nước ngoài trong lĩnh vực giáo dục
nước ngoài trong lĩnh vực giáo dục
Vietnam
Décret n°
86/2018 / ND-CP sur
la coopération étrangère
Nghị định 86/2018/NĐ-CP quy định về
hợp tác, đầu tư của
nước ngoài trong lĩnh vực giáo dục 2005 |
CEPENDANT:
Nouveau règlement
En ce qui concerne les procédures, elles ont été simplifiées, mais uniquement pour les établissements proposant des cours de formation de courte durée. Les établissements doivent faire face à des procédures en deux étapes: obtenir des licences d’enregistrement des investissements et des licences d’exploitation éducative, tandis que d’autres établissements, des écoles maternelles aux universités, doivent encore suivre des procédures en trois étapes.
Le nouveau décret maintient certaines règles de l'ancien décret, obligeant les écoles à capitaux étrangers à dispenser des cours obligatoires d'histoire, de géographie et de langue vietnamiennes.
Cependant, les écoles peuvent maintenant donner des leçons de manière flexible et intégrer les connaissances dans les leçons plutôt que d'enseigner dans des matières distinctes.
Les universités doivent désormais avoir un doctorat sur 50% du nombre total de conférenciers, au lieu de 35%.
Decree no. 86/2018/ND-CP on foreign cooperation Article 1. Scope and regulated entities 1) This Decree provides regulations on foreign cooperation and investment in education including: joint education and training with foreign partners, foreign-invested educational institutions; representative offices of foreign education institutions in Vietnam. 2) This Decree shall be applicable to Vietnamese organizations and individuals, international organizations, and foreign organizations and individuals who cooperate and invest in education and training in Vietnam. 3) This Decree shall not be applicable to foreign partners and investors who cooperate and invest in vocational education in Vietnam. Article 7. b) A foreign teacher assigned to teach an integrated program shall have a bachelor’s degree corresponding to his/her teaching majors and shall also have a teacher certificate or equivalent. c) A teacher assigned to teach an integrated education program in a foreign language shall satisfy the language proficiency requirements of the program; and his/her ability shall not be below level 5 according to Vietnam's language proficiency framework or equivalent. Article 16. Range, scale and enrollment, and the language taught
in the joint training programs a) The higher educational institutions stipulated in
point a, clause 1, Article 15 hereof are only permitted to provide joint
training programs within the range of training majors and levels allowed
by Vietnam's competent authorities. Article 17. The joint training program 1) A joint training program may correspond to the foreign training program or may be developed by both parties; the aforesaid program may be either completely carried out in Vietnam or partially carried out both in Vietnam and in a foreign country; It may be designed to issue either foreign qualifications or both Vietnamese and foreign qualifications. 2) A foreign training program carried out in Vietnam shall be accredited by the home country or recognized by the competent agency of the aforesaid country; the aforesaid program shall not damage the national security and public interests; shall not spread religion, distort history or negatively affect the cultures, ethics and traditional customs of Vietnam; and shall ensure the connection between the levels. 3) The program outcome standards of the joint training programs with foreign countries shall not be lower than those stipulated in the regulations of Vietnam’s laws. Article 28. Permissible forms of foreign-invested educational institutions 1. Short-term training institutions Article 37. The education program 1) The education program provided at the foreign-invested educational institution shall demonstrate the educational target, without damaging the national security and public interests; without spreading religion and distorting history; without negatively affect the cultures, ethics and traditional customs of Vietnam, and shall ensure the connection between levels and grades. 2) The foreign-invested educational institutions may offer:
3) The Minister of Education and Training shall specify the contents of education and training for the Vietnamese students who are studying at the pre-school educational institutions, compulsory educational institutions, higher educational institutions and branch campuses of foreign-invested higher education institutions. Article 39. The number of students who participate in the foreign educational program shall study the contents stipulated in clause 3, Article 37 hereof. |
Décret n°
86/2018 / ND-CP sur
la coopération étrangère
Article 1er
Champ d'application et entités réglementées 1) Le présent décret réglemente la coopération et les investissements étrangers en éducation, notamment l’éducation et la formation communes avec des partenaires étrangers, des établissements d’enseignement à participation étrangère, ainsi que les bureaux de représentation d'établissements d'enseignement étrangers au Vietnam. 2) Le présent décret est applicable aux organismes et aux particuliers vietnamiens, aux organisations internationales, ainsi qu’aux organismes et particuliers étrangers qui coopèrent et investissent dans l’éducation et la formation au Vietnam. 3) Le présent décret ne s'applique pas aux partenaires et aux investisseurs étrangers qui coopèrent et investissent dans l'enseignement professionnel au Vietnam.
Article 7
Programmes éducatifs, installations et personnel enseignant 3) Le personnel enseignant a) Un enseignant vietnamien affecté à un programme intégré d’enseignement doit satisfaire aux exigences en matière de formation, conformément aux lois en vigueur au Vietnam. b) Un enseignant étranger affecté à un programme intégré doit être titulaire d’un baccalauréat correspondant à la majeure de son enseignement et posséder un certificat d’enseignement ou un diplôme équivalent. c) Un enseignant chargé d'enseigner un programme d'enseignement intégré dans une langue étrangère doit satisfaire aux exigences de compétence linguistique du programme; et ses capacités ne doivent pas être inférieures au niveau 5 selon le Cadre européen commun de référence pour les langues ou son équivalent. Article 16 Champ d'application, échelle et inscription, et langue d'enseignement dans les programmes communs de formation 1) Portée des programmes de formation a) Les établissements d'enseignement supérieur stipulés à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 15 ci-dessus ne sont autorisés à fournir des programmes communs de formation que dans les limites des niveaux de formation autorisés par les autorités compétentes du Vietnam. 3) Tout candidat à l’inscription d'un programme commun de formation doit satisfaire aux conditions suivantes: 4) Les matières du programme commun de formation pour l'obtention de diplômes et de certificats étrangers doivent être enseignées dans une langue étrangère, non pas en vietnamien ni par l'intermédiaire d'un traducteur. Les matières du programme commun de formation prévues pour l'obtention de diplômes et de certificats vietnamiens doivent être enseignées en vietnamien ou par l'intermédiaire d'un traducteur. Article 17 Le programme commun de formation 1) Tout programme commun de formation doit correspondre au programme de formation étranger ou être développé conjointement par les deux parties; les programmes susmentionnés sont soit mis en œuvre entièrement au Vietnam ou à la fois partiellement au Vietnam et partiellement dans un pays étranger; il est conçu pour octroyer des diplômes et des certificats de pays étrangers ou de pays étrangers et du Vietnam. 2) Tout programme de formation à l'étranger mis en œuvre au Vietnam doit être accrédité par le pays d'origine ou reconnu par l'autorité compétente du pays susmentionné; ledit programme ne doit pas porter atteinte à la sécurité nationale et à l'intérêt public; il ne doit pas propager la religion, déformer l'histoire ou affecter négativement les cultures, l'éthique et les coutumes traditionnelles du Vietnam; et il doit assurer l'interconnexion entre les niveaux de formation. 3) Les normes des résultats des programmes communs de formation avec des pays étrangers ne doivent pas être inférieures à celles stipulées dans les règlements de la législation vietnamienne. Article 28 Formes autorisées d'établissements d'enseignement à participation étrangère 1. Les établissements de formation de courte durée. Article 37 Les programmes de formation 1) Les programmes de formation offerts dans les établissements d'enseignement à capitaux étrangers doivent respecter les objectifs de l'éducation, sans porter préjudice à la sécurité nationale et à l'intérêt public; sans propager la religion et déformer l'histoire; sans affecter négativement les cultures, l'éthique et les coutumes traditionnelles du Vietnam; et il doit assurer l'interconnexion entre les niveaux et les échelons de l'enseignement. 2) Les établissements d’enseignement à participation étrangère peuvent offrir:
3) Le ministre de l’Éducation et de la Formation prescrit des contenus obligatoires pour les étudiants vietnamiens qui fréquentent des établissements d’enseignement préscolaire, des établissements d’enseignement général, des établissements et des campus d’enseignement supérieur à capitaux étrangers.
Article 39 Les étudiants qui participent au programme d’enseignement à l’étranger doivent respecter le contenu du programme d'instruction mentionné au paragraphe 3 du précédent article 37. |