Union indienne

Union indienne

Department of Official Languages
(Département des langues officielles)

The Official Languages Act
(Loi sur les langues officielles)

 

Telle que modifiée en 1967

Act no. 19 of 1963
(Loi no 19 de 1963)

Use for Official Purpose of the Union
(Usage à des fins officielles de l'Union)

An Act to provide for the languages which may be used for the official purposes of the Union, for transaction of business in Parliament, for Centrtal and State, Acts and for certain purposes in HighCourts.

Be it enacted by Parliament in the Fourteenth Year of the Republic of India as follows:-

Article 1
Short title and Commencement -

1) This Act may be called the Official Languages Act, 1963.

2) Section 3 shall come into force on the 26th day of Januray, 1965 and the remaining provisions of this Act shall come into force on such date as the Central Government may, by notification in the Official Gazette, appoint and different dates may be appointed for different provisions of this Act.

Article 2
Definitions.-

In this Act, unless the context otherwise requires,-

(a) "appointed day" in relation to section 3, means the 26th day of Januray, 1965 and in relation to any other provision of this Act, means the day on which that provision comes into force;

(b) "Hindi" means Hindi in Devanagari Script.

Article 3
Continuation of english Language for official purposes of the Union and for use in Parliament-

1) Notwithstanding the expiration of the period of fifteen years from the commencement of the Constitution, the English language may, as from the appointed day, continue to be used in addition to Hindi,

(a) for all the official purposes of the Union for which it was being used immediately before that day; and

(b) for the transaction of business in Parliament:

Provided that the English language shall be used for purposes of communication between the Union and a State which has not adopted Hindi as its Official Language:

Provided further that where Hindi is used for purposes of communication between one State which has adopted Hindi as its official language and another State which has not adopted Hindi as its Official Language, such communication in Hindi shall be accompanied by a translation of the same in the English language:

Provided also that nothing in this sub-section shall be construed as preventing a State which has not adopted Hindi as its official language from using Hindi for purposes of communication with the Union or with a State which has adopted Hindi as its official language, or by agreement with any other State, and in such a case, it shall not be obligatory to use the English language for purposes of communication with that State.

2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) where Hindi or the English Language is used for purposes of communication-

(i) between one Ministry or Department or office of the Central Government and another;

(ii) between one Ministry or Department or office of the Central Government and any corporation or company owned or controlled by the Central Government or any office thereof.;

(iii) between any corporation or company owned or controlled by the Central Government or any office thereof and another translation of such commmunication in the English language or, as the case may be in Hindi shall also be provided till such date as the staff of the concerned Ministry, Department, office or the corporation or company aforesaid have acquired a working knowledge of Hindi.

3) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) both Hindi and the English languages shall be used for-

(i) resolutions, general orders, rules, notifications, administrative or other reports or press communiques issued or made by the Central Government or by a Ministry, Department or office thereof or by a corporation or company owned or controlled by the Central Government or by any office of such corporation or company;

(ii) administrative and other reports and official papers laid before a House or the Houses of Parliament;

(iii) contracts and agreements executed, and licences, permits, notices and forms of tender issued, by or on behalf of the Central Government or any Ministry, Department or office thereof or by a corporation or company owned or controlled by the Central Government or by any office of such corporation or company.

4) Without prejudice to the provisions of sub-section (1) or sub-section (2) or sub-section (3) the Central Government may, by rules made under section 8, provide for the language/languages to be used for the official purpose of the Union, including the working of any Ministry, Department, Section or Office and in making such rules, due consideration shall be given to the quick and efficient disposal of the official business and the interests of the general public and in particular, the rules so made shall ensure that persons serving in connection with the affairs of the Union and having proficiency either in Hindi or in the English language may function effectively and that they are not placed at a disadvantage on the ground that they do not have proficiency in both the languages.

5) The provisions of clause (a) of sub-section (1), and the provisions of sub-section (2), sub-section (3) and sub-section (4) shall remain in force until resolutions for the discontinuance of the use of the English language for the purposes mentioned therein have been passed by the legislatures of all the States which have not adopted Hindi as their Official Language and until after considering the resolution aforesaid, a resolution for such discontinuance has been passed by each House of Parliament.

Article 4
Committee on Official Language-

1) After the expiration of ten years from the date on which section 3 comes into force, there shall be constituted a Committee on Official language, on a resolution to that effect being moved in either House of Parliament with the previous sanction of the President and passed by both Houses.

2) The Committee shall consist of thirty members, of whom twenty shall be members of the House of the people and ten shall be members of the Council of States, to be elected respectively the members of the House of the People and the members of the Council of States in accordance with the system of proportional representation by means of the single transferable vote.

3) It shall be the duty of the Committee to review the progress made in the use of Hindi for the official purposes made in the use of Hindi for the official purpose of the Union and submit a report to the President making recommendations thereon and the President shall cause the report to be laid before each House of Parliament, and sent to all the State Governments.

4) The President may, after consideration of the report referred to in sub-section (3), and the views, if any, expressed by the State Government thereon, issue directions in accordance with the whole or any part of that report :

Provided that the direction so issued shall not be inconsistent with the provisions of section 3.

Article 5
Authorised Hindi translation of Central Acts, etc. -

1) A translation in Hindi published under the authority of the President in the Official Gazette on and after the appointed day-

(a) of any Central Act or of any Ordinance promulgated by the President, or

(b) of any order, rule, regulation or by-law issued under the Constitution or under any central Act, shall be deemed to be the authoritative text thereof in Hindi.

2) As from the appointed day, the authoritative text in the English language of all Bills to be introduced or amendments thereto to be moved in either House of Parliament shall be accompanied by a translation of the same in Hindi authorised in such manner as may be prescribed by rules made under this Act.

Article 6
Authorised Hindi translation of State Acts in certain cases -

Where the Legislature of a State has prescribed any language other than Hindi for use in Acts passed by the Legislature of the State or in Ordinances promulgated by the Governor of the State, a translation of the same in Hindi, in addition to a translation thereof in the English language as required by clause (3) of article 348 of the Constitution, may be published on or after the appointed day under the authority of the Governor of the State in the Official Gazette of the State and in such a case, the translation in Hindi or any such Act or Ordinance shall be deemed to be the authoritative text thereof in the Hindi language.

Article 7
Optional use of Hindi or other Official language in judgements, etc., of High Courts -

As from the appointed day or any day thereafter the Governor of a State may, with the previous consent of the President, authorise the use of Hindi or the official language of the State, in addition to the English language, for the purposes of any judgement, decree or order passed or made by the High Court for that State and where any judgement, decree or order is passed or made in any such language (other than the English language), it shall be accompanied by a translation of the same in the English language issued under the authority of the High Court.

Article 8
Power to make rules -

1) The Central Government may, by notification in the Official Gazette, make rules for carrying out the purposes of this Act.

2) Every rule made under this section shall be laid, as soon as may be after it is made, before each House of Parliament while it is in session for a total period of thirty days which may be comprised in one session or more in two successive sessions, and if, before the expiry of the session immediately following the session or the successive sessions aforesaid, both Houses agree in making any modification in the rule or both Houses agree that the rule should not be made, the rule shall thereafter have effect only in such modified form or be of no effect, as the case may be so, however, that any such modification or annulment shall be without prejudice to the validity of anything previously done under that rule.

Article 9
Certain provisions not to apply to Jammu and Kashmir-

The provisions of section 6 and section 7 shall not apply to the State of Jammu and Kashmir.

Loi prévoyant les langues pouvant être employées à des fins officielles de l'Union, pour la conduite des affaires du Parlement, du gouvernement central et de l'État, pour les lois et de certaines fins de communication dans les hautes cours de justice. 

Il est promulgué comme suit par le Parlement en cette quatorzième année de la république de l'Inde: 

Article 1
Titre bref et début

1) La présente loi peut être appelée la Loi sur les langues officielles de 1963.

2) L'article 3 entrera en vigueur le 26e jour de janvier 1965 et les dispositions ultérieures de la présente loi entreront en vigueur à une date que le gouvernement central, d'après un avis dans la Gazette officielle, peut nommer et des dates différentes peuvent être nommées pour les dispositions différentes de la présente loi.

Article 2
Définitions

Dans la présente loi, à moins que le contexte ne l'exige autrement:

(a) «Jour désigné», par rapport à l'article 3 renvoie au 26e jour de janvier 1965 et en rapport avec une autre disposition de la présente loi, renvoie au jour selon lequel la présente disposition entrera en vigueur;

(b) «Hindi» désigne la langue hindi d'après l'écriture devanagari.

Article 3
Prolongation de la langue anglaise pour les fins officielles de l'Union et pour son usage au Parlement

1) Malgré l'expiration de la période de quinze ans à partir de l'application de la Constitution, l'anglais, à ce jour désigné, peut continuer à être employé en plus de l'hindi,

(a) Pour toutes les fins officielles de l'Union pour lesquelles l'anglais a été employé immédiatement avant ce jour; et

(b) Pour la conduite des affaires du Parlement:

À la condition que la langue anglaise soit employée à des fins de communication entre l'Union et un État qui n'a pas adopté l'hindi comme langue officielle;

À la condition que, de plus, là où l'hindi est employé pour des fins de communication entre un État qui a adopté l'hindi comme langue officielle et un autre État qui n'a pas adopté l'hindi comme langue officielle, une telle communication en hindi sera accompagnée par une traduction équivalente en anglais;

À la condition également que rien dans ce paragraphe ne sera interprété comme un empêchement de la part d'un État qui n'a pas adopté l'hindi comme langue officielle pour employer l'hindi à des fins de communication avec l'Union ou avec un État qui a adopté l'hindi comme langue officielle, ou selon l'accord avec un autre État et, dans un tel cas, il ne sera pas obligatoire d'employer l'anglais pour les fins de communication avec cet État.

2) Nonobstant la disposition du paragraphe (1) dans lequel l'hindi ou l'anglais est employé pour des fins de communication:

(i) entre un ministère, un département ou un bureau du gouvernement central et autre;

(ii) entre un ministère, un département ou bureau du gouvernement central et toute société possédée ou contrôlée par le gouvernement central ou tout autre bureau à ce sujet; 

(iii) entre toute société possédée ou contrôlée par le gouvernement central ou tout bureau à ce sujet, il sera aussi fourni une autre traduction de cette communication en anglais ou, selon le cas, en hindi jusqu'au moment où le personnel du ministère concerné, du département, du bureau ou de la société susmentionné a acquis une connaissance de l'hindi comme langue de travail. 

3) Nonobstant la clause du paragraphe (1), les deux langues, l'hindi et l'anglais, sont employées pour:

(i) les résolutions, les ordonnances générales, les règlements, les avis, les documents administratifs et autres rapports ou communiqués de presse publiés ou faits par le gouvernement central ou par un ministère, un département ou un bureau à ce ce sujet ou par une société possédée ou contrôlée par le gouvernement central ou par tout bureau d'une telle société;

(ii) les rapports administratifs et autres documents officiels présentés par une Chambre ou les Chambres du Parlement;

(iii) les contrats, accords conclus, autorisations, permis, avis et appels d'offres publiés par ou de la part du gouvernement central ou de tout ministère, département, bureau ou société possédée ou contrôlée par le gouvernement central ou par tout bureau d'une telle société.

4) Sans préjudice des dispositions des paragraphes (1), (2) ou (3), le gouvernement central peut, par des règlements adoptés selon l'article 8, prévoir les langues à employer pour des fins officielles de l'Union, y compris le fonctionnement de tout ministère, service, section ou bureau et, en faisant de telles règles, la considération sera donnée à la conclusion rapide et efficace des affaires officielles et des intérêts du grand public et, en particulier, les règlements ainsi faits s'assureront que les personnes servant de liaison avec les affaires de l'Union et ayant la compétence en hindi ou en anglais peuvent fonctionner pertinemment et que ces personnes ne sont pas placées dans une position défavorable du fait qu'elles ne possèdent pas la compétence des deux langues.

5) Les dispositions de l'alinéa (a) du paragraphe (1) et celles des paragraphes (2), (3) et (4) demeureront en vigueur jusqu'à ce jusqu'à ce que des résolutions pour l'abandon de l'usage de l'anglais pour les fins mentionnés ci-dessus aient été adoptées par les législatures de tous les États qui n'ont pas choisi l'hindi en tant que langue officielle et jusqu'à ce, ayant considéré la résolution susmentionnée, une résolution pour un tel abandon ait été accepté par chacune des Chambres du Parlement.

Article 4
Comité sur la langue officielle

1) Après l'expiration de dix ans à partir de la date de l'entrée en vigueur de l'article 3, un comité sur la langue officielle sera constitué au moyen d'une résolution à cet effet proposée par l'une ou l'autre des Chambres du Parlement avec le consentement préalable du président et adoptée par les deux Chambres.

2) Le Comité sur la langue officielle se composera de trente membres, dont vingt seront des membres de la Chambre du peuple et dix, des membres du Conseil des États; ils seront élus respectivement par les membres de la Chambre du peuple et les membres du Conseil des États selon le système de la représentation proportionnelle au moyen de la majorité simple des voix.

3) Il sera du devoir du Comité d'évaluer le progrès accompli dans l'emploi de l'hindi à des fins officielles de l'Union et de soumettre un rapport au président en faisant des recommandations à ce sujet et le président fera transmettre le rapport à chacune des Chambres du Parlement et au gouvernement de tous les États.

4) Le président peut, après considération du rapport mentionné au paragraphe (3) et, le cas échéant, les opinions exprimées par le gouvernement de l'État concerné, émettre des directives en accord en totalité ou en partie avec ce rapport:

À la condition que ladite directive ne soit pas en contradiction avec les dispositions de l'article 3.

Article 5
Traduction autorisée de l'hindi des lois fédérales et autres

1) Une traduction en hindi publiée sous l'autorité du président dans la Gazette officielle et après le jour désigné:

(a) de toute loi fédérale ou de toute ordonnance promulguée par le président, ou

(b) de tout arrêté, règle ou règlement en hindi émis d'après la Constitution ou de toute loi fédérale sera considérée comme étant le texte faisant foi.

2) À partir du jour désigné, le texte d'autorité en langue anglaise de tous les projets de loi à être présentés ou des modifications à être proposées dans l'une ou l'autre Chambre du Parlement sera accompagné par une traduction équivalente en hindi et autorisée de façon telle que ce texte peut être prescrit par des règlements adoptés en vertu de la présente loi.

Article 6
Traduction autorisée en hindi des lois de l'État dans certains cas

Là où la législature d'un État a prescrit une autre langue que l'hindi dans l'usage des lois adoptées par la législature de l'État ou dans les ordonnances promulguées par le gouverneur de l'État, une traduction équivalente en hindi, en plus d'une traduction en anglais selon les exigences du paragraphe (3) de l'article 348 de la Constitution, peut être publiée à ce jour ou après le jour désigné sous l'autorité du gouverneur de l'État dans la Gazette officielle de l'État et, en ce cas, la traduction en hindi d'une telle loi ou d'une ordonnance sera considérée comme le texte faisant foi.

Article 7
L'utilisation facultative de l'hindi ou d'autres langues officielles dans les jugements des Hautes Cours 

Conformément au jour désigné ou de tout autre jour, le gouverneur d'un État peut, avec le consentement préalable du président, autoriser l'emploi de l'hindi ou de la langue officielle de l'État, en plus de l'anglais, pour l'usage de tout jugement, décret ou arrêté passé ou édicté par la Haute Cour de cet État et pour tout jugement, décret ou arrêté passé ou édicté dans une telle langue (autre que l'anglais), il sera accompagné d'une traduction équivalente en anglais émise sous l'autorité de la Haute Cour.

Article 8
Pouvoir de faire des règlements

1) Le gouvernement central peut, au moyen d'un avis dans la Gazette officielle, adopter des règlements pour satisfaire aux exigences de la présente loi. 

2) Tout règlement fait selon le présent article sera présenté, dès qu'il pourra l'être après avoir été fait, devant chacune des Chambres du Parlement alors en session [et sera considéré] pendant une période totale de trente jours, qui peut être contenue dans une session ou au plus en deux sessions successives et si, avant l'échéance de la session ou des sessions successives susmentionnées, les deux Chambres conviennent de faire une modification dans le règlement ou les deux Chambres conviennent que le règlement ne devrait pas être adopté, la règle ensuite aura effet seulement sous une telle forme modifiée ou sera sans effet, selon les circonstances, à condition cependant qu'une telle modification ou annulation sera sans préjudice à la validité de ce qui a été fait précédemment selon la présente réglementation.

Article 9
Certaines dispositions ne s'appliquant pas au Jammu-et-Cachemire

Les dispositions de l'article 6 et de l'article 7 ne s'appliqueront pas à l'État du Jammu-et- Cachemire.

 

Page précédente

L'Inde

Accueil: aménagement linguistique dans le monde