|
HondurasArrêté exécutif 0719-EP-94
|
L'Acuerdo Presidencial 0719-EP-94 ou Arrêté exécutif no 0719-EP-04 a été ratifié en vertu du décret no 93-97. Cet arrêté présidentiel du 3 août 1994 jetait les bases juridiques pour l'institutionnalisation du programme d'enseignement bilingue interculturel à l'intention des membres de huit groupes ethniques du pays : les Misquitos, les Garífunas, les Pech, les Lencas, les Tolupanes, les Chortis et les Créoles (ou «Insulaires»).
Acuerdo Presidencial 0719-EP-94 Tegucigalpa, M.D.C., 3 de Agosto de 1994 El Presidente Constitucional de la Republica, CONSIDERANDO: Que Honduras es un país pluricultural y multiétnico que requiere institucionalizar la Educación Bilingüe Intercultural para responder a la riqueza y diversidad cultural. CONSIDERANDO: Que las lenguas autóctonas constituyen medios de comunicación en la vida cotidiana de la mayoría de los pueblos étnicos. CONSIDERANDO: Que es un mandato constitucional del Estado hondureño definir y establecer, como parte de la riqueza de la nación, las culturas nativas y las expresiones culturales nacionales y populares, así como garantizar la educación de todos sus ciudadanos. CONSIDERANDO: Que el Sistema Educativo Nacional ha adolecido de una política definida para la Educación Bilingüe Intercultural, con currícula diferenciada para la conservación, fomento y desarrollo de los diversos componentes y expresiones de la cultura nacional. CONSIDERANDO: Que las políticas y estrategias establecidas en el Plan de Desarrollo Educativo se orientan elevar la eficiencia y calidad de la educación para los pueblos autóctonos, instituyendo el Programa de la Educación Bilingüe Intercultural. POR TANTO: El Presidente de la Répública, in uso de la facultades de que está investido ACUERDA PRIMERO: Establecer las siguientes Políticas de Educación Bilingüe Intercultural orientadas a las etnias de Honduras, en el marco del mejoramiento de la calidad de la educación y de la promoción del desarrollo pluralista de la cultura nacional. a) El Estado hondureño reconoce el carácter pluricultural y plurilingüístico de la sociedad hondureña y asume dicha diversidad como recurso para el desarrollo interno, en particular para el desarrollo integral de las comunidades nacionales. b) La diversidad historica sociocultural y lingüistica de la nación hondureña es uno de las principios fundamentales para la educación y la cultura nacional, sus objectivos, politicos, estrategias, programas, proyectos, acciones y servicios se adecuarán de manera específica, para la educación destinada a las etnias autóctonas. c) La Educación Bilingüe Intercultural propiciará el rescate, potenciación y desarrollo de las lenguas y culturas indígenas; al mismo tiempo, permitirá a los estudiantes indígenas, el adecuado manejo de la lengua oficial, así como el de los elementos estratégicos de la cultura nacional y universal, en tanto estos contribuyen al desarrollo integral de dichas etnias y de toda la sociedad. d) La Educación Bilingüe Intercultural promoverá un bilingüismo de mantenimiento para rescatar y desarrollar las lenguas vernáculas. e) La Educación Bilingüe Intercultural, al dirigirse a cada una de las etnias particulares, tomará como punto de partida su respectiva lengua vernácula y se cultural específica; reconocerá y valorará la pluralidad cultural y lingüistica de las etnias y de la sociedad hondureña en general. f) El reconocimiento de la pluralidad cultural se constituirá como uno de los ejes en torno al cual se propiciará la transformación y reforma educativa nacional. Este punto de partida garantizará la construcción y la reafirmación de la unidad e identidad nacional. g) Se recuperarán y rescatarán las lenguas y manifestaciones culturales que actualmente afrontan riesgo de extinción. h) Para la etnias que poseen una lengua a punto de extinguirse o que han perdido definitivamente su lengua vernácula y ahora son monolingües en español, la educación partirá de la cultura ancestral, sin desmedro de facilitar e acceso y manejo de la cultura nacional y universal. i) Para las etnias indígenas, afro-antillanas y criollo-anglohablantes, que conservan como lengua principal una lengua vernácula distinta al español, así como sus propias especificaciones culturales, la educación será bilingüe e intercultural. j) Para la modalidad de la Educación Bilingüe Intercultural y en vista de la prioridad estatal a favor de una población cuya lengua dominante es la lengua vernácula, la política de educación será de bilingüismo en lenguas vernáculas maternas, como medio principal de comunicación pedagógica y de rescate y desarrollo de estas mismas lenguas. Esta modalidad de Educación Bilingüe Intercultural de mantenimiento se establecerá para garantizar el uso fluido de la lengua vernácula y la oficial, en las formas oral y escrita; excluyéndose por tanto, el uso de la lengua vernácula en forma auxiliar y como mero puente para la castellanización. SECUNDO: Institucionalizar la Educación Bilingüe Intercultural mediante la creación de Programa Nacional Educación para las Etnias Autoctonas de Honduras (PRONEEAH) en sus modalidades Bilingüe e Intercultural, que dependerá de la Secretariá de Educación Publica. a) El PRONEEAH, se integrará con los recursos humanos, técnicos, físicos y financieros de la SEP y los que pueda generar el propio Programa. b) El PRONEEAH, coordinará sus actividades con instituciones afines nacionales y extranjeras para optimizar recursos técnicos y financieros para garantizar el logro de sus fines. c) El PRONEEAH, tendrá a cargo la planificacion, organizacion, desarrollo, supervision y evaluacion de los recursos educativos que facilitera y tecnifiquen la educacion de las poblaciones indígenas y afroantillanas del país. d) La Secretaría de Educación Pública realizará las acciones pertinentes a fin de consolidar presupuestariamente al PRONEEAH. e) La Secretaría de Educación Pública, reglamentará el funcionamiento del PRONEEAH, emitiendo el correspondiente Reglamento Interno. COMUNÍQUESE:
Carlos Roberto Reina,
Zenobia Rodas de León Gómez, |
Arrêté exécutif 0719-EP-94 Tegucigalpa, M.D.C., 3 août 1994 Le président constitutionnel de la République CONSIDÉRANT : Que le Honduras est un pays multiculturel et multi-ethnique qui requiert l'institutionnalisation de l'enseignement bilingue interculturel afin de correspondre à la richesse et à la diversité culturelle. CONSIDÉRANT : Que les langues autochtones constituent des moyens de communication dans la vie quotidienne pour la majorité des peuples ethniques. CONSIDÉRANT : Qu'un mandat constitutionnel de l'État hondurien de définir et d'établir, comme une partie de la richesse de la nation, les cultures indigènes et les expressions culturelles nationales et populaires, ainsi que de garantir l'éducation à tous ses citoyens. CONSIDÉRANT : Que le système d'éducation nationale a souffert d'une politique définie pour l'enseignement bilingue interculturel, avec un programme différent destiné à la conservation, la promotion et le développement des diverses composantes et expressions de la culture nationale. CONSIDÉRANT : Que les politiques et les stratégies établies dans le Programme de développement en éducation vont accroître l'efficacité et la qualité de l'éducation pour les peuples autochtones, en instituant le Programme d'enseignement bilingue interculturel. PAR CONSÉQUENT : Le président de la République, dans l'usage des pouvoirs dont il est investi, ADOPTE : ARTICLE PREMIER Établir les politiques suivantes de l'enseignement bilingue interculturel orientées vers les ethnies du Honduras, dans le cadre de l'amélioration de la qualité de l'éducation et de la promotion du développement pluraliste de la culture nationale. a) L'État hondurien reconnaît le caractère multiculturel et multilingue de la société hondurienne et assume cette diversité comme une ressource pour le développement interne, en particulier pour le développement intégral des communautés nationales. b) La diversité historique socioculturelle et linguistique de la nation hondurienne est l'un des principes fondamentaux pour l'éducation et la culture nationales, ses objectifs, ses politiques, ses stratégies, ses programmes, ses projets, ses actions et ses services qui doivent répondre de manière spécifique à l'éducation destinée aux ethnies autochtones. c) L'enseignement bilingue interculturel doit favoriser la sauvegarde, la promotion et le développement des langues et cultures indigènes; en même temps, il doit permettre aux étudiants indigènes de maîtriser adéquatement la langue officielle, ainsi que les éléments stratégiques de la culture nationale et universelle, dans la mesure où ceux-ci contribuent au développement intégral de ces ethnies et de toute la société. d) L'enseignement bilingue interculturel doit promouvoir un bilinguisme de maintien pour sauvegarder et développer les langues vernaculaires. e) L'enseignement bilingue interculturel, en étant destiné à chacune des ethnies particulières, doit prendre comme point de départ leur langue vernaculaire et leur culture spécifique respective ; il reconnaît et tient compte de la pluralité culturelle et linguistique des ethnies et de la société hondurienne en général. f) La reconnaissance de la pluralité culturelle est constituée comme l'un des axes autour duquel a transformation et la réforme de l'éducation nationale seront favorisées. Ce point de départ garantit la construction et la réaffirmation de l'unité et de l'identité nationale. g) Les langues et les manifestations culturelles qui sont actuellement menacées d'extinction doivent être récupérées et préservées. h) Pour les ethnies qui possèdent une langue sur le point de s'éteindre ou qui ont définitivement perdu leur langue maternelle et sont maintenant unilingues espagnols, l'éducation partira de la culture ancestrale, sans préjudice de faciliter l'accès et la maîtrise de la culture nationale et universelle. i) Pour les ethnies indigènes, afro-antillaises et anglo-créolophones, qui conservent comme langue principale une langue maternelle différente de l'espagnol, ainsi que des spécifications culturelles propres, l'éducation sera bilingue et interculturelle. j) Pour la pédagogie de l'enseignement bilingue interculturel et compte tenu de la priorité de l'État en faveur d'une population dont la langue dominante est la langue vernaculaire, la politique de l'éducation en est une de bilinguisme dans les langues maternelles vernaculaires comme moyen principal de communication pédagogique, de sauvegarde et de développement de ces mêmes langues. Cette forme d'enseignement bilingue interculturel de maintien est adoptée pour garantir l'utilisation souple de la langue vernaculaire et de la langue officielle, dans leurs formes orale et écrite ; Il est donc exclus d'utiliser la langue vernaculaire de manière auxiliaire et comme simple passerelle pour la castillanisation. ARTICLE SECOND Institutionnaliser l'enseignement bilingue interculturel par la création d'un Programme national d'éducation pour les ethnies autochtones du Honduras (PRONEEAH) dans sa pédagogie bilingue et interculturelle, qui est sous la juridiction du Secrétariat à l'instruction publique. a) Le PRONEEAH est intégré avec les ressources humaines, techniques, physiques et financières du Secrétariat à l'instruction publique et avec celles que peut produire lui-même le Programme. b) Le PRONEEAH coordonne ses activités avec des institutions nationales et étrangères connexes pour optimiser les ressources techniques et financières, assurant la réalisation de ses objectifs. c) Le PRONEEAH a comme mission la planification, l'organisation, le développement, la supervision et l'évaluation des ressources éducatives qui faciliteront et pourvoiront l'éducation de moyens techniques pour les populations indigènes et afro-antillaises du pays. d) Le Secrétariat de l'instruction publique entreprend les démarches pertinentes afin de correspondre d'un point de vue budgétaire au PRONEEAH. e) Le Secrétariat de l'instruction publique réglemente le fonctionnement du PRONEEAH, en émettant le règlement intérieur correspondant. ONT SIGNÉ: Carlos
Roberto Reina,
Zenobia Rodas de León Gómez, |