Education law (2005)
Article 7.
Language used in schools and other educational institutions;
teaching and learning of spoken and written languages of ethnic
minorities; teaching of foreign languages
1) Vietnamese is the official language used in schools and other
educational institutions. Based on the goals of education and
specific requirements of educational contents, the Prime Minister
shall stipulate the teaching and learning via foreign languages in
schools and other educational institutions.
2) The State shall create conditions for ethnic minority people to
learn their spoken and written languages in order to preserve and
develop their respective cultural identities, helping ethnic
minority pupils easily absorb knowledge when they study in schools
or other educational institutions. The teaching and learning of
ethnic minority languages shall be conducted in accordance with the
Government’s regulations.
3) Foreign languages defined in educational programs are the
languages used commonly in international communication. The teaching
of foreign languages in schools and other educational institutions
should ensure that learners study them continually and effectively.
Article 11.
Universalisation of education
1) Primary education and lower secondary
education are universal education levels. The State shall make
decisions on plans of universal education; shall assure conditions
to implement the universalisation of education throughout the
country.
2) All citizens within the defined age group
shall have the obligation to learn in order to obtain the level of
universalised education.
3) Families shall have the responsibilities
of facilitating its members in the defined age group to pursue
learning in order to obtain the level of universalised education.
Article 26.
General education
2) The Minister of Education and Training shall stipulate cases
where schooling may start at lower ages for pupils with early
intellectual development, or at higher ages for pupils living in
regions meeting with socio-economic difficulties, pupils of ethnic
minorities, disabled and handicapped pupils, physically- and
intellectually-retarded pupils, orphan pupils with no one to rely
on, pupils of poor households under the State regulations, pupils
returning from overseas; pupils leaping grades; pupils repeating
grades; and the learning of Vietnamese language by ethnic minority
children before entering the first grade.
Article 28.
Requirements on contents and methods of general education
2) Primary education must ensure that pupils acquire simple and
necessary knowledge about nature, society and human being; basic
listening, reading, speaking, writing and calculating skills; habits
of physical training and hygiene; and initial understanding of
singing, dance, music and fine-arts.
3)
Lower secondary education must consolidate and develop the contents
learned in primary education, provide pupils with the basic general
knowledge about Vietnamese language, mathematics, national history,
and other knowledge about social science, natural science, law,
informatics, foreign languages; and with necessary minimum
understanding about techniques and vocational orientation.
4)
Upper secondary education must consolidate and develop the contents
learned in lower secondary education and complete the contents of
general education. Besides the main content of providing the general,
basic, comprehensive, vocationally-orienting knowledge for all
pupils, there shall be the content of providing higher knowledge in
some study subjects to develop the pupils’ abilities and satisfy
their needs.
Article 40.
Requirements on contents and methods of higher education
1) Contents of higher education must be of modern and developmental
characters, ensuring a rational structure between fundamental
scientific knowledge, foreign languages and information technology,
the professional knowledge as well as subjects of Marxism-Leninism
and Ho Chi Minh Thought; must inherit and promote the national fine
traditions and cultural identity; and be on a par the common
international and regional level.
Article 82.
Policies towards teachers, educational administrators working at
special schools, in areas meeting with extraordinary socio-economic
difficulties
3) The State shall adopt policies to rotate teachers and educational
administrators working in areas meeting with extraordinary
socio-economic difficulties; encourage and provide preferences for
teachers and educational administrators working in more favorable
areas to move to areas meeting with extraordinary socio-economic
difficulties; create conditions for teachers in these areas to
settle to their work; organize the study of ethnic minority
languages for teachers and educational administrators working in
ethnic minority areas so as to improve teaching and learning quality. |
Loi sur l'éducation (2005)
Article 7
Langue employée dans les
écoles et autres
établissements
d’enseignement; enseignement
et apprentissage des langues
parlées et écrites des
minorités ethniques;
enseignement des langues
étrangères
1) Le vietnamien est la
langue officielle employée
dans les écoles et autres
établissements
d’enseignement. En fonction
des objectifs de l’éducation
et des exigences spécifiques
en matière de contenu
pédagogique, le premier
ministre doit établir les
conditions d’enseignement et
d’apprentissage par
l’intermédiaire des langues
étrangères dans les écoles
et autres établissements
d’enseignement.
2) L'État doit créer les
conditions permettant aux
membres des minorités
ethniques d'apprendre leurs
langues parlées et écrites
afin de préserver et de
développer leurs identités
culturelles respectives, en
aidant les élèves des
minorités ethniques à
absorber facilement les
connaissances lorsqu'ils
étudient dans des écoles ou
d'autres établissements
d'enseignement.
L’enseignement et
l’apprentissage des langues
des minorités ethniques doit
se faire conformément à la
réglementation du
gouvernement.
3)
Les langues étrangères
définies dans les programmes
d'enseignement sont les
langues couramment utilisées
dans la communication
internationale.
L'enseignement des langues
étrangères dans les écoles
et autres établissements
d'enseignement doit
permettre aux apprenants de
les étudier de manière
continue et efficace.
Article 11Universalité de l'éducation
1) L'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire sont des niveaux d'enseignement universels. L’État prend des décisions concernant les programmes d’instruction universelle; il assure les conditions nécessaires à la mise en œuvre de l'universalité de l'instruction dans tout le pays.
2) Tous les citoyens du groupe d’âge défini ont l’obligation d’apprendre afin d’obtenir le niveau de l’instruction universelle.
3) Les familles doivent avoir la responsabilité d'aider leurs membres du groupe d'âge défini à poursuivre leurs études afin d'atteindre le niveau d'instruction universelle.
Article 26
Enseignement général
2) Le ministre de
l'Éducation et de la
Formation doit préciser les cas où
la scolarisation peut
commencer à un âge inférieur
pour les élèves en retard de
leur développement intellectuel
ou à un âge supérieur pour
les élèves vivant dans des
régions confrontées à des
difficultés
socio-économiques, les
élèves des minorités
ethniques, les élèves
handicapés et les élèves
mutilés, les élèves
handicapés physiquement et
intellectuellement, les
élèves orphelins sans
personne pour s'en occuper, les élèves des
ménages pauvres relevant de
la réglementation de l’État,
les élèves revenant de
l’étranger; les élèves
omettant une année; les
élèves redoublant; ainsi que
l'apprentissage de la langue
vietnamienne par les enfants
des minorités ethniques
avant d'entrer en première
année.
Article 28
Exigences relatives au
contenu et aux méthodes
d'enseignement général
2)
L’enseignement primaire doit
permettre aux élèves
d’acquérir des connaissances
simples et nécessaires sur
la nature, la société et
l’être humain; les compétences
de base en écoute, en lecture,
en expression orale, en écriture
et en calcul; des habitudes
d'entraînement physique et
d'hygiène; et la compréhension
initiale du chant, de la
danse, de la musique et des
beaux-arts.
3)
L’enseignement secondaire
du premier cycle doit consolider et
développer les contenus
appris dans l’enseignement
primaire, fournir aux élèves
les connaissances générales
de base sur la langue
vietnamienne, les
mathématiques, l’histoire
nationale et d’autres
connaissances sur les
sciences sociales, les
sciences naturelles, le
droit, l’informatique et les
langues étrangères; le tout avec
un minimum de compréhension
des techniques et de
l'orientation
professionnelle.
4)
L'enseignement secondaire
du second cycle doit consolider et
développer les contenus
appris dans l'enseignement
secondaire du premier cycle et
compléter ceux de
l'enseignement général.
Outre le contenu principal
consistant à fournir à tous
les élèves des connaissances
générales, fondamentales,
complètes et à orientation
professionnelle, il convient
également de fournir des
connaissances plus
approfondies dans certaines
disciplines afin de
développer les compétences
de l'élève et de répondre à
leurs besoins.
Article 40
Exigences sur les contenus
et les méthodes de
l'enseignement supérieur
1) Le contenu de
l'enseignement supérieur
doit être de caractère
moderne et évolutif et
assurer une structure
rationnelle entre
les connaissances scientifiques
fondamentales, les langues
étrangères et les technologies
de l'information,
les connaissances
professionnelles et les
matières
du marxisme-léninisme et de
la pensée de Ho Chi Minh;
il doit hériter et promouvoir
les traditions particulières et
l'identité culturelle
nationales; il doit aussi être au même
rang que le niveau
régional
et international commun.
Article 82
Politiques à l'égard des enseignants, des administrateurs en éducation travaillant dans des écoles spéciales, dans des zones confrontées à des difficultés socio-économiques extraordinaires
3)
L'État doit adopter des politiques visant à assurer la rotation des
enseignants et des administrateurs en éducation dans les régions
confrontées à des difficultés socio-économiques extraordinaires;
encourager et accorder des préférences aux enseignants et aux
responsables en éducation qui travaillent dans des régions plus favorables
pour s’installer dans des zones connaissant d’énormes difficultés
socio-économiques; créer les conditions permettant aux enseignants de
ces domaines de s'installer dans leur travail;
organiser l'étude des langues des minorités
ethniques pour les enseignants et les
responsables de l'éducation travaillant dans les
zones des minorités ethniques afin d'améliorer la qualité de
l'enseignement et de l'apprentissage.
|