|
PérouLois et règlements scolaires |
1)
Loi générale sur l'éducation,
n° 28044 (2005)
2) Règlement sur la Loi sur l'éducation no 28044
(2005)
3)
Règlement sur l'enseignement
primaire normal
(2004)
4)
Règlement sur l'enseignement primaire alternatif
(2004)
5)
Règlement sur la gestion du système d'éducation
(2005)
Ley General de Educación No 28044 (2005) Artículo 8º. Principios de la educación
Artículo 20°. Educación Bilingüe Intercultural La Educación Bilingüe intercultural se ofrece en todo el sistema educativo: a) Promueve la valoración y enriquecimiento de la propia cultura, el respeto a la diversidad cultural, el diálogo intercultural y la toma de conciencia de los derechos de los pueblos indígenas, y de otras comunidades nacionales y extranjeras. Incorpora la historia de los pueblos, sus conocimientos y tecnologías, sistemas de valores y aspiraciones sociales y económicas. b) Garantiza el aprendizaje en la lengua materna de los educandos y del castellano como segunda lengua, así como el posterior aprendizaje de lenguas extranjeras. c) Determina la obligación de los docentes de dominar tanto la lengua originaria de la zona donde laboran como el castellano. d) Asegura la participación de los miembros de los pueblos indígenas en la formulación y ejecución de programas de educación para formar equipos capaces de asumir progresivamente la gestión de dichos programas. e) Preserva las lenguas de los pueblos indígenas y promueve su desarrollo y práctica. Artículo 38º. Alfabetización 1) Los programas de alfabetización tienen como fin el autodesarrollo
y el despliegue de capacidades de lectoescritura y de cálculo
matemático en las personas que no accedieron oportunamente a la
Educación Básica. Fortalecen su identidad y autoestima, los preparan
para continuar su formación en los niveles siguientes del Sistema
Educativo y para La alfabetización se desarrolla, según los requerimientos de cada lugar, en todas las lenguas originarias del país. En los casos en que estas lenguas originarias sean predominantes, deberá enseñarse el castellano como segunda lengua. 2) Es objetivo del Estado erradicar el analfabetismo; con este propósito, convoca a instituciones especializadas para desarrollar conjuntamente programas de alfabetización. |
Loi générale sur l'éducation no 28044 (2005) Article 8 Principes de l'éducation
Article 20 Éducation bilingue interculturelle L'éducation bilingue interculturelle est offerte dans tout le système d'éducation pour : a) Favoriser l'évaluation et l'enrichissement de la culture propre, le respect de la diversité culturelle, la concertation interculturelle et la prise de conscience des droits des peuples indigènes et des autres communautés nationales et étrangères. Cette éducation incorpore l'histoire des peuples, leurs connaissances et leurs technologies, leurs systèmes de valeurs et leurs aspirations sociales et économiques. b) Garantir l'apprentissage dans la langue maternelle des apprenants et du castillan comme langue seconde, ainsi que l'apprentissage ultérieur des langues étrangères. c) Fixer l'obligation chez les enseignants de maîtriser à la fois la langue originaire de la région où ils travaillent comme pour le castillan. d) Assurer la participation des membres des peuples indigènes dans la formulation et la mise en place des programmes en éducation afin de former des équipes capables d'assumer progressivement la gestion de ces programmes. e) Préserver les langues des peuples indigènes et favoriser leur développement et leur emploi. Article 38 Alphabétisation 1) Les programmes d'alphabétisation ont pour but le développement de soi et le déploiement des capacités de lecture et d'écriture, et de calcul mathématique pour ceux qui n'ont pas accédé rapidement à l'enseignement primaire. Ces programmes renforcent leur identité et leur estime de soi en les préparant à poursuivre leur formation dans les niveaux suivants du système d'éducation et pour s'intégrer au monde du travail dans de meilleures conditions. Les programmes sont réalisés dans une perspective de promotion du développement humain, de l'amélioration de la qualité de vie, et d'égalité sociale et sexuelle. Ils favorisent la réussite de l'analphabétisme fonctionnel en créant des milieux professionnels. L'alphabétisation est développée selon les demandes de chaque endroit et dans toutes les langues originaires du pays. Dans les cas où ces langues originaires sont prédominantes, le castillan doit être enseignée comme langue seconde. 2) L'objectif de l'État est d'éradiquer l'analphabétisme; dans ce but, il convoque des institutions spécialisées pour développer conjointement des programmes d'alphabétisation. |
Reglamento de la
Ley General de Educación Nº
28044 Artículo 28°. Alfabetización
1) La sociedad tiene la responsabilidad de contribuir y el derecho a
participar en el desarrollo de las acciones de alfabetización. El
Ministerio de Educación dentro de los programas respectivos promueve
la intervención de sus organizaciones sociales de base,
universidades, institutos superiores, empresas, organismos no
gubernamentales y otras entidades. |
Règlement sur la Loi sur l'éducation no
28044 Article 28 Alphabétisation 1) La société a la responsabilité de contribuer et le droit de participer au développement des activités d'alphabétisation. Le ministère de l'Éducation, dans le cadre de programmes respectifs, favorise l'intervention des organisations sociales de base, des universités, des instituts supérieurs, des entreprises, des organismes non gouvernementaux et d'autres entités. 2) L'alphabétisation des participants parlant une langue d'origine garantit l'enseignement dans leur langue maternelle et du castillan comme langue seconde. |
Reglamento de Educación Básica Regular Artículo 27°. Interculturalidad en procesos pedagógicos Educación Intercultural Bilingüe Retención y abandono escolar Educación intercultural bilingüe Con este propósito se trabaja en consulta con la Comisión
Intersectorial de Educación de las Niñas y Adolescentes Rurales y
con las organizaciones representativas de los pueblos indígenas y
comunidades, para la construcción conjunta de sus proyectos
educativos.
Artículo 82°. Educación intercultural bilingüe y educación intercultural |
Règlement sur l'enseignement
primaire normal Article 27 Interculturalité dans
le processus pédagogique 2) L'apprentissage d'au moins une langue étrangère est effectuée dans le but d'étendre l'accès à l'information, de faciliter la communication, les connaissances, l'évaluation des autres cultures et savoirs, l'accès aux autres technologies, ainsi que de développer un rôle actif dans la mondialisation. Article 55 Éducation
bilingue interculturelle 2) Les personnes à charge d'enfants dans ces contextes doivent maîtriser les deux langues, connaître la culture locale et lui donner un traitement pédagogique avec une approche interculturelle. Article 67 Retenue et abandon scolaire Article 72
Éducation bilingue
interculturelle
Article 82
Éducation bilingue interculturelle et éducation
interculturelle |
Reglamento de Educación Básica
Alternativa Artículo 28º. Características
Artículo 33º. Interculturalidad en los procesos pedagógicos Alfabetización Objetivos (a) Posibilitar a los estudiantes el desarrollo de capacidades comunicacionales y de resolución de problemas, así como los aprendizajes necesarios para continuar aprendiendo, mejorar su desempeño social y laboral, y acceder a una mejor calidad de vida. (b) Desarrollar capacidades comunicacionales en la lengua materna de los estudiantes. En aquellas poblaciones donde predomine una lengua originaria, enseñar el castellano como segunda lengua. [...] |
Règlement sur l'enseignement primaire alternatif Article 28 Caractéristiques Ils se caractérisent :
Article 33 Interculturalité dans les processus pédagogiques Alphabétisation Objectifs (a) Permettre aux étudiants le développement des capacités de communication et de résolution des problèmes, ainsi que les apprentissages nécessaires pour continuer à apprendre, améliorer leurs performances dans la société et le travail, et d'accéder à une meilleure qualité de vie. (b) Développer des capacités de communication dans la langue maternelle des étudiants. Dans les populations où prédomine une langue d'origine, enseigner le castillan comme langue seconde. [...] |
Reglamento de la Gestión del Sistema Educativo Artículo 71°. Funciones del gobierno regional en materia de educación, cultura, ciencia, tecnología, deporte y recreación.
|
Règlement sur la gestion du système d'éducation Article 71 Fonctions du gouvernement régional en matière d'éducation, de culture, de science, de technologie, de sport et de loisir
|