Latvijas Republikas
(
République de Lettonie)

Lettonie

Loi sur le commerce

(2000-2021)

Komerclikums (2000-2021)

9.pants.

Komercreģistra iestādei iesniedzamie dokumenti un to glabāšana

1.1)
Ārvalstīs izdotus publiskus dokumentus legalizē starptautiskajos līgumos noteiktajā kārtībā, un tiem pievieno notariāli apliecinātu tulkojumu latviešu valodā. Privātiem dokumentiem svešvalodā pievieno apliecinātu tulkojumu latviešu valodā atbilstoši normatīvajiem aktiem, kas nosaka kārtību, kādā apliecināmi dokumentu tulkojumi valsts valodā. Komercreģistra iestādei iesniedzamiem dokumentiem latviešu valodā var pievienot to tulkojumu svešvalodā. Ja konstatēta pretruna starp latviešu valodā iesniegtu dokumentu un tā tulkojumu svešvalodā, komersants vai persona, kuras interesēs šis tulkojums iesniegts, nevar to izmantot pret trešo personu. Trešā persona attiecībā uz komersantu vai personu, kuras interesēs tulkojums iesniegts, var atsaukties uz šo tulkojumu, izņemot gadījumu, kad trešā persona zināja dokumenta saturu latviešu valodā.

Loi sur le commerce (2000-2021)

Article 9

Documents à soumettre à l'autorité du registre du commerce et leur conservation

1.1)
  Les documents publics émis dans des États étrangers sont légalisés conformément aux procédures prévues par les accords internationaux et une traduction notariée en letton y est annexée. Une traduction certifiée conforme en langue lettone conformément aux lois et règlements déterminant la procédure selon laquelle les traductions de documents dans la langue officielle doivent être certifiées est annexée aux documents privés rédigés dans une langue étrangère. Les documents à présenter à l’Office du registre du commerce en letton peuvent être accompagnés d’une traduction dans une langue étrangère. Si une incohérence est constatée entre un document présenté en letton et une traduction de celui-ci dans une langue étrangère, un commerçant ou une personne dans l’intérêt duquel cette traduction a été produite ne peut l’opposer à un tiers. Un tiers en relation avec un commerçant ou une personne dans l’intérêt de laquelle cette traduction a été soumise peut se référer à cette traduction, sauf dans le cas où le tiers connaissait le contenu du document en langue lettone.

 

Page précédente

 

Lettonie

Accueil: aménagement linguistique dans le monde