I.
IDENTIDAD DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS
1. El reconocimiento de la identidad de los
pueblos indígenas es fundamental para la construcción de la unidad
nacional basada en el respeto y ejercicio de los derechos políticos,
culturales, económicos y espirituales de todos los guatemaltecos.
2. La identidad de los pueblos
es un conjunto de elementos que los definen y, a su vez, lo hacen
reconocerse como tal. Tratándose de la identidad maya, que ha
demostrado una capacidad de resistencia secular a la asimilación,
son elementos fundamentales:
a. La descendencia directa de
los antiguos mayas;
b. Idiomas que provienen de
una raíz maya común;
c. Una cosmovisión que se basa
en la relación armónica de todos los elementos del universo, en el
que el ser humano es sólo un elemento mas, la tierra es la madre de
la vida, y el maíz es un signo sagrado, eje de su cultura. Esta
cosmovisión se ha transmitido de generación en generación a través
de la producción material y escrita y por medio de la tradición
oral, en la que la mujer ha jugado un papel determinante;
d. Una cultura común basada en
los principios y estructuras del pensamiento maya, una filosofía, un
legado de conocimientos científicos y tecnológicos, una concepción
artística y estética propia, una memoria histórica colectiva propia,
una organización comunitaria fundamentada en la solidaridad y el
respeto a sus semejantes, y una concepción de la autoridad basada en
valores éticos y morales; y
e. La auto-identificación.
3. La pluralidad de las
expresiones socioculturales del pueblo maya, que incluyen los Achi,
Akateko, Awakateko, Chorti, Chuj, Itza, Ixil, Jakalteko, Kanjobal,
Kaqchikel, Kiche, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Qeqchi, Sakapulteko,
Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil y Uspanteko, no han alterado la
cohesión de su identidad.
4. Se reconoce la identidad
del pueblo maya así como las identidades de los pueblos garífuna y
xinca, dentro de la unidad de la nación guatemalteca, y el Gobierno
se compromete a promover ante el Congreso de la República una
reforma de la Constitución Política de la República en este sentido.
III. DERECHOS CULTURALES
[...]
A. IDIOMA
1. El idioma es uno de los
pilares sobre los cuales se sostiene la cultura, siendo en
particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la
cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En
este sentido, todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen
igual respeto. En este contexto, se deberá adoptar disposiciones
para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el
desarrollo y la práctica de los mismos.
2. Para este fin, el Gobierno tomará las siguientes
medidas:
a. Promover una reforma de la Constitución Política
de la República que liste el conjunto de los idiomas existentes en
Guatemala que el Estado está constitucionalmente comprometido en
reconocer, respetar y promover;
b. Promover el uso de todos los idiomas indígenas en
el sistema educativo, a fin de permitir que los niños puedan leer y
escribir en su propio idioma o en el idioma que más comúnmente se
hable en la comunidad a la que pertenezcan, promoviendo en
particular la educación bilingüe e intercultural e instancias tales
como las Escuelas Mayas y otras experiencias educativas indígenas;
c. Promover la utilización de los idiomas de los
pueblos indígenas en la prestación de los servicios sociales del
Estado a nivel comunitario;
d. Informar a las comunidades indígenas en sus
idiomas, de manera acorde a las tradiciones de los pueblos indígenas
y por medios adecuados, sobre sus derechos, obligaciones y
oportunidades en los distintos ámbitos de la vida nacional. Se
recurrirá, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la
utilización de los medios de comunicación masiva en los idiomas de
dichos pueblos;
e. Promover los programas de capacitación de jueces
bilingües e intérpretes judiciales de y para idiomas indígenas;
f. Propiciar la valorización positiva de los idiomas
indígenas, y abrirles nuevos espacios en los medios sociales de
comunicación y transmisión cultural, fortaleciendo organizaciones
tales como la Academia de Lenguas Mayas y otras instancias
semejantes; y
g. Promover la oficialización de idiomas indígenas.
Para ello, se creará una comisión de oficialización con la
participación de representantes de las comunidades lingüísticas y la
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala que estudiará modalidades de
oficialización, teniendo en cuenta criterios lingüísticos y
territoriales. El Gobierno promoverá ante el Congreso de la
República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política
de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de
Oficialización.
B. NOMBRES, APELLIDOS Y TOPONIMIAS
El Gobierno reafirma el pleno derecho al registro de
nombres, apellidos y toponimias indígenas. Se reafirma asimismo el
derecho de las comunidades de cambiar los nombres de lugares donde
residen, cuando así lo decida la mayoría de sus miembros. El
Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II literal A
del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho
en el ejercicio de este derecho.
G. REFORMA EDUCATIVA
1. El sistema educativo es uno de los vehículos más
importantes para la transmisión y desarrollo de los valores y
conocimientos culturales. Debe responder a la diversidad cultural y
lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad
cultural indígena, los valores y sistemas educativos mayas y de los
demás pueblos indígenas, el acceso a la educación formal y no
formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las
concepciones educativas indígenas.
2. Para ello, el Gobierno se compromete a impulsar
una reforma del sistema educativo con las siguientes características:
a) Ser descentralizado y regionalizado a fin de que
se adapte a las necesidades y especificidades lingüísticas y
culturales;
b) Otorgar a las comunidades y a las familias, como
fuente de educación, un papel protagónico en la definición de las
currícula y del calendario escolar y la capacidad de proponer el
nombramiento y remoción de sus maestros a fin de responder a los
intereses de las comunidades educativas y culturales;
c) Integrar las concepciones educativas maya de los
demás pueblos indígenas, en sus componentes filosóficos, científicos,
artísticos, pedagógicos, históricos, lingüísticos y
político-sociales, como una vertiente de la reforma educativa
integral;
d) Ampliar e impulsar la educación bilingüe
intercultural y valorizar el estudio y conocimiento de los idiomas
indígenas a todos los niveles de la educación;
e) Promover el mejoramiento de las condiciones
socio-económicas de vida de las comunidades, a través del desarrollo
de los valores, contenidos y métodos de la cultura de la comunidad,
la innovación tecnológica y el principio ético de conservación del
medio ambiente;
f) Incluir en los planes educativos contenidos que
fortalezcan la unidad nacional en el respeto de la diversidad
cultural;
g) Contratar y capacitar a maestros bilingües y a
funcionarios técnicos administrativos indígenas para desarrollar la
educación en sus comunidades e institucionalizar mecanismos de
consulta y participación con los representantes de comunidades y
organizaciones indígenas en el proceso educativo;
h) Perseguir el efectivo cumplimiento del derecho
constitucional a la educación que corresponde a toda la población,
especialmente en las comunidades indígenas donde se muestran los más
bajos niveles de atención educativa, generalizando su cobertura y
promoviendo modalidades que faciliten el logro de estos objetivos; e
i) Incrementar el presupuesto del Ministerio de
Educación, a fin de que una parte sustancial de este incremento se
asigne a la implementación de la reforma educativa.
3. En el contexto de la reforma educativa, se tendrá
plenamente en cuenta las distintas experiencias educativas mayas, se
seguirá impulsando las Escuelas Mayas y se consolidará el Programa
Nacional de Educación Bilingüe Intercultural (PRONEBI) para los
pueblos indígenas y la Franja de Lengua y Cultura Maya para toda la
población escolar guatemalteca.
Asimismo se promoverá la creación de una Universidad
Maya o entidades de estudio superior indígena y el funcionamiento
del Consejo Nacional de Educación Maya.
4. Para facilitar el acceso de los indígenas a la
educación formal y no formal, se fortalecerá el sistema de becas y
bolsas de estudio. Asimismo se corregirá aquel material didáctico
que exprese estereotipos culturales y de género.
5. Para realizar el diseño de dicha reforma, se
constituirá una comisión paritaria integrada por representantes del
Gobierno y de las organizaciones indígenas.
[...] |
I. L'IDENTITÉ DES PEUPLES INDIGÈNES
1. La reconnaissance de l'identité des peuples indigènes est
fondamental pour la construction de l'unité nationale fondée sur le
respect et l'exercice des droits politiques, culturels, économiques
et spirituels de tous les guatémaltèques.
2. L'identité des peuples est un ensemble d'éléments qui les
définissent et, à leur tour, les font se reconnaître comme tel. En
ce qui a trait à l'identité maya, qui a démontré une capacité de
résistance séculaire à l'assimilation, sont des éléments
fondamentaux :
a. La descendance directe des anciens mayas;
b. Les langues qui proviennent d'une racine maya commune;
c. Une vision du
monde basée sur la relation harmonieuse de tous les
éléments de l'univers, dans lequel l'être humain est seulement un
élément de plus; la terre est la mère de la vie et le maïs est un
signe sacré, l'axe de sa culture. Cette vision du monde a été transmise de
génération en génération à travers la production matérielle et
écrite et au moyen de la tradition orale, dans laquelle la femme a
joué un rôle déterminant;
d. Une culture commune basée
sur les principes et les structures de la
pensée maya, une philosophie, un patrimoine de connaissances scientifiques
et technologiques, une conception artistique et esthétique propre,
une mémoire historique collective propre, une organisation
communautaire fondée sur la solidarité et le respect de ses ressemblances,
et une conception de l'autorité basée les valeurs éthiques et morales;
et
e. L'auto-identification.
3. La pluralité des expressions socioculturelles du peuple maya,
ce qui incluent les Achi, Akateko, Awakateko, Chorti, Chuj, Itza, Ixil,
Jakalteko, Kanjobal, Kaqchikel, Kiche, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi,
Qeqchi, Sakapulteko, Sipakapense, Tektiteko, Tzutujil et Uspanteko,
qui
n'ont pas altéré la cohésion de leur identité.
4. L'identité du peuple maya
est reconnue ainsi que celle
des peuples garífuna et xinca à l'intérieur de l'unité la nation guatémaltèque;
et le gouvernement s'engage à promouvoir devant le Congrès de la
République une réforme de la Constitution politique de la République
en ce sens.
III. LES DROITS CULTURELS
[... ]
A. LA LANGUE
1. la langue est
l'un des piliers sur lesquels repose la
culture, en particulier le véhicule de l'acquisition et de la
transmission de la cosmovision indigène, ses connaissances et
valeurs culturelles. À cet égard,
toutes les langues parlées au Guatemala méritent le même respect.
Dans ce contexte, des dispositions doivent être prises pour
récupérer et protéger les langues indigènes, et promouvoir le
développement et la pratique de celles-ci.
2. À cette fin,
le gouvernement prendra les mesures suivantes :
a. Promouvoir une
réforme de la Constitution politique de la République en
énumérant l'ensemble des langues existant au Guatemala et dont
l'État s'est constitutionnellement engagé à reconnaître,
respecter et favoriser;
b. Promouvoir
l'usage de toutes les langues indigènes dans le système
d'éducation afin de permettre aux enfants de pouvoir lire et
écrire dans leur propre langue ou dans la langue la communément
utilisée dans la communauté à laquelle ils appartiennent,
notamment en favorisant l'éducation bilingue et interculturelle,
ainsi que les instances comme les écoles mayas et d'autres
expériences éducatives indigènes;
c. Promouvoir
l'usage des langues des peuples indigènes en vue de la
prestation des services sociaux de l'État au plan communautaire;
d.
Informer les communautés indigènes
dans leurs langues, de manière conforme aux traditions des
peuples autochtones et, par des moyens adéquats, de leurs
droits, obligations et possibilités dans les différents domaines
de la vie nationale. Si c'est nécessaire, des traductions
écrites et l'usage des médias dans les langues de ces peuples
sont utilisés;
e.
Promouvoir des programmes de formation de juges bilingues et
d'interprètes judiciaires pour les langues indigènes;
f. Rendre propice la
valorisation positive des langues indigènes et leur ouvrir de
nouveaux espaces dans les médias et la transmission culturelle,
en renforçant des organismes comme l'Académie des langues mayas
et d'autres instances similaires; et
g. Promouvoir
l'officialisation des langues indigènes. À cet effet, une
commission d'officialisation sera créée avec la participation
des représentants des communautés linguistiques et de l'Académie
des langues mayas du Guatemala, commission qui étudiera les
modalités d'officialisation en tenant compte des critères
linguistiques et territoriaux. Le gouvernement devra promouvoir
devant le Congrès de la République une réforme de l'article 143
de la Constitution politique de la République en conformité avec
les résultats de la Commission d'officialisation.
B. LES PRÉNOMS, NOMS
DE FAMILLE ET TOPONYMES
Le gouvernement réaffirme
le droit de faire enregistrer les prénoms, les noms et les toponymes
indigènes. Il réaffirme également le droit des communautés de
changer le nom des lieux où ils habitent, lorsque la majorité de
leurs membres en décide ainsi. Le gouvernement prendra les mesures
prévues au chapitre II, alinéa A du présent accord, afin de lutter
contre toute discrimination de fait dans l'exercice de ce droit.
G. LA RÉFORME
ÉDUCATIVE
1. Le système d'éducation est l'un des véhicules plus importants
pour la transmission et le développement des valeurs et des
connaissances culturelles. Celui-ci doit répondre à la diversité
culturelle et linguistique du Guatemala, en reconnaissant et en
renforçant l'identité culturelle indigène, les valeurs et systèmes
éducatifs mayas et des autres peuples indigènes, l'accès à
l'éducation formelle et non formelle, en incluant
et en incluant dans les programmes
nationaux les concepts indigènes.
2. À cet effet, le
gouvernement s'engage à promouvoir une réforme du système
d'éducation avec les caractéristiques suivantes :
a) Qu'il soit
décentralisé et régionalisé afin d'être adapté aux besoins et
spécificités linguistiques et culturelles;
b) Accorder aux
communautés et aux familles, comme source de l'éducation, un
rôle prépondérant dans la définition des programmes et du
calendrier scolaire, et la capacité de proposer la nomination et
le licenciement de ses enseignants afin de répondre aux intérêts
des communautés en éducation et dans la culture;
c) Intégrer les
concepts éducatifs mayas des autres peuples indigènes, dans
leurs composantes philosophiques, scientifiques, artistiques,
pédagogiques, historiques, linguistiques et sociopolitiques
comme un aspect de la réforme éducative intégrale;
d) Étendre et
promouvoir l'éducation bilingue interculturelle et valoriser
l'étude et la connaissance des langues indigènes dans tous les
niveaux d'enseignement;
e) Promouvoir
l'amélioration des conditions socio-économiques de vie des
communautés, à travers le développement des valeurs, contenus et
méthodes de la culture communautaire, l'innovation technologique
et le principe moral de conservation de l'environnement;
f) Inclure dans les
programmes d'éducation les contenus qui renforcent l'unité
nationale dans le respect de la diversité culturelle;
g) Engager et
former des enseignants bilingues et des fonctionnaires indigènes
en administration pour développer l'éducation dans leurs
communautés et institutionnaliser des mécanismes de consultation
et de participation avec les représentants des communautés et
des organisations indigènes dans le processus éducatif;
h) Poursuivre
l'application effective du droit constitutionnel à l'éducation,
qui touche toute la population, spécialement les communautés
indigènes qui enregistrent les plus bas niveaux d'instruction,
en généralisant son étendue et en favorisant les modalités
facilitant la réalisation de ces objectifs; et
i) Augmenter le
budget du ministère de l'Éducation, afin qu'une partie
substantielle de cet augmentation soit attribuée à la mise en
œuvre de la réforme en éducation.
3. Dans le
contexte de la réforme en éducation, il faudra prendra entièrement
en considération les différentes expériences pédagogiques mayas,
continuer à encourager les écoles mayas et consolider le Programme
national d'éducation bilingue interculturelle (PRONEBI) pour les
peuples indigènes et la Frange de langue et de culture maya pour
toute la population scolaire guatémaltèque.
Il faut également
favoriser la création d'une université maya ou des organismes
d'étude supérieure indigène et le fonctionnement du Conseil national
de l'éducation maya.
4. Pour faciliter
l'accès des indigènes à l'éducation formelle et non formelle, le
système de bourses d'étude sera renforcé. Le matériel pédagogique
exprimant des stéréotypes culturels et sexuels sera corrigé.
5. Pour réaliser
le concept de cette réforme, une commission paritaire composée par
des représentants du gouvernement et des organisations indigènes
sera instituée.
[...] |