. 3) Šā panta pirmajâ dalà minétais ierobeojums attiecas uz jebkâdu saskarsmi ar fizisko personu kâ pakalpojuma sareméju vai lietotâju (piemèram, jebkādi uzskates materiāli, aplikācija, tīmeklvietne, internetbanka, portāls, reklāma vai citi pazinojumi, korespondence, līguma teksts, rēlçini, plašam klientu lokam adresēti materiāli), iznemot individuālu sazinu starp darbinieku un klientu. 4.pants. Sazina ar klientiem tirdznieabas vietàs 1) Preču mazumtirdzniecības vietā aizliegts papildus valsts valodai vai līdztekus tai, pārdodot preces vai sniedzot pakalpojumus, izmantot citu valodu, kas nav Eiropas Savienibas oficiālā valoda jeblcura no šādiem gadijumiem:
2) Šā panta pirmā data neattiecas:
5.pants. Papildu noteikumi valodai darba tiesiskajâs attiecibâs 1) Ja darba devéjs nodarbina vismaz 50 darbiniekus un vismaz pieciem darbiniekam darba devéjs pieprasa zināt vai lietot valodu, kas nav Eiropas Savienibas oficiālā valoda, vai to uzskata par priekgrocibu darba tiesisko attiecibu nodibinàganai, darba devéjs, pievienojot pamatojumu, par to informé Valsts Darba inspekciju, kā ari sniedz izmairias iepriekg sniegtajā informācijā. 2) Valsts Darba inspekcija publicê savâ timeklvietné to darba devéju sarakstu, kuri sniegugi gâ panta pirmajâ dalà minéto informâciju. 3) Darba devéjam ir aizliegts darbiniekam pieprasït zinât vai lietot tâdu valodu darba pienâkumu veikganai, kas nav Eiropas Savienibas oficiâlâ valoda, lai nodroginàtu sazit;iu, kas minèta gà likuma 3.panta tregajà dalà, 4.panta otrajâ dalà vai 6.pantâ minétà izemuma pieméroganai. 6.pants. Iznêmums no likuma pieméroganas Valsts valodas centrs, pamatojoties uz iesniegumu, var uz konkrétu gadijumu vai noteiktu laiku atbrïvot personu no gajà likumâ noteiktâ ievéroganas, ja tas radïtu bûtisku aizskârumu personas tiesibam vai likumiskajâm interesém vai gâ likuma 3.pantâ minétajam komersantam vismaz divas tregdalas ldientu (personu, kurâm tiek sniegts konkrétais pakalpojums) nav Latvijas pilsoni vai nepilsoni vai Latvijâ reàistrêtas juridiskâs personas. 7.pants. Administrativâ atbildiba par likuma pàrkàpganu Administrativo atbildibu par gà likuma pàrkàpganu piemêro saskai2à ar Administrativo sodu likumu par pârkâpumiem pârvaldes, sabiedriskâs kàrtibas un valsts valodas lietoganas jomâ. Pārejas noteikums Ministru kabinets lïdz 2025.gada 31.decembrim iesniedz Saeimai izvèrtéjumu par likumâ paredzéto ierobeojumu efektivitâti, kà ari grozTjumus Valsts valodas likumâ un citos likumos, ar kuriem nosaka pastàvigus divvalodibas ierobeIojumus, ja tiek secinâts, ka ierobeojumi pilnibà vai daléji ir nepiecie§ami ari turpmâk.
|
Loi
visant à garantir le statut de la langue lettone Article 1er
Article 3
2) Les
premières dispositions du présent article s'appliquent également à
la prestation de services en libre prestation en provenance d'un
autre État membre de l'Union européenne. Article 4
2) La première disposition du présent article ne s'applique pas :
Article 5 Dispositions linguistiques supplémentaires en droit du travail 1) Si un employeur embauche au moins 50 salariés et qu’il exige qu’au moins cinq d’entre eux connaissent ou utilisent une autre langue qu'une langue officielle de l’Union européenne ou s'il est considéré comme une prérogative pour l’établissement de relations juridiques en matière de travail, l’employeur doit en informer, avec justification, l’Inspection nationale du travail et fournir également les informations à l’avance. 2) L’Inspection nationale du travail publie sur son site Internet une liste des employeurs qui ont fourni les informations visées au premier paragraphe du présent article. 3) Il est interdit à l’employeur d’exiger du salarié qu’il connaisse ou emploie une autre langue qu'une langue officielle de l’Union européenne pour assurer la communication visée à l’article 3 de la loi, au second paragraphe de l’article 4 ou à l’article 6. Article 6 Retrait de l’application de la loi Le Centre de la langue officielle peut, sur la base d’une demande, pour une période déterminée ou pour une certaine période, révoquer une personne de l’obligation spécifiée dans la loi, si cela risque de porter atteinte de manière significative aux droits ou aux intérêts juridiques de la personne ou si le commerçant visé à l’article 3 de la loi n’est pas un citoyen letton ou est un non-citoyen letton ou est une personne morale enregistrée en Lettonie. Article 7 Responsabilité administrative en cas d'infraction à la loi La réponse administrative à une infraction à la la loi est celle de la Loi sur les sanctions administratives pour les infractions dans le domaine de l’administration, des relations publiques et de l’usage de la langue officielle. Disposition transitoire Le Conseil des ministres doit soumettre à la Saeima, au plus tard le 31 décembre 2025, une évaluation de l’efficacité des restrictions prévues par la loi, ainsi que des modifications à la Loi sur la langue officielle et à d’autres lois prévoyant des restrictions permanentes au bilinguisme, s’il est conclu que les restrictions dans leur intégralité ou les participants sont nécessaires à l’avenir.
|