État d'AmazonasMunicipalité de São Gabriel da Cachoeira
Loi no 145 du 11 décembre 2002
La version française du décret-loi no 145 de la municipalité de São Gabriel de Cachoeira (34 000 hab.) dans l'État d'Amazonas est traduite du portugais. Ce règlement demeure l'un des seuls règlements municipaux du Brésil reconnaissant officiellement des langues autochtones sur son territoire. Traduction: Jacques Leclerc.
Lei nº. 145 de 11 de dezembro de 2002 O Presidente da Câmara Municipal de São Gabriel da Cachoeira/AM A língua portuguesa e o idioma oficial da República Federal do
Brasil Fica estabelecido que o município de São Gabriel da
Cachoeira/Estado do Amazonas, passa a ter como línguas co-oficiais, as
Nheengatu, Tukano e Baniwa. O status de língua co-oficial concedido por esse objeto, obriga o município:
Artigo 3° São válidas e eficazes todas as atuações administrativas feitas
na língua oficial ou em qualquer das co-oficiais. Em nenhum caso alguém pode ser discriminado por razão da língua
oficial ou co-oficial que use. As pessoas jurídicas devem e também um corpo de tradutores no
município, o estabelecido no caput do artigo anterior, sob pena da lei.
O uso das demais línguas indígenas faladas no município será
assegurado nas escolas indígenas, conforme a legislação federal e estadual
Revogadas as disposições em contrário. Esta lei entra em vigor na data de sua publicação. |
Loi no 145 du 11 décembre 2002 Le maire du Conseil municipal de Saint-Gabriel
de Cachoeira / État
d'Amazonas Le portugais est la langue officielle de la République
fédérale du Brésil Il est établi que la municipalité de Saint-Gabriel de Cachoeira / État d'Amazonas adopte trois langues co-officielles, le nheengatu, le tukano et le baniwa. Article 2 Le statut de langue co-officielle accordé par le présent article oblige la Municipalité :
Article 3 Sont valides et efficientes toutes les
réalisations
administratives faites dans la langue officielle ou dans l'une des langues
co-officielles. Nul ne peut en aucun cas être discriminé pour
un motif de
langue officielle ou en raison de l'utilisateur qui l'emploie. Les autorités judiciaire doivent aussi disposer du personnel de traduction dans la municipalité, tel qu'il est prévu à l'article précédent, sous pénalité par la loi. Article 6 L'usage des autres langues autochtones parlées dans la ville
sera assumée par les écoles indigènes, selon la législation fédérale et
celle de l'État Sont abrogées toute disposition contraire. La présente loi entre en vigueur au moment de
la date de sa publication. |