|
AlbanieLois diverses ą portée linguistique |
![]()
|
Ligji nr. 8145, datė 11.9.1996 Pėr tė Drejtėn e Tubimeve" Neni 1 |
Loi n° 8145 du 9 novembre 1996 sur la liberté de réunion
Article 1er |
![]()
|
Ligji Nr. 8410, dt 30.9.1998 Pėr Radion dhe Televizionin publik e privat Neni 36 Programet radiotelevizive publike dhe private respektojnė dinjitetin vetjakdhe tė drejtat themelore tė njeriut, paanshmėrinė, plotėsinė dhe pluralizmin e informacionit, tė drejtat e fėmijėve dhe tė adoleshentėve, rendin publik dhe sigurinė kombėtare, gjuhėn dhe kulturėn shqiptare, tė drejtat kushtetuese e njerėzore tė shtetasve, tė pakicave kombėtare nė pėrputhje me konventat ndėrkombėtare tė nėnshkruara nga Republika e Shqipėrisė, diversitetin fetar shqiptar. Neni 37 1) Pėrdorimi i gjuhės shqipe ėshtė i detyruar pėr tė gjitha programet, pėrveē veprave muzikore me tekst nė gjuhė tė huaj, emisioneve pėr mėsimin e gjuhėve tė huaja, emisioneve drejtuar posaēėrisht pakicave kombėtare dhe programeve tė subjekteve radiotelevizive lokale tė licencuara pėr transmetim nė gjuhėn e minoriteteve. 2) Filmat nė version origjinal nė kanalet kombėtare transmetohen tė shoqėruar me subtitrimin dhe dublimin nė gjuhėn shqipe. Pėr radiot dhe televizionet lokale ky detyrim fillon tė zbatohet njė vit pas licencimit. 3) Radioja dhe televizioni publik dhe privat pasqyrojnė nė veprimtarinė e tyre njė kulturė gjuhėsore nė pajtim me normėn e vendosur tė gjuhės letrare kombėtare.
4)
Pėrjashtohen nga ky detyrim subjektet radiotelevizive tė licencuara
ndryshe. Neni 40.2 Neni 66
Deklarata e qėllimit
3) RTSH-ja realizon programe, tė cilat duhet tė pasqyrojnė te
dėgjuesit dhe shikuesit e tė gjitha moshave larminė e jetės shqiptare.
RTSH-ja pėrgatit programe cilėsore e me vlera pėr pasurimin e botės
mendore dhe shpirtėrore tė njerėzve. Neni 68
Programi i RTSH-sė nė transmetimet e studiove qendrore dhe atyre
rajonale siguron : shumėllojshmėri informacioni politik, social, kulturor dhe argėtues
nga vendi dhe bota; Neni 70 RTSH-ja
pėrfshin nė transmetimet e saj: 2 programe televizive kombėtare; ___ |
Loi n° 8410 du 30 septembre 1998 sur la radiotélévision publique et privée Article 36 Les émissions de radio et de télévision publiques et privées respectent la dignité et les droits fondamentaux de la personne humaine, limpartialité, lintégralité, l'exhaustivité et le pluralisme de linformation, les droits des enfants et des adolescents, lordre public et la sécurité nationale, la langue et la culture albanaises, les droits constitutionnels et fondamentaux des citoyens, les droits des minorités nationales découlant des conventions internationales signées par la république dAlbanie, ainsi que la diversité religieuse albanaise. Article 37 1) Lemploi de la langue albanaise est obligatoire pour toutes les émissions, ą l'exception des uvres musicales dont les paroles sont écrites dans une langue étrangčre, les émissions denseignement des langues étrangčres, les émissions destinées spécifiquement aux minorités nationales et les émissions diffusées par des sujets audiovisuels locaux autorisés ą diffuser dans la langue des minorités nationales. 2) Les films diffusés dans la version originale sur les chaīnes nationales doivent źtre accompagnés dune traduction ou źtre doublés en albanais. Pour les stations de radio et les chaīnes de télévision locales, cette obligation prend effet un an aprčs lobtention de la licence. 3) La radiotélévision publique et privée doit refléter dans ses activités une culture linguistique conforme aux normes littéraires acceptées au plan national. 4) Les sujets de radiotélévision provenant dune autorisation de diffusion ą un autre titre sont exemptés de cette obligation [de diffuser en albanais].
Article 40.2 Article 66
Déclaration d'intention 2) La RTSH doit s'engager dans une couverture impartiale des nouvelles nationales et internationales. 3) La RTSH doit prévoir des émissions qui devrait refléter des auditeurs et des téléspectateurs de tous les différents āges de la vie albanaise. Elle prépare des programmes de qualité avec des valeurs qui enrichissent le monde intellectuel et spirituel des gens. Article 68 Le programme démissions diffusées par les studios centraux et régionaux de la RTSH offre les garanties suivantes :
Article 70 LA RTSH inclut dans ses émissions:
_______ |
![]()
|
Ligj nr. 8389, datė 5.8.1998 per Shtetesine Shqiptare
Neni 9
|
Loi n° 8389 du 8 mai 1998 sur la nationalité albanaise Article 9
|
![]()
|
Kodi zgjedhor (2008-2015) Neni 3 Parime tė pėrgjithshme 3) Ēdo shtetas shqiptar, qė ka mbushur moshėn 18 vjeē, qoftė edhe ditėn e zgjedhjeve, pa dallim race, etnie, gjinie, gjuhe, bindjeje politike, besimi, aftėsie fizike ose gjendjeje ekonomike ka tė drejtė tė zgjedhė dhe tė zgjidhet, nė pėrputhje me rregullat e parashikuara nė kėtė Kod. |
Article 3 Principes généraux 3) Tout citoyen albanais qui a atteint l'āge de 18 ans le jour mźme du scrutin, sans distinction de race, dappartenance ethnique, de sexe, de langue, de convictions politiques ou religieuses, de capacité physique ou de situation économique, a le droit de voter et dźtre élu conformément aux rčgles énoncées dans le présent code. |
![]()
|
Ligj Nr. 9048, date 7.4.2003 per Trashegimine Kulturore Neni 4 Trashėgimia kulturore pėrbėhet nga vlera
materiale dhe jomateriale, te cilat janė pjese e pasurisė
kombėtare.
|
Loi n° 9048 du 7 avril 2003 sur le patrimoine culturel Article 4 Le patrimoine culturel est constitué de valeurs tangibles et intangibles qui font partie de la richesse nationale II. Les valeurs du patrimoine culturel immatériel sont les suivantes:
|
![]()
|
LIGJ Nr.9902, datė 17.4.2008 pėr Mbrojtjen e Konssumatorėve Neni 8 Etiketimi Shitėsit janė tė detyruar tė sigurojnė qė, nė mallrat pėr shitje, tė jenė tė shėnuara nė gjuhėn shqipe, dukshėm dhe kuptueshėm:
Neni 12 Detyrimi i gjuhės Tė gjitha tė dhėnat
dhe informacionet mė tė domosdoshme pėr mallin dhe
shėrbimin duhet tė jenė nė gjuhėn shqipe. Praktika tregtare agresive 1) Njė praktikė tregtare ėshtė agresive kur, duke konsideruar tė gjitha tiparet dhe rrethanat e saj, dobėson apo ka mundėsi tė dobėsojė ndjeshėm lirinė e zgjedhjes ose sjelljen e konsumatorit pėr mallin apo shėrbimin, nėpėrmjet ushtrimit tė dhunės psikike dhe/ose fizike, ose ndikimit tė tepruar dhe nė kėtė mėnyrė e shtyn konsumatorin tė marrė njė vendim, tė cilin, nė tė kundėrt, nuk do ta kishte marrė. 2) Pėr tė pėrcaktuar nėse njė praktikė tregtare pėrdor dhunėn psikike dhe/ose fizike, ose ndikimin e tepruar, merren parasysh:
Neni 17 Praktika tregtare tė padrejta Praktikat e mėposhtme tregtare janė tė padrejta nė tė gjitha rrethanat. A. Praktika tregtare ēorientuese:
Neni 22 Gjuha e pėrdorur Mesazhet e
publicitetit duhet tė jenė nė gjuhėn shqipe. Bėjnė
pėrjashtim parullat ose pjesė tė tyre, tė cilat lejohen
tė shprehen edhe nė njė gjuhė tjetėr. Garancia kontraktuale 1) Asnjė deklaratė garancie kontraktuale nuk e privon konsumatorin nga tė drejtat, qė sanksionohen nė nenet 29, 30 dhe 31 tė kėtij ligji. 2) Tregtari ėshtė i detyruar tė plotėsojė deklaratėn e garancisė dhe tia dorėzojė atė konsumatorit. 3) Deklarata e garancisė i jepet konsumatorit nė gjuhėn shqipe. Ajo duhet tė jetė e shkruar nė njė gjuhė tė qartė e tė kuptueshme dhe tė pėrmbajė tė dhėnat e nevojshme, si emėrtimin e mallit ose tė shėrbimit, emrin dhe adresėn e garantuesit, afatin dhe zonėn e veprimit tė garancisė. Neni 43 Njoftimi i pėrgjithshėm 4) Nė rastet kur pasuria e paluajtshme e ka vendndodhjen nė njė shtet tė huaj, tregtari i siguron konsumatorit njė pėrkthim tė noterizuar e tė certifikuar tė kontratės nė gjuhėn shqipe. |
Loi n° 9902 du 17 avril 2008 sur la protection des consommateurs
Article 8
Article 12
Exigence linguistique
Pratiques commerciales agressives
Article 17
Pratiques commerciales déloyales
Article 22
Garantie contractuelle |
![]()
|
Vendim nr.127, datė 11.3.2004 pėr krijimin e Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve Neni 1. Krijimin e Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve pėr tė nxitur mė tej pjesėmarrjen e personave, qė u pėrkasin minoriteteve, nė jetėn publike, si dhe pėr tė sugjeruar masa pėr ushtrimin dhe mbrojtjen e tė drejtave e tė lirive tė kėtyre minoriteteve. Neni 2. Komiteti Shtetėror i Minoriteteve ėshtė institucion qendror, me personalitet juridik, nė varėsi tė Kryeministrit. Neni 3. Komiteti Shtetėror i Minoriteteve bashkėpunon me organet e qeverisjes, qendrore dhe vendore, dhe me organizata e shoqata tė ligjshme, qė kryejnė veprimtari pėr ushtrimin e tė drejtave dhe tė lirive tė personave, qė u pėrkasin minoriteteve. Gjithashtu, Komiteti Shtetėror i Minoriteteve bashkėpunon, pėr ēėshtje tė ndryshme, nė interes tė personave qė u pėrkasin minoriteteve me organizmat dhe institucionet pėrkatėse ndėrkombėtare. Neni 4. Komiteti Shtetėror i Minoriteteve:
Neni 5. Komiteti Shtetėror i Minoriteteve kryesohet nga kryetari dhe ka nė pėrbėrje pesė anėtarė. Kryetari i Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve dhe anėtarėt e kėtij komiteti, tė cilėt propozohen nga kryetari, emėrohen nga Kryeministri. Komiteti Shtetėror i Minoriteteve vendos me shumicėn e votave tė anėtarėve tė tij. Neni 6. Gjatė emėrimit tė pėrbėrjes sė Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve, Kryeministri dhe kryetari i komitetit, duke u bazuar nė tė dhėnat zyrtare pėrcaktojnė numrin e anėtarėve pėr ēdo minoritet tė veēantė. Neni 7. Struktura, organika dhe rregullorja e veprimtarisė sė Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve miratohen nga Kryeministri, me propozimin e Sekretarit tė Pėrgjithshėm tė Kėshillit tė Ministrave. Neni 8. Pagat e nėpunėsve tė Komitetit Shtetėror tė Minoriteteve tė jenė sipas lidhjes nr.1, qė i bashkėlidhet kėtij vendimi dhe ėshtė pjesė pėrbėrėse e tij, ndėrsa punonjėsit e tjerė tė paguhen sipas lidhjes II-5 tė vendimit nr.726, datė 21.12.2000 tė Kėshillit tė Ministrave Pėr pagat e punonjėsve tė institucioneve buxhetore, tė ndryshuar. Neni 9. Efektet financiare prej 15 500 000 lekėsh, qė nevojiten pėr funksionimin e kėtij komiteti, tė pėrballohen nga fondi rezervė i Kėshillit tė Ministrave. Neni 10. Ngarkohen Ministri i Shtetit pėr Koordinimin dhe Ministri i Financave pėr zbatimin e kėtij vendimi. Ky vendim hyn nė fuqi pas botimit nė Fletoren Zyrtare. |
Décret
ministériel n° 127 du 11 mars 2004 Article 1er Le Comité national pour les minorités est créé afin de promouvoir davantage la participation des membres appartenant ą des minorités dans la vie publique et de proposer des mesures pour l'exercice et la protection des droits et libertés de ces minorités. Article 2 Le Comité national pour les minorités est une institution centrale dotée de la personnalité juridique sous la juridiction du premier ministre. Article 3 Le Comité national pour les minorités coopčre avec le gouvernement, le gouvernement central et l'administration locale, avec les organismes et les associations légitimes qui sont déterminés ą exercer les droits et libertés des membres appartenant ą des minorités. En outre, le Comité national pour les minorités coopčre sur diverses questions dans l'intérźt des membres appartenant ą des minorités avec les organisations et institutions internationales compétentes. Article 4 Le Comité national pour les minorités a les fonctions suivantes :
Article 5 Le Comité national pour les minorités est présidé par le président et est composé de cinq membres. Le président du Comité national pour les minorités et les membres du comité qui sont désignés par le président, sont nommés par le premier ministre. Le Comité national pour les minorités prend ses décisions ą la majorité des voix de ses membres. Article 6 Lors de la nomination de la composition du Comité national pour les minorités, le premier ministre et le président du comité, sur la base des données officielles, déterminent le nombre des membres d'une minorité particuličre. Article 7 La structure et la réglementation des activités du Comité national pour les minorités sont adoptées par le premier ministre sur proposition du secrétaire général du Conseil des ministres. Article 8 Les émoluments des employés du Comité national pour les minorités sont inscrits dans la pičce jointe 1 rattachée ą la présente décision et en fait partie intégrante, alors que d'autres employés sont payés en fonction de la pičce jointe II-5, en vertu de la décision telle que modifiée n° 726 du 21 décembre 2000 du Conseil des ministres portant sur les salaires des employés des institutions budgétaires. Article 9 Les effets financiers de 15.500.000 de leks nécessaires au fonctionnement du comité sont assumées par le fonds de réserve du Conseil des ministres. Article 10 Le ministre d'État pour la coordination et le ministre des Finances sont responsables de la mise en uvre de la présente décision. La présente décision entrera en vigueur aprčs sa publication au Journal officiel. |
![]()
|
Ligj nr. 108/2013 pėr tė huajt Neni 52 Leja e qėndrimit pėr studentė dhe
nxėnės shkolle
Neni 121 Ndalimi nė qendėr tė mbyllur 5) Nė rast se ripranohet, i huaji informohet pėr tė drejtat dhe detyrimet, qė ka nė bazė tė legjislacionit shqiptar, nė gjuhėn qė kupton, apo sė paku nė gjuhėn angleze. |
Loi n° 108/2013 sur les étrangers Article 52 Permis de séjour pour les étudiants et les écoliers 1) Tout étranger qui est entré et demeure dans la république d'Albanie ą des fins études dans un établissement d'enseignement public ou privé reconnu par l'État albanais a le droit de demander un permis de séjour, selon les critčres énoncés dans les articles 34, 37 et 38 de la présente loi. 2) Tout étranger admis dans un établissement d'enseignement ou qui participe ą une formation ou ą une pratique professionnelle doit źtre muni d'un permis de séjour valide pour une durée maximale d'un an, lorsque celui-ci est émis pour la premičre fois et ą chaque fois il peut źtre prolongé d'un an jusqu'ą la clōture de l'établissement ou la fin des études ou de la pratique. Dans le cas oł la durée du cours est inférieure ą un an, la durée du séjour est égale ą la durée du cours. 3) L'étranger doit prouver qu'il est accepté par un établissement d'enseignement et qu'il a une connaissance suffisante de la langue d'enseignement ou de formation, ainsi que des fonds disponibles pour vivre en Albanie pendant ses études. Pour le renouvellement de son permis de séjour, entre autres, l'étranger doit prouver ses progrčs réalisés dans ses études, conformément ą la législation. Article 111 Ordonnance d'expulsion comme persona non grata 1) Tout étranger déclaré persona non grata est expulsé du territoire de la république d'Albanie par une ordonnance d'expulsion émis par le ministre de l'Intérieur. 2) L'ordonnance d'expulsion comme persona non grata doit źtre notifiée par écrit ą l'étranger une langue qu'il comprend ou au moins en anglais, et doit contenir:
Article 121 Les droits des étrangers détenus dans un centre de détention 1) Un étranger, qui séjourne dans un centre de détention en vertu des dispositions du présent chapitre, a le droit de connaītre, dans une langue qu'il comprend ou au moins en anglais, chacun des actes faits par les autorités chargées de le garder en détention. 5) En cas de réadmission, un étranger doit źtre informé au sujet de ses droits et de ses obligations, ce qui, en vertu de la loi albanaise, est fait dans une langue qu'il comprend ou au moins en anglais. |
![]()
|
LIGJ Nr.9723, datė 3.5.2007 pėr regjistrimin e biznesit (Ndryshuar me Ligj, Nr.131/2015,
datė 26.11.2015, Neni 27 Aplikimi dhe forma e dokumenteve shoqėruese 1) Regjistrimi kryhet me
dorėzimin e aplikimit pėrkatės, tė cilit i bashkėngjiten dokumentet
shoqėruese, qė provojnė tė dhėnat qė regjistrohen. |
Loi n° 9723 du 3 mai 2007 sur l'enregistrement des entreprises Article 27 Formulaires de demande et pičces justificatives 1) L'inscription doit se faire en soumettant la demande appropriée ą laquelle sont attachés les pičces justificatives indiquant les données d'enregistrement. 3) Les pičces justificatives ne doivent pas contenir des corrections ou des suppressions, en vertu des dispositions juridiques appropriées, et leur contenu doit źtre clairement lisible et permettre l'obtention d'une image électronique des documents. 4) Les pičces justificatives doivent źtre en albanais. Si elles sont en anglais, le requérant peut également présenter une traduction certifiée dans la langue étrangčre. Les documents officiels des pays étrangers doivent źtre accompagnés d'une traduction certifiée dans la langue albanaise et légalisée par les lois et les conventions internationales ratifiées par la république d'Albanie. |
![]()
|
Lligj nr. 10-221, datė 4.2.2010 pėr mbrojtjen nga diskriminimi (2020) Neni 1 Neni 18
Neni 32 Kompetencat 1) Komisioneri ka kompetencė:
Neni 33 |
Loi n° 10-221 du 4 février 2010 sur la protection contre la discrimination (2020)
Article 1
Article 18
Article 32 Pouvoirs 1) Le commissaire a la compétence:
Article 33 |
![]()
|
LIGJ Nr.10 480,
datė 17.11.2011 Pėr sigurinė Neni 6 Detyrime tė tjera tė prodhuesit e tė shpėrndarėsit 1) Prodhuesit kanė detyrimin:
Neni 10 Tė drejtat dhe detyrimet e
strukturės pėrgjegjėse
|
Loi n° 10 480 du 17 novembre 2011 sur la sécurité générale
Article 6
Article 10
|
![]()
|
Ligj nr.9662, datė 18.12.2006 "Pėr bankat" (2016) Neni 7 Gjuha 1) Tė gjitha subjektet e kėtij ligji pėrdorin gjuhėn shqipe nė dokumentacionin dhe korrespondencėn qė mbajnė nė Republikėn e Shqipėrisė. 2) Bankat dhe degėt e bankave tė huaja, qė veprojnė nė Republikėn e Shqipėrisė, pėrdorin nė gjuhėn shqipe fjalėn "bankė" nė emrin e tyre tregtar. |
Loi n° 9662 du 18 décembre 2006 sur les banques (2016) Article 7 |
![]()
|
Ligji Nr. 97/2013 pėr Mediat Audiovizive (2023) Neni 18
1) AMA, nė ushtrimin e funksioneve tė veta, siguron:
Neni 32 Rregulla tė pėrgjithshme pėr
ofruesit e shėrbimeve mediatike audio dhe/ose audiovizive dhe pėr
ofruesit e platformave tė shpėrndarjes sė videove
4/1) Bazuar nė parimet e pėrcaktuara nė nenin 4 tė kėtij ligji, praktikat mė tė mira europiane, si dhe pas njė procesi konsultimi publik, AMA pėrcakton me rregullore kėrkesat e posaēme qė ofruesit e platformave tė shpėrndarjes sė videove duhet tė pėrmbushin pėr krijimin e operimin e sistemeve transparente, efektive e miqėsore nė pėrdorim, nė zbatim tė detyrimeve sipas pikės 4 tė kėtij neni dhe pikės 4 tė nenit 32/1 tė kėtij ligji. Neni 57 Parime tė pėrgjithshme tė shėrbimit tė transmetimit audio tė komunitetit Shėrbimi i transmetimit audio i komunitetit:
Neni 61
Neni 65
Neni 67 Licenca e shėrbimit pėr programet audiovizive
Neni 93 Pėrbėrja e KDRTSH-sė
(3)
Neni 118 1) Qėllimet kryesore tė veprimtarisė sė RTSH-sė janė:
Neni 119 Programet audiovizive tė RTSH-sė RTSH-ja pėrfshin nė transmetimet e saj pa pagesė jo mė pak se:
______________
(1) AMA = Autoriteti i Mediave Audiovizive |
Loi n° 97/2013 sur les médias audiovisuels (2023) Article 18 1) L'AMA, dans l'exercice de ses fonctions, prévoit:
Article 32 Rčgles générales
applicables aux fournisseurs de services de médias audio et/ou
audiovisuels et aux fournisseurs de plateformes de distribution vidéo
4/1) Sur la base des principes énoncés ą larticle 4 de la présente loi, des meilleures pratiques européennes et aprčs consultation publique, lAMA fixe par voie réglementaire les exigences spécifiques que doivent respecter les fournisseurs de plateformes de distribution vidéo pour la création et lexploitation de systčmes transparents, efficaces et conviviaux, en application des obligations prévues au point 4 du présent article et au paragraphe 4 de larticle 32/1 de la présente loi. Article 57 Principes généraux du service de radiodiffusion communautaire Le service de radiodiffusion communautaire est le suivant:
Article 61
Article 65
Article 67 Licences de service pour les
programmes audiovisuels
Article 93 Composition du KDRTSH
(3)
Article 118 1) Les principaux objectifs des activités de la RTSH sont les suivants :
Article 119 Programmes audiovisuels de la RTSH La RTSH inclut dans ses émissions libres :
______________
(1) AMA =
Autorité des médias audiovisuels |
![]()
|
Ligj nr. 44/2015 Kodi i Procedurave Administrative Neni 17 Parimi i barazisė dhe i mosdiskriminimit Gjuha dhe pėrkthimi nė procedurėn administrative 1) Pėrveēse kur
parashikohet ndryshe me ligj, procedura administrative kryhet nė gjuhėn
dhe shkrimin shqip. |
Loi n° 44/2015 sur le Code de procédure administrative Article 17
Le principe de l'égalité et la non-discrimination Article 20 Langue et traduction dans la procédure administrative
1) Sauf une
disposition contraire prévue par la loi,
toute procédure administrative doit źtre effectuée dans la langue et
l'alphabet albanais. |
![]()
|
Vendim nr. 1147, datė 9.12.2020 pėr krijimin e bazės sė tė dhėnave
shtetėrore Portali unik qeveritar e-Albania dhe pėr miratimin e
rregullave pėr mėnyrėn Neni 1 Objekti Ky vendim pėrcakton krijimin e bazės tė tė dhėnave shtetėrore Portali unik qeveritar e-Albania (nė vijim e-Albania) dhe miratimin e rregullave Pėr mėnyrėn e funksionimit tė pikės sė vetme tė kontaktit. Neni 6 Pėrcaktime tė portalit e-Albania dhe tė pikės sė
vetme tė kontaktit Neni 11 Pėrmbajtja e Pikės sė Vetme tė Kontaktit (PVK) 1) Nėpėrmjet PVK-sė, ofruesve dhe pėrfituesve tė shėrbimeve u sigurohet i gjithė informacioni i nevojshėm pėr:
2) Informacioni, i parashikuar sipas pikės 1, tė kėtij neni, duhet tė jetė lehtėsisht i aksesueshėm nė mėnyrė elektronike dhe tė jetė i pėrditėsuar, nė gjuhėn shqipe dhe angleze. Neni 12 Cilėsia e informacionit pėr procedurat 1) AKSHI dhe institucionet ofruese tė shėrbimeve duhet tė sigurojnė qė, nė pėrputhje me nenin 7, tė kėtij vendimi, informacioni i paraqitur nė PVK, sipas shkronjės a, tė pikės 7, tė nenit 6, tė kėtij vendimi, tė pėrmbushė kriteret e mėposhtme:
2) AKSHI dhe institucionet ofruese tė
shėrbimeve ofrojnė informacionin e pėrmendur nė pikėn 1, tė kėtij neni,
nė gjuhėn shqipe dhe, tė paktėn, nė atė angleze, sipas shėrbimeve
specifike, nė mėnyrė qė tė kuptohet gjerėsisht nga njė numėr sa mė i
madh pėrdoruesish tė huaj, nė pėrputhje me nenin 14, tė kėtij vendimi. Cilėsia e informacionit pėr
asistencėn dhe shėrbimet e zgjidhjes sė problematikave
2) AKSHI dhe institucionet ofruese tė shėrbimeve ofrojnė informacionin e pėrmendur nė pikėn 1, tė kėtij neni, nė gjuhėn shqipe dhe, tė paktėn, nė atė angleze, sipas shėrbimeve specifike, nė mėnyrė qė tė kuptohet gjerėsisht nga njė numėr sa mė i madh pėrdoruesish tė huaj, nė pėrputhje me nenin 14, tė kėtij vendimi. Neni 14 Pėrkthimi i informacionit 1) Institucionet
ofruese tė shėrbimeve janė pėrgjegjėse pėr pėrkthimin e informacionit tė
pėrmendur nė nenet 11, 12, 13 e 15, pika 2, shkronja a, tė kėtij
vendimi. Aksesi i tė huajve nė
procedurat online 2) AKSHI siguron qė, pėr procedurat e pėrmendura nė pikėn 1, tė kėtij neni, tė plotėsohen tė paktėn kėrkesat, si mė poshtė vijon:
_______ PVK1
=
Pikės sė
Vetme tė Kontaktit
|
Article 1 Objectif Le présent décret porte sur la création de la base de données d'État «Portail unique du gouvernement e-Albanie » (ci-aprčs « e-Albanie ») et l'approbation du rčglement «sur le fonctionnement du guichet unique». Article 6 Définitions du portail
e-Albania et du point de contact unique 1) Au moyen d'un PVK, les fournisseurs et les bénéficiaires des services doivent fournir les informations nécessaires pour les éléments suivants:
2) Les informations fournies au titre du paragraphe 1 du présent article doivent źtre facilement accessibles par voie électronique et źtre mis ą jour en albanais et en anglais. Article 12 Qualité de l'information sur la procédure 1) L'AKSHI2 et les prestataires de services veillent ą ce que, conformément ą l'article 7 de la présente loi, les informations présentées dans le PVK, en application au paragraphe 7, alinéa a), de l'article 6 de la présente loi, répondent aux critčres suivants :
2) L'AKSHI et les
prestataires de services doivent fournir les informations visées au
paragraphe 1 du présent article en albanais
et au moins en anglais, selon les
services concernés, afin qu'elles soient compréhensibles par le plus
grand nombre possible d'usagers étrangers, conformément ą l'article 14
de la présente loi.
Qualité de l'information sur les
services d'assistance et de résolution de problčmes
2) LAKSHI et les prestataires de services doivent fournir les informations visées au paragraphe 1 du présent article en albanais et au moins en anglais, selon les services concernés, afin quelles soient compréhensibles par le plus grand nombre possible dusagers étrangers, conformément ą larticle 14 de la présente loi. Article
14 Accčs des
étrangers aux procédures en ligne
______ PVK1 = Pikės sė Vetme tė Kontaktit = point de contact unique. AKSHI2 = Agence nationale pour la société de linformation. |
|
Rregullorja e kuvendit tė Republikės sė Shqipėrisė (2019) Neni 64
|
Rčglement intérieur de l'Assemblée de la République d'Albanie (2019) Article 64
|
|
Ligj nr. 43/2016 pėr marrėveshjet ndėrkombėtare nė Republikėn e Shqipėrisė Neni 33 Publikimi i marrėveshjeve
ndėrkombėtare |
Loi n° 43/2016 sur les traités internationaux dans le république d'Albanie Article 33
Publication des traités internationaux 2) Dans la publication des traités internationaux en vertu de la loi d'approbation, le Parlement et le Conseil des ministres envoient au Centre des publications officielles une copie papier et une copie électronique en langue albanaise et un autre dans une langue étrangčre, ou une copie de la traduction en albanais, le tout certifié lorsque le traité est signé en albanais. |
|
LIGJ Nr. 7/2023 pėr ratifikimin e marrėveshjes ndėrmjet Republikės sė Shqipėrisė, njėra palė, dhe Bashkimit evropian, pala tjetėr, pėr pjesėmarrjen e Shqipėrisė nė mekanizmin e mbrojtjes civile tė Bashkimit Neni 2 |
Article 2 |